X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=cfa7a4902d8a3fd9a1a5de765367e5b512badcfb;hb=1e9e0e3cb9cf2a72019e83567b9940b786ae2f2f;hp=980929ed20b8d85fbcba5759b1f8a12fdcd41ee9;hpb=2d6ae8b8910dbecf245cfc7af63b05caf51495cb;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 980929ed20..cfa7a4902d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Hungarian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ -# Gabor Kelemen , 2005. # -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +# Translators: +# Gabor Kelemen , 2005-2013 +# isc _ , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-14 18:19+0000\n" +"Last-Translator: kelemeng \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -29,276 +31,274 @@ msgstr "" "mértékig.\n" "Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "A VLC felületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Általános felületbeállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Elsődleges felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Fő felületek" +msgstr "Elsődleges felületek" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fő felületének beállításai" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Forróbillentyűk beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Feliratok / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " -"kapcsolatos egyéb beállítások." +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " +"kapcsolatos beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " -"kódoló beállításai is itt találhatók." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " -"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " -"változtatni." +"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP " +"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Hozzáférési szűrők" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Adatfolyamszűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"Az adatfolyamszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Egyéb kodekek" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Feliratkodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Közvetítéskimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A közvetítéskimenet beállításai közvetítéskiszolgálóként való működéskor " +"vagy bejövő közvetítések mentésekor kerülnek felhasználásra.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a közvetítést, " +"vagy közvetítést végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout közvetítésmodulok lehetővé teszik a speciális közvetítésfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés…)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános közvetítéskimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " -"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" -"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -307,91 +307,77 @@ msgid "" msgstr "" "A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " "módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"kimeneti mód kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti „előfeldolgozására” " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout közvetítés" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." - -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A sout közvetítőmodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" +"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -399,1033 +385,1423 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" - -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU szolgáltatások" +msgstr "Speciális" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " -"nem kell módosítania." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Chroma modulok beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ezek a beállítások a chroma átalakítási modulokat befolyásolják." - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Daraboló modulok beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Kódolók beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." - -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" +msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Feliratsáv" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " -"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " -"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és " +"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Média&információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "K&odekinformációk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ü&zenetek" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Adott i&dőre ugrás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Egyéni &könyvjelzők" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM beállítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Kiválasztott eltávolítása" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Információk…" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Könyvtár létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Hangtömörítő" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Mappa létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Könyvtár létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-információk" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" - -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Műfaj" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Mappa létrehozása…" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Szerzői jog" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/show címe" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor…" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés…" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Összes ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Beállítás" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Most játszott" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Mappa hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leírása" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban olvashat. " +"

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"közvetítési feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a " +"tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán (#videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Hangszűrők" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-mérő" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Hangcsatornák" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Sztereó hangmód" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "egész" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n" +" [:kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" file:///útvonal/fájl Egyszerű médiafájl\n" +" http://gép[:port]/fájl HTTP URL\n" +" ftp://gép[:port]/fájl FTP URL\n" +" mms://gép[:port]/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" dvd://[eszköz][@raw_eszköz] DVD-eszköz\n" +" vcd://[eszköz] VCD eszköz\n" +" cdda://[eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti a " +"lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításai vannak.\n" +msgstr[1] "" +"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." + +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC %s (%s) verzió\n" -#: src/input/control.c:285 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "%i. könyvjelző" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/input/decoder.c:126 -msgid "VLC could not open the decoder module." +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Fényerő csökkentése" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "%i. szám" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Fényerő növelése" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Program" -msgstr "Progam" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Böngészőben vissza" -#: src/input/es_out.c:1574 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Böngésző kedvencek" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Böngészőben előre" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Böngésző kezdőlapja" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Csatornák" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Böngésző frissítése" -#: src/input/es_out.c:1595 -msgid "Sample rate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Böngészőbeli keresés" -#: src/input/es_out.c:1596 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Böngésző leállítása" -#: src/input/es_out.c:1602 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bitek mintánként" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitsebesség" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Le" -#: src/input/es_out.c:1608 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" -#: src/input/es_out.c:1619 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:1625 -msgid "Display resolution" -msgstr "Képernyő felbontása" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Frissítési sebesség" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:1642 -msgid "Subtitle" -msgstr "Felirat" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input.c:2015 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input.c:2016 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/input.c:2091 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "Könyvjelző" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 -msgid "Programs" -msgstr "Programok" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Audio Track" -msgstr "Hangsáv" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Feliratsáv" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: src/input/var.c:257 -msgid "Next title" -msgstr "Következő cím" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Média szöge" -#: src/input/var.c:262 -msgid "Previous title" -msgstr "Előző cím" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Média hangsávja" -#: src/input/var.c:285 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "%i. cím" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Média előre" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "%i. fejezet" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Médiamenü" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 -msgid "Next chapter" -msgstr "Következő fejezet" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Média következő képkockája" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Előző fejezet" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Média következő sávja" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Média lejátszása/szünet" -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Média előző képkockája" -#: src/interface/interface.c:358 -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelőfelület váltása" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Média előző sávja" -#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Add Interface" -msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Médiafelvétel" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Média ismétlése" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Média visszatekerése" -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Médiaválasztás" -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "egész" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Média véletlen sorrendbe" -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "lebegőpontos szám" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Média leállítása" -#: src/libvlc-common.c:1264 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Média feliratozása" -#: src/libvlc-common.c:1265 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Média ideje" -#: src/libvlc-common.c:1447 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s verzió\n" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Médianézet" -#: src/libvlc-common.c:1448 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: src/libvlc-common.c:1450 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fordító: %s\n" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Egérgörgő le" -#: src/libvlc-common.c:1453 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Egérgörgő balra" -#: src/libvlc-common.c:1485 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Egérgörgő jobbra" -#: src/libvlc-common.c:1506 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Egérgörgő fel" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "amerikai angol" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "brit angol" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "katalán" +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "cseh" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Űr" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "dán" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "német" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Visszaállítás" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "spanyol" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "francia" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Galíciai" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "héber" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "magyar" +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "olasz" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "japán" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "grúz" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "koreai" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "holland" +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Okcitán" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazil portugál" +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen videó" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "román" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "orosz" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "daraboló" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "svéd" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "dekódoló" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "török" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Egyszerűsített kínai" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)." -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "hagyományos kínai" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/libvlc.h:61 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" msgstr "" -"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:65 -msgid "Interface module" -msgstr "Felületmodul" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Kliensport" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb modult." +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%m)." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "További felületi modulok" +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Videokodek" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " -"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " -"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/libvlc.h:80 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Szám" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " -"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "Be quiet" -msgstr "Csöndben legyen" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "Default stream" -msgstr "Alapértelmezett folyam" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "%u. filmfelirat" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. műsor" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " -"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" -#: src/libvlc.h:100 -msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Eredeti azonosító" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " -"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " -"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy -msgid "Interface interaction" -msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " -"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " -"állíthatja be." +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output module" -msgstr "Hangkimeneti modul" +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsebesség" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb módot." +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " -"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album visszhangerősítése" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Alapértelmezett hangerő" +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Képkockasebesség" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Mentett kimeneti hangerő" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódolt formátum" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " -"ezt a beállítást." +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " -"tartományban." +"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." -#: src/libvlc.h:163 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " -"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " -"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " -"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Sorok száma" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Rendező" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Alap megjelenítése" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Tényező" + +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "Videosáv" + +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" + +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "%i%s cím" + +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "%i. fejezet" + +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "Következő fejezet" + +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Előző fejezet" + +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" + +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " +"használatához használja a „cvlc” parancsot." + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "hu" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." + +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Felületmodul" + +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben " +"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult." + +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "További felületi modulok" + +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" + +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." + +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Csöndben legyen" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "Színes üzenetek" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." + +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" + +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:119 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " +"állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:125 +msgid "Audio output module" +msgstr "Hangkimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot." + +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Enable audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:133 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." + +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Hang erősítése" + +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Ez a lineáris erősítés lesz alkalmazva a kiadott hangra." + +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" + +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható." + +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Hangerő megjegyzése" + +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "" +"A hangerő elmenthető, és a VLC következő használatakor automatikusan " +"visszaállítható." + +#: src/libvlc-module.c:150 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" + +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Hang újramintavételezés" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "A hang újramintavételezéshez használandó bővítmény kiválasztása." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1434,11 +1810,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1446,40 +1823,122 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Sztereó hangkimeneti mód" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" - -#: src/libvlc.h:208 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Hangvizualizációk " +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-" +"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " +"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1490,25 +1949,26 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." +"„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1516,13 +1976,15 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1530,13 +1992,15 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1544,11 +2008,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1556,11 +2020,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1568,21 +2032,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1593,69 +2058,86 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1663,143 +2145,273 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyős videokimenet" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként." -#: src/libvlc.h:298 -msgid "Window decorations" -msgstr "Ablakdekorációk" +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Foszfor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Filmes NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." + +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" + +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videoszétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Videó pillanatképek könyvtára" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Videó pillanatképek formátuma" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." + +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1807,84 +2419,115 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video automatikus átméretezése" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoméretezési tényező" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Monitor képaránya" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1893,7 +2536,24 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Billentyűesemények" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1903,17 +2563,43 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Fájl-gyorsítótárazás (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" +msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1921,205 +2607,296 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögős." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Óra jelhibája" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális " +"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:423 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc.h:425 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." - -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület" +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " -"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv " +"kiválasztása)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód, tartalékként használható az „any”)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Menük nyelve:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, tartalékként használható az „any”)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Előnyben részesített videofelbontás" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve " +"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, " +"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati " +"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Legjobb elérhető" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Alacsony felbontás (360 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Nagyon alacsony felbontás (240 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Gyors tekerés" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2127,11 +2904,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2141,38 +2918,95 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következő formában:\r\n" -"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" -"bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{…}”" + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " +"használata helyett" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " +"bájtokban." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján
" +"$a: Előadó
$b: Album
$c: Copyright
$t: Cím
$g: Műfaj
$n: " +"Sorszám
$p: Most játszott
$A: Dátum
$D: Hossz
$Z: \"Most játszott" +"\" (Cím - Előadó)" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok " -"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a " +"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja " +"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2180,20 +3014,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "Képernyőkijelzés" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2201,32 +3037,48 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc.h:541 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "Szövegmegjelenítés" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Alképforrás modul" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges " +"szöveget)." -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Alkép szűrő modul" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más " +"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik." -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2234,11 +3086,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2256,11 +3108,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2268,11 +3120,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2280,83 +3132,188 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +msgstr "DVD-meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje " +"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz." -#: src/libvlc.h:586 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-kiszolgálócím" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " -"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." +"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-" +"címet (például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az " +"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz." -#: src/libvlc.h:593 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-kiszolgálócím" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang CD eszköz" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD " +"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a " +"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet " +"(például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott " +"hálózati csatolóra való korlátozáshoz." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-kiszolgálóport" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." +"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám " +"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs " +"rendszer korlátozza." -#: src/libvlc.h:603 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-kiszolgálóport" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-" +"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az " +"operációs rendszer korlátozza." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-kiszolgálóport" -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-" +"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az " +"operációs rendszer korlátozza." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-" +"hez." -#: src/libvlc.h:612 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa" -#: src/libvlc.h:614 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-" +"hez." -#: src/libvlc.h:616 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek " +"hitelesítésére TLS-munkamenetekben." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli " +"kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-munkamenetekben." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2364,580 +3321,478 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó " -"módosítását." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "Cím metadatok" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "Szerző metadatok" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Előadó metadatok" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "Műfaj metadatok" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Szerzői jogi metadatok" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kibontási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:669 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " -"módszerek) kiválasztásához használt módszert." +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc.h:678 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállítását." +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:702 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:711 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:714 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" - -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása " +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " -"bejelentéseket tenni" +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP bejelentési időköz" +msgstr "SAP közzététel időköze" -#: src/libvlc.h:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az " -"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc.h:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n" -"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU támogatás engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Műsorszűrő modul" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." +"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például " +"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó " +"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " +"hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:774 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-kiszolgálómodul" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." +"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással " +"visszaválthat a régi örökölt modulra." -#: src/libvlc.h:779 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." +"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " +"műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " -"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." - -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Memóriamásoló modul" - -#: src/libvlc.h:801 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." - -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Access module" -msgstr "Hozzáférési modul" - -#: src/libvlc.h:806 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" - -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:815 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" - -#: src/libvlc.h:817 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:824 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." - -#: src/libvlc.h:830 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "A VLC prioritásának módosítása" - -#: src/libvlc.h:832 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " -"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " -"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." - -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" - -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát" - -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulok keresési útvonala" - -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a " -"moduljait keresheti." - -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc.h:850 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely " -"lényegesen javítja a VLC indulási idejét." +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." -#: src/libvlc.h:852 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg" -#: src/libvlc.h:854 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Egyéb beállítások" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc.h:864 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:874 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " -"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " +"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy -msgid "One instance when started from file" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Csak egy példány használata a fájlkezelőből való indításkor" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2948,59 +3803,24 @@ msgid "" msgstr "" "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " -"processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n" -"Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép " -"újraindítását." - -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, " -"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. " -"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat " -"vele." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)" +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, " -"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet " -"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák " -"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, " -"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások " -"között választhat." +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban" -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." - -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3008,19557 +3828,32785 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor." +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " -"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." +"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, " +"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, " -"leállításig." +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van " -"jelölve." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Az aktuális elm ismétlése" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van " -"kapcsolva." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:955 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállítás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Szünet hangkommunikáció esetén" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Függőben lévő hangkommunikáció észlelésekor a lejátszás automatikusan " +"szüneteltetésre kerül." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: src/libvlc.h:966 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Következő lejátszólista-elem" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" - -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Visszhang" - -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Hangerőszabályzás" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Pozícióvezérlés" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Vezérlés egérgörgő fel-le tengelyével" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót " +"vagy figyelmen kívül hagyható" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Kilépés a teljes képernyőből" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normál sebesség" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Lassabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" -"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." - -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1007 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Visszaléptetés" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1010 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1020 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "Előreléptetés" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Következő képkocka" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc.h:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben." +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Előző fejezet kiválasztása" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang időbélyegének könyvjelzőzése" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a hang időbélyegének " +"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Felirat-szinkronizálás / felirat időbélyegének könyvjelzőzése" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a felirat időbélyegének " +"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Felirat-szinkronizálás / hang és felirat időbélyegeinek szinkronizálása" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Válassza ki a könyvjelzőzött hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásához " +"használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang- és felirat-szinkronizálás alapállapotba" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Válassza ki a hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásának alapállapotba " +"állításához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Felirat helye fel" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Felirat helye le" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" +"Válassza ki az aktuális lejátszólista törléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását." - -#: src/libvlc.h:1112 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" - -#: src/libvlc.h:1113 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." - -#: src/libvlc.h:1114 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngésző előzményekben" - -#: src/libvlc.h:1115 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc.h:1120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Választás az elérhető feliratokból" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc.h:1121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Továbblépés a következő műsorszolgáltatás-azonosítóra" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Továbblépés a következő elérhető műsorszolgáltatás-azonosítóra (SID)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Továbblépés az előző műsorszolgáltatás-azonosítóra" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Továbblépés az előző elérhető műsorszolgáltatás-azonosítóra (SID)." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Szürkeskálás videokimenet" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc.h:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatikus méretezés" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Méretezési tényező növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Méretezési tényező csökkentése" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be/ki" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be- vagy kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc.h:1126 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc.h:1127 -msgid "Show interface" -msgstr "Kezelőfelület mutatása" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn" -#: src/libvlc.h:1128 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Főnök gomb" -#: src/libvlc.h:1129 -msgid "Hide interface" -msgstr "Kezelőfelület elrejtése" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése." -#: src/libvlc.h:1130 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Helyi menü" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "A helyi menü megjelenítése." + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normál/Végtelen/Ismétlés" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Végtelen/Ismétlés lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Nagyítás" +msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n" -"Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek a " -"lejátszólistára.\n" -"Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n" -"\n" -"Opció-stílusok:\n" -" --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n" -" :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-" -"elemekre lesz alkalmazva\n" -" és felülírja az eddigi beállításokat.\n" -"\n" -"Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n" -" URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n" -"\n" -" Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n" -" Több :opció=érték pár is megadható.\n" -"\n" -"URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött " -"UDP adatfolyam.\n" -" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " -"megadott ideig\n" -" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" - -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben." + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" -msgstr "Ablak tulajdonságok" +msgstr "Ablaktulajdonságok" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "Átlapolások" +msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc.h:1402 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc.h:1423 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1536 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:1558 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" -msgstr "Teljesítménybeállitások" +msgstr "Teljesítménybeállítások" + +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Óraforrás" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:2021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "Kiírja a buffer méretét" +msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc.h:2100 -msgid "main program" -msgstr "főprogram" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc.h:2109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" - -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "Elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc.h:2117 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc.h:2119 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " +"eredményez." + +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" +msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" +msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "verzió információjának kiírása" +msgstr "Verzióinformációk kiírása" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "Főprogram" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "A fájl mentése meghiúsult" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Letöltés…" + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " +"törlésre került." -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " +"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " +"törlésre került." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni " +"most?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "afar" +msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "abház" +msgstr "Abház" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikaansz" +msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" -msgstr "albán" +msgstr "Albán" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "amhara" +msgstr "Amhara" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" -msgstr "arab" +msgstr "Arab" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "örmény" +msgstr "Örmény" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "asszámi" +msgstr "Asszámi" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "aveszti" +msgstr "Avesztán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "aymara" +msgstr "Ajmara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "azeri" +msgstr "Azeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "baskír" +msgstr "Baskír" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "baszk" +msgstr "Baszk" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "fehérorosz" +msgstr "Belorusz" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "bengáli" +msgstr "Bengáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "bihari" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "biszlama" +msgstr "Biszlama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "bosnyák" +msgstr "Bosnyák" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "breton" +msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgár" +msgstr "Bolgár" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "burmai" +msgstr "Burmai" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "chamorro" +msgstr "Csamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "csecsen" +msgstr "Csecsen" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" -msgstr "kínai" +msgstr "Kínai" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "egyházi szláv" +msgstr "Egyházi szláv" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "csuvas" +msgstr "Csuvas" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "cornwalli" +msgstr "Cornwalli" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "korzikai" +msgstr "Korzikai" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" -msgstr "angol" +msgstr "Angol" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "eszperantó" +msgstr "Eszperantó" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "észt" +msgstr "Észt" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "feröi" +msgstr "Feröeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "fidzsi" +msgstr "Fidzsi" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" -msgstr "finn" +msgstr "Finn" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francia" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "fríz" +msgstr "Fríz" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "kelta (skót)" +msgstr "Kelta (skót)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" -msgstr "ír" +msgstr "Ír" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "galíciai" +msgstr "Galíciai" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "manx" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "görög, modern" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Modern görög" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" -msgstr "guarani" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "gudzsarati" +msgstr "Gudzsarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "herero" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" -msgstr "hindi" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" +msgstr "Hiri-motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" -msgstr "izlandi" +msgstr "Izlandi" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingva" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "indonéz" +msgstr "Indonéz" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "inupiak" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" -msgstr "jávai" +msgstr "Jávai" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalaallisut (grönlandi)" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grönlandi (Kalaallisut)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "kannada" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "kasmíri" +msgstr "Kasmíri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "kazah" +msgstr "Kazak" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "khmer" +msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kiruanda" +msgstr "Kinyarvanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "kirgiz" +msgstr "Kirgiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "kurd" +msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "lao" +msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" -msgstr "latin" +msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "lett" +msgstr "Lett" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "lingala" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "litván" +msgstr "Litván" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "letzeburgi" +msgstr "Luxemburgi" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "macedón" +msgstr "Macedón" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "marshall-szigeteki" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam" +msgstr "Malajálam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "maori" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "marathi" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" -msgstr "maláj" +msgstr "Maláj" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "malagasi" +msgstr "Malagas" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "máltai" +msgstr "Máltai" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "moldáv" +msgstr "Moldáv" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "mongol" +msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "naurui" +msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "navajo" +msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebele (déli)" +msgstr "Ndebele, déli" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebele (északi)" +msgstr "Ndebele, északi" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "nepáli" +msgstr "Nepáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" -msgstr "norvég" +msgstr "Norvég" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norvég nynorsk" +msgstr "Norvég Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norvég bokmal" +msgstr "Norvég Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "chichewa; nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitán (1500 után)" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Okcitán, provenszál" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "orija" +msgstr "Orija" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "oromo" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "oszét" +msgstr "Oszét" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "pandzsábi" +msgstr "Pandzsábi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "perzsa" +msgstr "Perzsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "pali" +msgstr "Páli" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" -msgstr "lengyel" +msgstr "Lengyel" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" -msgstr "portugál" +msgstr "Portugál" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "pastu" +msgstr "Pastu" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "kecsua" +msgstr "Kecsua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "rétoromán" +msgstr "Retoromán" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "szango" +msgstr "Szango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "szankszrit" +msgstr "Szankszrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" -msgstr "szerb" +msgstr "Szerb" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" -msgstr "horvát" +msgstr "Horvát" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "szingaléz" +msgstr "Szingaléz" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" -msgstr "szlovák" +msgstr "Szlovák" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" -msgstr "szlovén" +msgstr "Szlovén" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "északi szami" +msgstr "Északi lapp" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "szamoai" +msgstr "Szamoai" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "shona" +msgstr "Sona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "szindi" +msgstr "Szindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" -msgstr "szomáli" +msgstr "Szomáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotho (déli)" +msgstr "Szoto, déli" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "szárd" +msgstr "Szárd" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "swati" +msgstr "Szvázi" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "szundanéz" +msgstr "Szundai" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" -msgstr "szuahéli" +msgstr "Szuahéli" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "tahiti" +msgstr "Tahiti" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "tamil" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "tatár" +msgstr "Tatár" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "telugu" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "tadzsik" +msgstr "Tádzsik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "thai" +msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "tibeti" +msgstr "Tibeti" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" +msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "tswana" +msgstr "Csvana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "tsonga" +msgstr "Conga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "türkmén" +msgstr "Türkmén" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "twi" +msgstr "Tvi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "ujgur" +msgstr "Ujgur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrán" +msgstr "Ukrán" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "urdu" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "üzbég" +msgstr "Üzbég" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnami" +msgstr "Vietnami" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "volapük" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "walesi" +msgstr "Walesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "wolof" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "xhosa" +msgstr "Xhosza" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "jiddis" +msgstr "Jiddis" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "joruba" +msgstr "Joruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "zuang" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "zulu" +msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:143 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Nincs megadva" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Az alsa:// megadásával az alapértelmezett ALSA felvételi eszköz nyílik meg, " +"vagy az alsa://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS nevű eszköz." -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Eldobás" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Vegyítés" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Negyed" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Fél" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Eredeti" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Kétszeres" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -#, fuzzy -msgid "Crop" -msgstr "Levágás" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " -"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang CD" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang CD bemenet" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA hangfelvétel" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Melléklet" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-kiszolgáló" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Mellékletbemenet" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat hozzáférési kimenet" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat hozzáférési kimenet" -#: modules/access/cdda.c:449 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Hang CD - Szám " +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hang CD - %i. szám" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-Ray menük" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Terület felső sora" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "átfedés" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "teljes" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" -"meta információ 1\n" -"események 2\n" -"MRL 4\n" -"külső hívás 8\n" -"összes hívás (0x10) 16\n" -"LSN (0x20 32\n" -"keresés (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD " -"adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az átviteli " -"sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés árán. Az " -"SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 " -"blokknál többet." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" -" %A: Információk a lemezről\n" -" %C: Kategória\n" -" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" -" %I: CDDB lemez azonosító\n" -" %G: Műfaj\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" -" %%: egy % jel \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %%: A % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" -"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" -"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" -"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang CD" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az " +"nincs erre a rendszerre telepítve." -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "A Blu-Ray lemez sérült." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Hiányzik az AACS konfigurációs fájl!" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Nincs érvényes feldolgozási kulcs az AACS konfigurációs fájlban." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Nincs érvényes kiszolgálótanúsítvány az AACS konfigurációs fájlban." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Az AACS kiszolgálótanúsítvány visszavonva." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "Az AACS MMC meghiúsult." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs " +"erre a rendszerre telepítve." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" -"Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem " -"navigáción keresztül keresi." +"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a " +"beállítások?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-Ray hiba" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Végezzen CDDB keresést?" +msgid "Top Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " -"információkat keres." +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Először játszott" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " -"információt." +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC digitális kamera (Firewire) bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "További felületi modulok" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Használandó bemeneti kártya" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " -"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" +"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól " +"indul." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Számok" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Kívánt bemeneti videomód" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Szám" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges " +"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”." -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Szám sorszáma" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, " +"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához." -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Alkönyvtár viselkedése" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -"kerülnek kibontásra.\n" -"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" +"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a " +"hangbemenetet." -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "összecsukás" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Hangcsatornák száma" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "kiterjesztés" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike " +"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet." -#: modules/access/directory.c:81 -#, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Videokapcsolat" -#: modules/access/directory.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen " -"kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy " -"könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat tartalmazó " -"könyvtárakat használ." +"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya " +"alapértelmezésének használatához." -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Könyvtár" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Semmi" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optikai SDI" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Cable" -msgstr "Kábel" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Komponens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Összetett" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-videó" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analóg" + +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." + +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet" + +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bit" + +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "1. filmfelirat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "AM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett DirectShow adatfolyamok " -"értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" -msgstr "Videóeszköz neve" +msgstr "Videoeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " -"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " -"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" -msgstr "Videóméret" +msgstr "Videoméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Meghatározhatja a videó méretét, amit a DirectShow bővítmény fog " -"megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete lesz " -"használva." +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " +"x formátumot." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"DirectShow videóbemenet chroma formátum használatának kényszerítése (például " -"I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " -"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" +"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94 stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " -"előtt." +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " "alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Tunerfrekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Videoszabvány" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-" -"frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)." +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "Videobeállítások" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "Hang CD bemenet" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analizáló mód" +msgstr "AM tuner mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Hangbitek mintánként" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Lista frissítése" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "A kijelölt eszköz nem használható, mivel annak típusa nem támogatott." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-csatoló" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Ha több digitális műsorszóró csatolóval rendelkezik, akkor ki kell " +"választani a csatoló számát. A számozás nullától indul." -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-eszköz" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell " +"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Ne válassza szét" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Általában csak a hasznos műsorok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a " +"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden műsor fogadását." + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Hálózat neve" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy " +"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Moduláció / konstelláció" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "A rétegű moduláció" + +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "B rétegű moduláció" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "C rétegű moduláció" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." +"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási " +"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a " +"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Beállítani kívánt adapter" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Szimbólumsebesség (baud)" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " -"eszközfájljuk." +"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, " +"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektruminverzió" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, " +"akkor saját kezűleg kell azt megadnia." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC kódsebesség" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Fordított mód" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Magas prioritású kód sebessége" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Az A réteg kódsebessége" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "A B réteg kódsebessége" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Olcsó mód" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "A C réteg kódsebessége" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Továbbítási mód" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Sávszélesség (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB feszültség" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Magas LNB feszültség" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " -"minden előtét támogatja." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz-es hangszín" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1,712 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Adóvevő FEC" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Őrzési időköz" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchia mód" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 fizikai réteg adatcsatorna" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "A B réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "A C réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduláció típusa" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Az A réteg időkihagyása" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "A B réteg időkihagyása" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "A C réteg időkihagyása" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off faktor" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (mint a DVB-S)" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Szállítófolyam azonosítója" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Kiszolgáló cím" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizáció (feszültség)" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut " +"a kis zajú fejegységre (LNB)." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "FTP felhasználó neve" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nincs megadva (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Függőleges (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vízszintes (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Körkörös jobbra (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Körkörös balra (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor " +"magasabb feszültség lehet szükséges.\n" +"Ezt nem minden vevő támogatja." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "FTP jelszó" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold " +"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-" +"kábelen." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az " +"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl " +"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Tanusítványfájl" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Folyamatos 22 kHz hang" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" +"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az " +"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki." + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB száma" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Privát kulcs fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 " +"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha " +"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nincs megadva" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fő tanusítvány fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Nem dedikált DiSEqC LNB száma" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " -"tanúsítványfájlja" +"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy nem dedikált " +"DiSEqC 1.1 és egy dedikált DiSEqC 1.0 kapcsoló kaszkádján keresztül, akkor a " +"megfelelő nem dedikált LNB kiválasztható 1-4 között. Ha nincs nem dedikált " +"kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP felhasználóügynök" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Műhold tartománykódja" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Felső csatorna" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizikai csatorna" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitális televízió és rádió" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T vételi paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T vételi paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Műholdberendezés vezérlése" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC vételi paraméterek" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitális műsorszórás" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n" +"Ellenőrizze a beállításokat." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális videó (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "DVD szög" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD szög" - -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékét (ezredmásodpercekben)." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden " -"használhatatlan figyelmeztetést kihagyni." +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " -"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " -"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " -"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " -"megváltozik a közepén.\n" -"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " -"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " -"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " -"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" -"Az alapértelmezett mód: kulcs." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "cím" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Kulcs" - -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornaszám" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékét (ezredmásodpercben)." +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, " +"-2 a kompozit bemenethez" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Képsebesség" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" -"Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%m)." -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " -"való használatra (0 az alapértelmezett)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)." -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Hossz ezredmásodpercben" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtárak viselkedése" -#: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " -"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." - -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Hamis" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze " +"vannak csukva.\n" +"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Hamis bemenet" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Összecsukás" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Kibővítés" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Összefűzés további fájlokkal" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Mellőzött kiterjesztések" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A " -"fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." - -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Bemenet fájlból" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Kép menü" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár " +"megnyitásakor.\n" +"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor " +"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el." -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" +"Rendezés ábécérendbe az aktuális nyelv betűrend-szabályainak megfelelően." -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" +"Elemek rendezése természetes sorrendbe (például: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ez a " +"módszer nem veszi figyelembe az aktuális nyelv betűrend-szabályait." -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Ne rendezze az elemeket." -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Könyvtár rendezési sorrendje" -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "A könyvtárból felvett elemek rendezési algoritmusának megadása." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Fájlbemenet" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "FTP fiók" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett " -"gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)." +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS" +msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó lesz " -"használva." - -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:" +"jelszó]@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti " +"változó kerül felhasználásra." -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP felhasználóügynök" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget ért." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos adatfolyam" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP bemenet" - -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Sütik továbbítása" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP hivatkozó értéke" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Felhasználóügynök" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"A program neve és verziója megadásra kerül a HTTP kiszolgálónak. Ezeket egy " +"osztásjelnek kell elválasztania, például: Valami/1.2.3. Ez a beállítás csak " +"bemeneti elemenként adható meg, nem globálisan." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Képsáv" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoeszköz" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Üres bemenet" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Rádióeszköz" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR videoeszköz" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Adat" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Megjelenítési méretarány" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Visszahívás süti karakterlánca" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-képek" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " -"száma." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai" -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Lekérési függvény" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitsebesség csúcs" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Elengedési függvény" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "A használt bitsebesség mód" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használt bitsebesség mód" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hang bitmaszk" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " -"bitmaszk." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Memóriabemenet" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Csatorna" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Kapcsolatszám" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" +"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól " +"kezdve)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Videoazonosító" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "A videó ES azonosítójának megadása." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "A videó méretarányának kényszerítése." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Hangbeállítások" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI bemenet" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext beállítása" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext nyelve" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállítófájl" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI bemenet" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI szétválasztása" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." - -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását." +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. " +"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darab méret" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialektus" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " -"letiltást)." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Képernyőbemenet" +"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel " +"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó " +"beállítást." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Képernyő" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." - -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB felhasználói név" - -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB jelszó" +"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB tartomány" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport " -"módosítását." +"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB bemenet" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP framebuffer mérete" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"A videosáv kezdő RTSP framebuffer mérete, növelhető a túl kicsi puffer miatt " +"sérült képek esetén." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP bemenet" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "MTU automatikus meghatározása" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP bemenet" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Az RTSP csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Az adatfolyam elérését a kiszolgáló beállításai megakadályozzák." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül hangeszköz felhasználásra." +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:" +"jelszó]@]proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti " +"változó kerül felhasználásra." -#: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%m)." -#: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet színének beállítása" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Felülírja a meglévő fájlt?" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor felül lesz írva." -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/access/v4l.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Idő- és dátumformátum" -#: modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "ISO C idő- és dátumformázás végrehajtása a fájlútvonalon" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Szinkron írás" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással." -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"A kimeneti fájl már létezik. Ha a felvétel folytatódik, akkor a fájl felül " +"lesz írva, és tartalma elvész." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Meglévő fájl megtartása" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Üres" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Formátum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Előkészítő" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Kötet #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max kötet #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Hangerő beállítása" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonodító" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Bejegyzések" - -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Első belépési pont" - -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Utolsó belépési pont" - -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Sávméret (szektorokban)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "típus" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "end" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "lista lejátszása" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "kibővített választólista" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "választólista" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listaazonosító" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Szakasz hossza" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "A TS műsorszakaszok hossza" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Szakaszok felosztása bárhol" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " -"lejátszás sávonként fog végbemenni." +"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz " +"szükséges." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " -"hossza." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Gyorsítótár bekapcsolása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " -"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" +"Az EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktíva hozzá lesz adva a lejátszólistafájlhoz, ha " +"ki van kapcsolva" -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Indexfájl" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez " +"használjon # jeleket." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy adatfolyam kimenet" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Szakaszok törlése" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "A lejátszólistára helyezendő AES kulcs URI" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES kulcsfájl" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "A 16 bájtos titkosítási kulcsot tartalmazó fájl" -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" +"A VLC ebből a fájlból olvassa be a key-uri és keyfile-location értékeket" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"A fájl a szegmens kezdetén kerül beolvasásra és a kulcs-uri\\nkulcsfájl " +"formátumban kell lennie. A fájl beolvasása a szegmens megnyílásakor " +"kezdődik, és az értékek az adott szegmensen kerülnek felhasználásra." -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl " -"elérési útja." +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Véletlenszerűsített IV használata titkosításra" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " -"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "IV előállítása a szegmens számának használatakor IV-ként" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " -"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." +msgid "Number of first segment" +msgstr "Szakaszok száma" -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/" -"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik " -"ilyen tanúsítvánnyal." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP élő műsor kimenet" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Élő HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 küldése" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Leírás" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "Hozzáférési kimenet" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé." +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, " -"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " -"rendszereken." +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Nyers írás" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül " -"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " -"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." +"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy " +"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio bemenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Videofelvétel szélessége" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videofelvétel szélessége képpontban" + +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Videofelvétel magassága" + +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Videofelvétel magassága képpontban" + +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime felvétel" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP felhasználónév" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP jelszó" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP jelszó" + +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Titkosított kapcsolat" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Lekérési gyakoriság (FPS)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP távoli asztal" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter " +"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy " +"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " -"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " -"körülményekhez alkalmazkodik." +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-" +"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli " +"leképezésekkel (SDP)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP szükséges" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, " +"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-" +"formátummal (%)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" -"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" -"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Bal" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hang dekódoló" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Részképernyő szélessége" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" -"hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz " -"bájtsorrend átalakítással" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Részképernyő magassága" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Egér követése" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" -"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Előre beállított hangszínek" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Kijelzőazonosító" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" +"Kijelzőazonosító, ha nincs megadva, akkor a fő képernyő kerül felhasználásra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Sáverősítés" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Képernyőindex" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "A képernyő indexe (1, 2, 3, …). A kijelzőazonosító alternatívája." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Kétmenetes" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Globális erősítés" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Terület bal oszlopa" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Terület felső sora" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasszikus" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvételi terület szélessége" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Teljes basszus" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Felvételi terület magassága" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljes basszus és magas" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Teljes magas" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fejhallgató" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Nagy terem" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Munkamenet-leíró protokoll" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Élő" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP port" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Buli" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Olvasási méret" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP bemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP hitelesítés" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Lágy" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-" +"kapcsolathoz: %s." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Lágy rock" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer mélysége" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban, vagy 0 XWD fájlhoz" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer szélessége" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" +"Framebuffer szélessége képpontokban (XWD fájlhoz nem lesz figyelembe véve)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer magassága" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " -"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " -"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." +"Framebuffer magassága képpontokban (XWD fájlhoz nem lesz figyelembe véve)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " -"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " -"közötti értékek általában megfelelőek." +"A framebuffer System V megosztottmemória-szegmensének azonosítója (a --shm-" +"file megadásakor figyelmen kívül marad)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálás" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer fájl" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD fájl (automatikus felismerés)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer bemenet" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Megosztottmemória-framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Időkód" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Az alkép elemi műsorfolyam-generátor időkódolása" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP framebuffer mérete" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" - -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA eszköz neve" - -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" - -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP bemenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Videofelvevő eszköz" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Videofelvevő eszköz csomópontja." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Hang kimenet modul" - -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI felvevőeszköz" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" +"A VBI adatok olvasásához használandó eszközcsomópont (filmfeliratokhoz)" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " -"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " -"hanglejátszó eszköz." +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit kimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"A megadott képpontfelbontás lesz kikényszerítve (ha a szélesség és a " +"magasság is szigorúan pozitív)." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Kimeneti eszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " -"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhető)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Rádióvevő eszköz csomópontja." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " -"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " -"ezt az üzemmódot." +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangmód" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 első, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Vezérlők visszaállítása" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound kiszolgáló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Kimeneti formátum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint." -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatikus fényerő" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " -"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAV fejléc hozzáadása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Kimeneti fájl" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatikus színárnyalat" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " -"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " -"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." +"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális " +"izzás. a 6500 a maximális napsütés)." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP eszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörös-egyensúly" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Portaudio hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vörös színesség egyensúlya." -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Kék színesség egyensúlya." -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5,1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 értelmező" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma módosítása." -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 hangdaraboló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása." -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Nyers hangkódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Kép erősítése." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video dekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Élesség" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Élességszűrő módosítása." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD felirat dekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Színességnövelés" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Színességnövelés vezérlése." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kódolás minősége" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatikus színességnövelés" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 " -"(magas) között" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése." -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video dekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Tápfeszültség-frekvencia" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektum kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS feldolgozó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Háttérfény-kompenzáció" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Csíkmegállító szűrő" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan " +"egység)." -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "A kép tükrözése vízszintesen." -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "A kép tükrözése függőlegesen." -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Forgatás (fok)" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "VIdeó y koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Színek eltávolítása" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "VIdeó y koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge." -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Színhatás" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB felirat dekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Válasszon egy színhatást." -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB felirat kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Fekete-fehér" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Képfájl" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: modules/codec/fake.c:47 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Videó szélessége" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Vázlat" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Videó magassága" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Égkék" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Fűzöld" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" -"Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként lesz " -"figyelembe véve." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Bőr fehérítése" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér képaránya" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Élénk" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "A hangbemenet hangereje." -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Hangegyensúly" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "A hangbemenet egyensúlya." -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Basszusszint" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Hamis video dekóder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac video kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Magas szint" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Hang némítása." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Hangos mód" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Semmi" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineáris" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Semmi" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" -msgstr "Minden" +msgstr "Mind" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Többcsatornás televíziós hang (MTS)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bitek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 sor / 60 Hz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "egyszerű" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 sor / 50 Hz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentína" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n" -"((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japán" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Dél-Korea" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma átalakítás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Elsődleges nyelv" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Másodlagos nyelv vagy műsor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg videoszűrő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg videoszűrő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Közvetlen megjelenítés" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Hibajavítás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Az ffmpeg képes hibajavításra\n" -"Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát " -"okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux tömörített A/V bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Hibák megkerülése" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux rádióvevő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" -"1 automatikus felismerés\n" -"2 régi msmpeg4\n" -"4 váltottsoros xvid\n" -"8 ump4\n" -"16 nincs kitöltés\n" -"32 ac vlc\n" -"64Qpel chroma" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Siessen" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -#, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy " -"átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU " -"teljesítménye, de torz képet eredményezhet." +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][#[cím][,[fejezet]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Utófeldogozás minősége" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" -"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " -"képet eredményeznek." +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Hibakeresési maszk" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n" -"1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" -"2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" -"4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Kis felbontású dekódolás" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja." +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Kulcs képkockák aránya" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "B képkockák aránya" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák számának " -"meghatározását" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitsebesség tűrés" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Hangcsatornák" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video bitsebesség tűrés" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok " -"engedélyezését" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "típus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. Ez " -"több CPU időt igényel." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "befejezés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I kvantálási tényező" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P " -"képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma " -"kvantálási arányúak)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Zajcsökkentés" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését annak " -"érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb legyen, " -"gyengébb minőségű képkockákért cserébe." +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. Ez " -"általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a " -"kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal." +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Quality level" -msgstr "Minőségi szint" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének meghatározását " -"(ez nagyon lelassíthatja a kódolást)." +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -#, fuzzy -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Fejezeteltolás ms-ban" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó minőségben, " -"ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a " -"trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli " -"a zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." +"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-felvételek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR vágási jelek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk " -"együtthatókhoz) engedélyezését." +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 hitelesítésszolgáltató" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "A szolgáltató tanúsítványa a kiszolgáló ellenőrzéséhez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a rögzített videó kvantálás mértékének meghatározását, a VBR " -"kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)." +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 tanúsítvány-visszavonási lista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Visszavont kiszolgálótanúsítványok listája" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés " -"kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 kliens tanúsítványa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Féynesség maszkolása" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Tanúsítvány a kliens hitelesítéséhez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését " -"(alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 kliens privát kulcsa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Sötétség maszkolása" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Privát kulcs a tanúsítvánnyal való hitelesítéshez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését " -"(alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB színesség (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Motion masking" -msgstr "Mozgás maszkolása" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Tömörítési szint" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Átviteli tömörítési szint 0 (nincs) és 9 (max) között" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Képminőség" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Képminőség 1 és 9 (max) között" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC kliens hozzáférése" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez NEON szerelvény használatával" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON hangerő" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON videoszínesség YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok " -"kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)." +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az " +"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Border masking" -msgstr "Szegély maszkolása" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának növelését " -"(alapértelmezett: 0.0)." +"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az " +"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi " +"(alapértelmezett: 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Fényesség megszüntetése" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " -"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az " +"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak " +"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor " +"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Post processing" -msgstr "Utófeldolgozás" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Legalacsonyabb)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a " +"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: " +"0,1)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Legmagasabb)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac hang dekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések " +"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac hang kódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac hangdaraboló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Hangsávgrafikon" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló" - -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" - -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videó dekódoló openmash használatával" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG videó dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Hamis nyers videó dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Hamis nyers videó daraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image videó dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex hang dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex hangdaraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex hang kódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex megjegyzés" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD felirat dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD feliratdaraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Feliratszöveg kódolása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Bal szélső" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Feliratok igazítása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Jobb szélső" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "A feliratok igazításának beállítása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Hátsó középső" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Sztereó hangmód" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Hangcsatorna-átrendező" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Feliratok megnyitása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Hangkésleltetés" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD feliratok" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés ideje" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin dekódoló modul" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep mélysége" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) között, " -"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz " -"létre." +"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya " +"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora videó dekódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep sebessége" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora videodaraboló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a " +"lejátszás minden másodpercéhez" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videokódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Visszajelzés erősítése" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora megjegyzés" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) " -"között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot " -"hoz létre." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves keverés" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Sztereó mód" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Késleltetett jel szintje" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz keverés" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mód" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Bemeneti jel szintje" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/csúcs" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Pszichoakusztikai modell" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/csúcs beállítása (0 … 1)." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Támadás ideje" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "Monó" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben (1.5 … 400)." -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "sztereó" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Elengedési idő" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame hangkódoló" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben (2 … 800)." -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Küszöbszint" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez " -"műsorszóró alkalmazásoknál haszos." +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben (-30 … 0)." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Arány" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített " -"méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos." +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Arány beállítása (n:1) (1 … 20)." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR kódolás" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Térdsugár" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)." +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben (1 … 20)." -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Felépítő erősítés" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis hangdaraboló" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis megjegyzés" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dinamikus sávtömörítő" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Képsáv" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott " -"bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik." - -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " -"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " -"képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül " -"kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, " -"hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n" -"Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek " -"kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: keyint*0,4." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A " -"jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát " -"beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól " -"megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. Nagy " -"értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, így " -"pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így az I-" -"képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek beillesztésre, ami " -"csúnya kódolási eredményt adhat." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 → S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS → S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/x264.c:78 -#, fuzzy -msgid "B-frames usage" -msgstr "B képkockák" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " -"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% " -"bitsebességet." +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”." -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "VLC frekvenciasávok használata" -#: modules/codec/x264.c:93 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -"Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő " -"forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni." +"A VLC frekvenciasávok használata, vagy az ISO szabvány frekvenciasávoké." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Erősítésszorzó" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Az erősítés növelése vagy csökkentése (alapértelmezett: 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Erősítésvezérlő szűrő" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Egyszerű karaoke szűrő" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális hangerőszint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálása" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Újramintavételezés minősége" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Újramintavételezés minősége (0 = legrosszabb és leggyorsabb, 10 = legjobb és " +"leglassabb)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex újramintavételező" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, " +"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc függvény (legjobb minőség)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc függvény (közepes minőség)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc függvény (gyors)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Nulla nagyságrendű tárolás (leggyorsabb)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineáris (leggyorsabb)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC újramintavételező" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Sebességszinkron" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lépéshossz" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Átfedés hossza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés hossza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Szoba mérete" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szoba szélessége" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "A virtuális szoba szélessége" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Nedves" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Száraz" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Nyirkos" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Térhatású hang" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térhangzás" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Ez a szűrő javítja a sztereó hatást a mono elnémításával (a két csatornán " +"közös jel) és a bal csatorna jelének késleltetésével a jobb csatornába és " +"fordítva, ezzel szélesítve a sztereó hatást." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"A bal csatorna jelének késleltetése ennyivel a jobb csatornába és fordítva " +"(ms)." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Erősítés mértéke a jobb csatornába (és fordítva) késleltetett bal jelben. " +"Késleltetési hatást biztosít a jobb kimenetbe érkező bal jelen és fordítva, " +"ami szélesedési hatást kelt." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Keresztbetáplálás" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"A bal csatorna jobb csatornába táplálása fordított fázisban. Ez segít " +"elnémítani a monot. Ha az érték 1, akkor a két csatornán közös jeleket " +"teljesen kioltja." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Száraz keverés" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Az eredeti csatorna bemeneti jelének szintje." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Sztereójavító" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Egyszerű sztereószélesítési hatás" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Egyszeres pontosságú hangerő" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Egész szám típusú hangerő" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Hangkimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Hangkimeneti csatornák" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával " +"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen " +"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív." + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Térhatású 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Térhatású 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Térhatású 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Térhatású 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Térhatású 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" + +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n" +"%s." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Hangmemória" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Hangmemória-kimenet" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Mintavételezési formátum" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hangkimenet" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack videokimenet" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "iOS AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Utolsó hangeszköz" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" + +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” használatával állítsa be. A VLC most csak sztereó kimenetet ad." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Rendszer-hangkimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt" + +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Hangszóró beállítása" + +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " +"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Hangerő a decibel századrészében (dB)." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang " +"megszakítsa." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio Interface hangkimenet" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES hangkimenet" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS eszközcsomópont útvonala." + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "OSS (Nyílt hangrendszer) hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Szoftveres erősítés" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Ez a lineáris erősítés a szoftverben lesz alkalmazva." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI videokimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" + +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut hangkimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" + +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"A libavcodec képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " +"javításához a 40 értéket adja meg." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " +"hibára hajlamos." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében " +"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és " +"P képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Kodeknév" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Belső libavcodec kodeknév" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardveres dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA kimenet képpontformátuma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "A képpontformátum a kimeneti képpufferekhez." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Szálak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -2 – 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " +"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp, " +"hev1, hev2 (alapértelmezett: alacsony). A hev1 és hev2 jelenleg csak a " +"libfdk-aac támogatású libavcodec-kel támogatott." + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX videogyorsítás (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a telepített Libav/FFmpeg (libavcodec) nem tartalmazza a " +"következő kódolót:\n" +"%s.\n" +"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n" +"\n" +"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n" +"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-videó" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Hang" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Alképek" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Videodekódolás-gyorsító keretrendszer (VDA)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Filmfelirat-dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD feliratdekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Kiírás dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB feliratdekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB feliratok" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Látszólagos kódoló" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Kódolóprofil" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Használandó kódolóalgoritmus" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Spektrumsáv replikációjának engedélyezése" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Ez egy elhagyható funkció kizárólag az AAC-ELD profilhoz" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR minőség" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "A VBR kódolás minősége (0=cbr, 1-5 konstans minőségű vbr, 5 a legjobb)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Az afterburner programkönyvtár engedélyezése" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Ez a programkönyvtár jobb minőségű hangot eredményez megnövelt " +"processzorhasználat árán (alapértelmezésben engedélyezve)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Az AOT kiterjesztés jelzési módja" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"Az 1 jelentése: explicit az SBR-hez és implicit a PS-hez (alapértelmezés), a " +"2 jelentése: explicit hierarchikus" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC hangkódoló" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hangdekódoló" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hangkódoló" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Hangkészletek" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Kórus" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Szintetizálás erősítése" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek " +"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifónia" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"A polifónia megadja, hogy hány hang játszható le egyszerre. Nagyobb értékek " +"több feldolgozási kapacitást igényelnek." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n" +"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / " +"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 dekódoló" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 kódoló" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD képdekódoló" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD képdekódoló" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " +"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs " +"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger használata megjelenítéshez" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. " +"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Megjelenítés minősége" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, " +"az 1 a legjobb minőség." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében " +"különböző hátterek előtt." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása " +"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha " +"lehet." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja " +"meg a konkrétan használandó színt." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a " +"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Alapértelmezett háttérszín" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó háttérszínt." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alapértelmezett háttér alfája" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a " +"konkrétan használandó háttérszínt." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n" +"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok " +"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és " +"képalapú feliratok megjelenítésére.\n" +"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor " +"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate átfedésdekóder" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratok (speciális)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" +"Ez nem tarthat tovább egy percnél." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineáris PCM hangkódoló" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "dekódoló" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Android MediaCodec-et használó videodekódoló" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL videokimenet" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus hangdekódoló" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus hangdekódoló" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Szoftveres mód bekapcsolása" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"A kodekek Intel Media SDK szoftveres megvalósításának használata, ha a " +"QuickSync Video hardveres gyorsítás nincs jelen a rendszeren." + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Kodekprofil" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"A kodekprofil explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, " +"például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő " +"profilt. Például: „high”" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Kodekszint" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"A kodekszint explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, " +"például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő " +"profilt. Például: „4.2” = mpeg4-part10 vagy „low” = mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Képcsoport mérete" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Képek száma az aktuális GOP-ban (képcsoport). Ha a GopPicSize=0, akkor a GOP " +"mérete nincs megadva, ha GopPicSize=1, akkor csak az I-képkockák használata." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Képcsoport referenciatávolsága" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Távolság az I- vagy P- kulcsképkockák között. Ha nulla, akkor a GOP " +"szerkezete nincs megadva. Megjegyzés: Ha a GopRefDist = 1, akkor a B- " +"képkockák nem kerülnek felhasználásra." + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Célhasználat" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"A célhasználat lehetővé teszi különböző kompromisszumok használatát a " +"minőség és a sebesség között. A lehetséges értékek: „speed”, „balanced” és " +"„quality”." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR időköz" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"A H.264-hez az IdrInterval adja meg az IDR-képkockák időközét az I-" +"képkockákra tekintettel; ha az IdrInterval=0, akkor minden I-képkocka IDR-" +"képkocka. Ha az IdrInterval=1, akkor minden második I-képkocka IDR-képkocka " +"stb. Az MPEG2-höz az IdrInterval adja meg a sorozatfejléc-időközt az I-" +"képkockákra tekintettel. Ha az IdrInterval=N, az SDK minden N. I-képkocka " +"elé beszúrja a sorozatfejlécet. Ha az IdrInterval=0 (alapértelmezett), az " +"SDK a sorozatfejlécet egyszer szúrja be az adatfolyam elejére." + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Sebességvezérlési módszer" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"A kódoláskor használandó sebességvezérlési módszer. A „crb”, „vbr”, „qp”, " +"„avbr” egyike lehet. A „qp” mód nem támogatott az mpeg2 esetén." + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Kvantálási paraméter" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Kvantálási paraméter minden típusú képkockához. Ezek a paraméterek " +"beállítják a qpi, qpp és qpp értékeket. Kisebb precedenciájú a korábban " +"említett paramétereknél. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Kvantálási paraméter I-képkockákhoz" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Kvantálási paraméter I-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan " +"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Kvantálási paraméter P-képkockákhoz" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Kvantálási paraméter P-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan " +"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Kvantálási paraméter B-képkockákhoz" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Kvantálási paraméter B-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan " +"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Megadja a maximális bitsebességet Kpbs-ben (1000 bits/s) a VBR " +"sebességvezérlési módszerhez. Ha nincs beállítva, akkor ez az érték más " +"forrásokból kerül kiszámításra, például a bitsebességből, profilból, " +"szintből stb." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Sebességvezérlés pontossága" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Tűrés az „avbr” (átlagos változó bitsebesség) módszer százalékában. Például " +"a 10 a 800 kbps bitsebesség mellett azt jelenti, hogy a kódoló megpróbál a " +"720 kbps – 880 kbps tartományban maradni. A cél pontosság csak egy bizonyos " +"konvergencia periódus után kerül elérésre, lásd a konvergencia paramétert." + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Az „avbr” sebességvezérlés konvergenciaideje" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"100 képkockás csomagok száma, mielőtt az „avbr” sebességvezérlési módszer " +"eléri a kért bitsebességet a kért pontossággal. Lásd a pontosság paramétert." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Szeletek száma képkockánként" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Szeletek száma az egyes videoképkockákban. Minden szelet legalább egy " +"makroblokk-sort tartalmaz. Ha a szeletek száma nincs beállítva, akkor a " +"kódoló a kodekszabvány által engedélyezett bármely szeletfelosztást " +"kiválaszthatja." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Párhuzamos műveletek száma" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Megadja a párhuzamos kódolási műveletek számát az eredmények szinkronizálása " +"előtt. A magasabb érték jobb teljesítményt eredményezhet a hardvertől " +"függően. Az MPEG2 legalább 1-et igényel." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Intel QuickSync Video kódoló MPEG4-Part10/MPEG2-höz (másként H.264/H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videodekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videodaraboló" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Színességformátum" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra " +"alakítását" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Sebességvezérlési módszer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Konstans zajküszöb mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Alacsony késleltetés mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Veszteségmentes mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Konstans lambda mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konstans hiba mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Állandó minőség mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP struktúra" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat " +"korábbi vagy későbbi képekre." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Csak I-képkockák sorozata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Állandó minőségtényező" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Zajküszöb" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP hossz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) " +"hossza" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Előszűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nincs előszűrés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Középre súlyozott átlag" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Aluláteresztő szűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Előszűrés mennyisége" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Képkódolási mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az " +"álprogresszív képkockával" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Képen belüli DWT szűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Képek közti DWT szűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT ismétlések száma" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT szintekként is ismert" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "látszólagos súlyozási módszer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "látszólagos távolság" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil kényszerítése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 egyszerű profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 főprofil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Főprofil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videodekódoló" + +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "A kódolót módjának kényszerítése." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kódolás összetettsége" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó " +"bitsebességű kódolás (VBR) helyett." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Hangaktivitás felismerése" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan " +"engedélyezve van." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nem folyamatos átvitel" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Keskeny sáv (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Széles sáv (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hangkódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD feliratdekódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-feliratok" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL feliratdekódoló" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Balti (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Rendszerkódlap" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzális (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzális (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Nyugat-európai (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Kelet-európai (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Eszperantó (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Északi (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Orosz (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrán (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arab (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Görög (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Görög (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Héber (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Török (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Török (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balti (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Kelta (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japán Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japán (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnami (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Felirat szövegkódolása" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 felirat automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Szöveg feliratdekódoló" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF feliratdekódoló" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB feliratdekódoló" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Utófeldolgozás minősége" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV audiodekódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik. A -1 jelentése végtelen." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"nincs: csak lezárt GOP-k használata\n" +"normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n" +"bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-" +"compat beállítást" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-" +"ray kompatibilitás\n" +"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" #: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n" +" – nincs: letiltva\n" +" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n" +" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Teljes tartomány használata a TV színtartománya helyett" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Általában a TV-tartomány használatos színtartományként, ennek beállításával " +"a libx264 a teljes színtartományt fogja használni kódoláskor" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" + +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 " +"állíthatja be a szintet." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profil" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki " +"lesznek kényszerítve" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Képkocka-csomagolás" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"A sztereoszkopikus videókhoz a képkockák elrendezésének megadása:\n" +" 0: sakktábla - a képpontok felváltva balról és jobbról származnak\n" +" 1: oszlopváltogatás - a bal és jobb oszloponként váltakozik\n" +" 2: sorváltogatás - a bal és jobb soronként váltakozik\n" +" 3: egymás mellett - a bal balra, a jobb jobbra található\n" +" 4: fentről le - az bal fent, a jobb lent található\n" +" 5: képkocka-váltogatás - képkockánként egy nézet" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások " +"felülbírálják" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-" +"ráhagyást." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n" +" – 0: Letiltva\n" +" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n" +" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség " +"képkockánkénti igazítására" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Az AQ erősséges" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" +"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" +" – 0,5: Gyenge AQ\n" +" – 1,5: Erős AQ" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" – nincs : \n" +" – gyors : i4x4\n" +" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" +" – 1: 8x8\n" +" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n" +"0: letiltva\n" +"1: vak eltolás\n" +"2: Intelligens elemzés\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " +"(gyors)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " +"tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n" +"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális " +"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" – 0: letiltva\n" +" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-optimalizációk használata" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az " +"SSIM-et is." + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés " +"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az " +"rtsp-kimenet ts-mux nélkül." + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-időzítési információk" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Az alapértelmezetten használt dallam" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Az alapértelmezetten használt előbeállítás" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Az x264 speciális beállításai." + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Az x264 speciális beállításai {opció=érték,opció2=érték2} formában" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Gyors" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Lassú" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Ideiglenes" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "sakktábla" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "oszlopváltogatás" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "sorváltogatás" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "egymás mellett" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "fentről le" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "képkocka-váltogatás" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264 10 bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD képdekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext átlátszósága" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Egy" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Végtelen: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Véletlen: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött hangidő" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Nincs aktív felirat" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött feliratidő" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Feliratszinkron: előbb állítson be könyvjelzőket!" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Feliratszinkron: javítva %i ms (teljes késleltetés = %i ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Feliratszinkron: késleltetés visszaállítva" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Műsorszolgáltatás-azonosító: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Eredeti méret" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Felirat helye: nincs aktív felirat" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Felirat helye: %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Hangerő %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Sebesség: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "A lirc beállítófájl módosítása" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "Mozgás" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " +"használata" + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Elsődleges hálózati óra" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog " +"viselkedni a figyelő kliensek irányába." + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe." + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP időtúllépés (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Előkészítés" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [eszköz] . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz" +msgstr[1] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Bejövő]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| sérült egyesítés: %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| folytonossági hibák: %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekódolt videó : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| elveszett képkockák: %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekódolt hang: %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| elveszett pufferek: %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Műsorszórás]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| elküldött csomagok: %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "AV formátum" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Szétválasztók" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat egyesítés" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formátumnév" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Belső libavcodec formátumnév" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Kérdezzen rá a teendőre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Javítás, ha szükséges" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Mivel az AVI-fájl indexe sérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően " +"működni.\n" +"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy " +"index felépítésével a memóriában.\n" +"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n" +"Mit szeretne tenni?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index építése és lejátszás" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Lejátszás így" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Ne játssza le" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása…" + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Kiíratás modul" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Fájlnév kiíratása" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "A DTS módosítása ennyivel" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac videoszétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES azonosító" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Színesség kényszerítése" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz " +"konvertálva." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Hossz másodpercben" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték " +"végtelen lejátszási időt jelent." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Valós idő" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű " +"bemeneti forrásokként használható." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Képszétválasztó" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó " +"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Térhatású" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Térhatás szintje" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Játék" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Hang klip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternatív rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Hangszeres pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Hangszeres rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Déli rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Keresztény rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "Újhullámos" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Nemzeti folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast-Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gótikus rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progresszív rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Pszichedelikus rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Szimfonikus rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Lassú rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Könnyed dallam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akusztikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Beszéd" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Sanzon" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Kamarazene" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Szonáta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Szimfónia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Szatíra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tangó" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Szamba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklór" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Ritmikus soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duett" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Dobszóló" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Keresztény gengszterrap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Kortárs keresztény" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Keresztény rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Író" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Zeneszerző" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Információk" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Jognyilatkozat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Követelmények" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Eredeti formátum" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Forrás megjelenítése mint" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Kiszolgáló számítógép" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Előadók" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Eredeti előadó" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Forrástartalmat biztosít" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Kiadóvállalat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Termék" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Csoportosítás" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Alcím" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Zenei rendező" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Művészeti rendező" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Szerzői jogi köszönetnyilvánítás" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Vezényel" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Szám leírása" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Borítószöveg" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Fonogram jogai" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Hangmérnök" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Szólista" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Executive Producer" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Hang ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 videó" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " +"használatakor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Látszólagos IFO dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast hivatkozás" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast szerzői joga" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast kategóriája" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kulcsszavai" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast felirata" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast közzétételi dátuma" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast szerzője" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast alkategóriája" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast hossza" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast típusa" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bájt" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Figyelők" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, " +"alapértelmezésben 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló " +"karakterlánc." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Hang nyelvének kényszerítése" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 " +"kód, alapértelmezésben \"eng\"." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Nyers hangszétválasztó" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy " +"29.97 formátumban adható meg." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid szétválasztó" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL feliratelemző" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az „auto” kiválasztása automatikus " +"felismerést jelent, és mindig működnie kell." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Szöveges feliratfeldolgozó" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Felirat késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Feliratformátum" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Feliratleírás" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,…])" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"„#duplicate{…, select=\"es=\"}” végrehajtásához." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Második CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " +"hosszúnak kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Alfolyamok szétválasztása" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet " +"használatakor hasznos lehet kikapcsolni." + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből " +"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor " +"kapcsolja ki ezt a beállítást." + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Szállítófolyam azonosítója" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: további információk" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: műsorújság" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "2. filmfelirat" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "3. filmfelirat" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "4. filmfelirat" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Filmfeliratok" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Szöveges hangleírások" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Futó szöveg" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktív régiók" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Szemantikus magyarázatok" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Átirat" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Nyelvészeti jelölés" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Segédpontok" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Feliratok (képek)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diák (szöveg)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diák (képek)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Ismeretlen kategória" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Köszönet" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "A VLC media player és a VideoLAN a VideoLAN Association védjegyei." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "A binárist fordította: %s ezzel: %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

A VLC médialejátszó egy szabad és nyílt forrású médialejátszó, -kódoló és " +"-közvetítő program, amelyet a VideoLAN " +"közösség önkéntesei készítettek.

A VLC belső kodekeket használ, " +"gyakorlatilag minden rendszeren működik, és majdnem minden fájlt, CD-t, DVD-" +"t, hálózati közvetítést, felvevőkártyát és más médiaformátumot olvasni tud!

Segítsen és csatlakozzon!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Telepítés" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Telepítés" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Támadás" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Kiadás" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Térhangzás engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Fejhallgató virtualizálása" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Jelenlegi profil kettőzése…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Profilok rendszerezése…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Jelenlegi profil kettőzése új létrehozásához" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Írja be az új profil nevét:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Alapbeállítás eltávolítása" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt alapbeállítást:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Új alapbeállítás hozzáadása…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Alapbeállítások rendszerezése…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Jelenlegi kijelölés mentése új alapbeállításként" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Írja be az új alapbeállítás nevét:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Egyedi nevet adjon az új profilnak." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Nem lehet több profil ugyanazzal a névvel." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "A jelenlegi média lejátszása vagy szüneteltetése." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Kattintson az előző lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a " +"jelenlegi fájlban való visszafelé ugráláshoz." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Kattintson a következő lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a " +"jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a csúszka " +"használatához a lejátszási pozíció megváltoztatására." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős üzemmód" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Teljes képernyős videolejátszás." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" +"Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való visszafelé " +"ugráláshoz." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" +"Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Lejátszás leállítása." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Váltás a videokimenet és a lejátszólista közti váltás. Ha a főablakban nem " +"látható videó, akkor itt elrejtheti a lejátszólistát." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Lejátszási mód megváltoztatása. Három állapot van: egy ismétlése, összes " +"ismétlése és ki." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Véletlen sorrend" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Véletlenszerű lejátszás be- vagy kikapcsolása." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a csúszka " +"használatához a hangerő megváltoztatására." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Hang némítása vagy visszahangosítása." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Teljes hangerő" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Hanglejátszás teljes hangerőn." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"A hangszínszabályzót és további szűrőket tartalmazó Hangeffektusok panel " +"megjelenítése." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Az előző lejátszólista-elemre ugrás." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "A következő lejátszólista-elemre ugrás." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Átalakítás és közvetítés" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Gyerünk!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Média megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Válasszon profilt" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Személyre szabás…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Válasszon célt" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Válasszon kimeneti helyet" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Közvetítés beállítása…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Mentés fájlként" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Mentés új profilként…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Eredeti videosáv megtartása" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit " +"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Eredeti hangsáv megtartása" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok videóra vetítése" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Közvetítés célja" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Közvetítés bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Érvénytelen konténerformátum a HTTP közvetítéshez" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" +"A(z) %@ formátumba tokozott média technikai okokból nem közvetíthető HTTP " +"protokollon keresztül." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Mentés új profilként" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Profil eltávolítása" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt profilt:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ közvetítése ide: %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nincs megadva cím" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "A közvetítéshez egy érvényes célcím szükséges." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nincs megadva csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"A SAP közvetítésbejelentés be van kapcsolva, de nincs megadva csatornanév." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nincs megadva SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "A kért SDP exporthoz nincs megadva URL." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus " +"és hiba ablakok)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Kilépés a teljes képernyős lejátszásból." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC médialejátszás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Rendszerhangerő vezérlése az Apple távirányítóval" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"Alapesetben a VLC a saját hangerejét vezérli az Apple távirányítóval. " +"Azonban dönthet úgy, hogy a inkább a globális rendszerhangerőt vezérli vele." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszólista-elemek vezérlése az Apple távirányítóval" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"Alapesetben a VLC lehetővé teszi, hogy a következő vagy előző elemre váltson " +"az Apple távirányítóval. Ezt a viselkedést itt letilthatja." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek " +"médiabillentyűivel." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "A VLC futtatása sötét felületstílussal" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, a VLC a sötét felületstílust fogja használni. Ellenkező " +"esetben a szürke felületstílus lesz felhasználva." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "A natív teljes képernyős mód használata" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Alapesetben a VLC a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert teljes képernyős " +"módot használja. Képes a Mac OS X 10.7 és újabbak natív teljes képernyős " +"módjának használatára is." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Két lehetősége van:\n" +" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n" +" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n" +"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány zárolása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése a fő ablakban." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "A Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése a fő ablakban." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Hanghatások gomb megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "A Hanghatások gomb megjelenítése a fő ablakban." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Megjeleníti a médiaforrásokat felsoroló oldalsávot a fő ablakban." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne tegyen semmit" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes szüneteltetése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes szüneteltetése és folytatása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Megjelenik a maximális hangerő" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple távirányító és médiagombok" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Videokimenet" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Sorszám" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Speciális megnyitás…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Közvetítés/exportálás varázsló…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Átalakítás és közvetítés…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Lejátszólista táblázatoszlopai" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A → B ismétlés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Kilépés a lejátszás után" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszalépés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Feliratfájl hozzáadása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Szövegméret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Szövegszín" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Körvonal vastagsága" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Háttér átlátszatlansága" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Lejátszó…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Főablak…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Hanghatások…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Videohatások…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum…" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Írjon be egy kifejezést a lejátszólista kereséséhez. A találatok kiemelésre " +"kerülnek a táblázatban." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Speciális ablak megnyitása a lejátszandó média kiválasztásához. Ide is " +"ejtheti a lejátszandó fájlokat." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Feliratkozás" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Leiratkozás" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Feliratkozás podcastra" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Leiratkozás podcastról" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Válassza ki a podcastot, amelyről le szeretne iratkozni:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "MÉDIATÁR" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "SAJÁTGÉP" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "ESZKÖZÖK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "HELYI HÁLÓZAT" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Köszönet" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nincs eszköz kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nincs kiválasztva eszköz.\n" +"\n" +"Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"Ezen a 4 lapon választhat médiabemenetet. A „Fájl” lapon fájlokat, a „Lemez” " +"lapon optikai lemezeket, például DVD-ket, audio CD-ket és BR-eket, a " +"„Hálózat” lapon hálózati közvetítéseket, a „Felvétel” lapon pedig beviteli " +"eszközöket, például mikrofonokat vagy kamerákat, az aktuális képernyőt vagy " +"ha az EyeTV alkalmazás telepítve van, akkor TV-műsorokat is kiválaszthat." + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Fájl kiválasztása lejátszásra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Másik fájl kiválasztása az előbb kiválasztott fájllal szinkronban való " +"lejátszáshoz." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Egyéni lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "VIDEO_TS mappa megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Helyezzen be lemezt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD menük letiltása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menük engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához " +"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához " +"nyomja meg a lenti gombot." + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott " +"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét " +"fogja használni.\n" +"\n" +"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse " +"gombot ezen ablak bezárásához." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Egy URL megadásával megnyitható a hálózati közvetítés. RTP vagy UDP " +"közvetítések megnyitásához nyomja meg a megfelelő lenti gombot." + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Bemeneti eszközök" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, műsorként " +"való szórását vagy megjelenítését." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Részképernyő balra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Részképernyő fent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Hangfelvétel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Jelenlegi csatorna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Következő csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" +"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Az EyeTV elindítása most" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Bővítmény letöltése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Kép szélessége" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Kép magassága" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Feliratfájl hozzáadása:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "A feliratlejátszás teljes részletességben való beállítása." + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Feliratfájl kiválasztása." + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Feliratkódolás" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "A felirat-beállítás ablak bezárása." + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságai" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i sáv" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások…" + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Borító letöltése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metaadatok lekérése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Megjelenítés a Finderben" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML lejátszólista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Az iTunes irányítása lejátszás közben" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Egyéni lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Alap megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Felirat és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizáció" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " +"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardveres gyorsítás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldolgozás minősége" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" +"Hálózati protokollok alapértelmezett alkalmazásbeállításainak szerkesztése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Hálózati közvetítések megnyitása a következő protokollok használatával" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Megjegyzés: Ezek rendszerszintű beállítások." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Felület stílusa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Sötét" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Világos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl értesítések engedélyezése (lejátszólista elemeinek változásakor)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Egyéni lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Megjelenítési beállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Felirat nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Félkövér kényszerítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Körvonal színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Körvonal vastagsága" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Még nem történt ellenőrzés." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Legkisebb késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Kis késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Nagy késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Nagyobb késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez alapállapotba állítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy a VLC újra fog indulni a folyamat során, így a jelenlegi " +"lejátszólista törlésre kerül, és az esetleg folyamatban lévő lejátszási, " +"közvetítési vagy átkódolási tevékenységek azonnal leállnak.\n" +"\n" +"A médiagyűjteményt ez nem befolyásolja.\n" +"\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" +" „%@”" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kombináció" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Nincs beállítva" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hang/videó" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok/videó" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Felirat sebessége:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Felirat hossztényezője:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Felirat hosszának növelése ezzel az értékkel.\n" +"0=kikapcsolás." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Felirat hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n" +"0=kikapcsolás." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Felirat hosszának újraszámolása a\n" +"tartalmuk és ezen érték alapján.\n" +"0=kikapcsolás." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videohatások" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Kép igazítása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Sávok eltávolítása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Szemcsés film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Szórásnégyzet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Fent és lent szinkronizálása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Bal és jobb szinkronizálása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Forgatás 180 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Forgatás 270 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Körvonal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Poszter" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Poszter hatás szintje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz hatás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglif" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Profilok rendszerezése…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " +"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP-címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "igen: %@ – %@ között" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Megjelenítés]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Metaadat doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globális]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Kilépés" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Leállítás" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Szünet/lejátszás" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Teljes képernyő átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Következő/előző fejezet" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Tekerés -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Hangerő fel/le" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Némítás" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , A doboz elejére/végére lépés" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lejátszólista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Elem keresése" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Következő elem keresése" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Bejegyzés törlése" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Fájlböngésző]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lejátszó]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Tekerés -/+ /-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ismétlés] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Véletlenszerű] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Végtelen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Forrás : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozíció : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Hangerő : Némítás" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Hangerő : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Hangerő : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Cím : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Fejezet : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Forrás: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h a súgóhoz ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Keresés: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Előző fejezet/cím" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Következő fejezet/cím" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Átlátszóság átváltása " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lejátszás\n" +"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Előző / vissza" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Előre / következő" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő ki" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Bővített panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A → B ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trükklejátszás fordítva" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Visszalépés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Végtelen / ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős módba váltás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Lejátszólista átváltása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordítva" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Visszahangosítás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "A B pont kijelölése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logó fájlneve" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Képmaszk" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Nem található v4l2 példány.\n" +"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n" +"\n" +"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Térd\n" +"sugár" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Smink\n" +"erősítés" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Gyorsított)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Késleltetett)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Ujjlenyomat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Metaadatok keresése a hang ujjlenyomata alapján" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Bemenet/olvasott" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Kimenet/írt/elküldött" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Média adatmérete" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Szétválasztott adatok mérete" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Tartalom bitsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Eldobott (sérült)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Eldobott (megszakadt)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódolt" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "blokk" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Megjelenített" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "képkocka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Elveszett" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Elküldött" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "csomag" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Küldési bitsebesség" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Lejátszva" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "puffer" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Utolsó 60 másodperc" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Összesen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n" +"Kattintson a módosításhoz" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Borító letöltése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Borítógrafika fájlból" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Válasszon borítót" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Képfájlok (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Eltelt idő" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Teljes / hátralévő idő" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Váltás a teljes és hátralévő idő között" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Lemez kiadása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV – digitális" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerkártya" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Továbbítási rendszer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV – analóg" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Sajátgép" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Helyi hálózat" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Rendezés" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Kijelző mérete" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Növelés" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Csökkentés" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Lejátszólista nézetmódja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"A lejátszólista jelenleg üres.\n" +"Ejtsen ide egy fájlt, vagy válasszon médiaforrást a bal oldalról." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Részletes lista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "Képfolyam" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Válasszon egy műveletet vagy kattintson rá duplán a társított gyorsbillentyű " +"módosításához. A Delete billentyűvel eltávolíthatja a gyorsbillentyűket." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "itt:" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Bármely mező" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Alkalmazásszintű gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Globális" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Környezeti szintű gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Dupla kattintással módosítható.\n" +"A Delete billentyűvel eltávolítható." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Nyomja le az új billentyűkombinációt: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Hozzárendelés" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "" +"Figyelmeztetés: ez a billentyű vagy kombináció már társítva van ehhez: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Figyelmeztetés: %1 már egy alkalmazásmenü gyorsbillentyűje" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Billentyű vagy kombináció: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" +"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" +"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" +"vagy külön-külön beállíthatja őket." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC sminkek weboldala" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Rendszer alapértelmezése" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Fájltársítások" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazás" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gse" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Kijelölt profil szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Kijelölt profil eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Új profil létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Ezt az egyesítőt nem közvetlenül a VLC biztosítja: Hiányozhat." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "A profil neve hiányzik" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Meg kell adni a profil nevét." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fájl/könyvtár" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fájl/mappa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Fájl mentése…" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Alap port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Felhasználónév:jelszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Új könyvjelző beállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Összes könyvjelző törlése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Célfájl:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Kimenet megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "In&dítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Tárolók (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolás és hatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Szinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Változtatások mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Magánszféra és hálózati hozzáférés házirendje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Magánszférájának védelme érdekében a VLC médialejátszó nem " +"gyűjt vagy küld személyes adatokat, még névtelenül sem.

\n" +"

Azonban a VLC képes automatikusan információkat lekérni a " +"lejátszólistán lévő médiáról külső internetes szolgáltatásoktól. Ilyenek a " +"borítógrafikák, számcímek, szerzői és egyéb metaadatok.\n" +"Ez maga után vonhatja, hogy egyes médiafájljai azonosíthatókká válnak külső " +"felek számára. Emiatt a VLC fejlesztői kifejezett beleegyezését " +"kérik, hogy a médialejátszó automatikusan az internetre kapcsolódhasson.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "VLC-frissítések rendszeres keresése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Verzió újraellenőrzése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Aktuális médiainformációk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metaadatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Ko&dek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Statisztika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Naplófájl mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "A fa frissítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Üzenetek törlése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Kiválasztás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "Á&talakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "Át&alakítás/mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Adja meg az URL címet…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n" +"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n" +"az automatikusan kiválasztásra kerül." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Bővítmények és kiterjesztések" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Aktív régiók" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Képesség" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "További információk…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Kiterjesztések újratöltése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Verzió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Telepítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Telepítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mentés és az ablak bezárása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Csak az aktuális megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Csak az aktuális lejátszáshoz kapcsolódó modulok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Egyszerű beállítások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "A beállítások nem menthetők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "A beállításfájl nem menthető" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Lejátszólista megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Lejátszólista mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Feliratok megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Feliratfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, " +"magánhálózati vagy internetes használatra.\n" +"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva " +"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +"de saját kezűleg is módosíthatja." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eszköztárelemek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Lapos gomb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Következő felületielem-stílus:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Nagy gomb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Natív csúszka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "A videó felett" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "1. sor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "2. sor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Idő eszköztár" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Új profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuális profil törlése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Válasszon profilt:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Előző" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Bezárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil neve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Adja meg az új profil nevét." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Helykitöltő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rugalmas helykitöltő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Elválasztó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Időcsúszka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Kis hangerő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menük" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Speciális gombok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Lejátszás gombok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Méretarány-választó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Sebességválasztó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Szórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Igény szerinti videó (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM beállítások mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM beállítások megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Szórás: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Ütemezés: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "&Felirat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "&Nézet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Fájl &megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Több fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Hely megnyitása &vágólapról" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "Műs&orszórás…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Kilépés a lejátszólista végén" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Bezárás a tálcára" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Hatások és szűrők" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Műsorújság" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Felület személyre szabása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokkolt lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimális felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Teljes képernyős felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "S&peciális vezérlőelemek" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapotsor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Hangerő &növelése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Hangerő &csökkentése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Né&mítás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Hangsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ha&ngeszköz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Sztereó mód" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizációk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "&Feliratfájl hozzáadása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Feliratsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "Vi&deosáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Teljes képernyő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Mindig az &ablakhoz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Mindig &felül" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Beállítás &háttérképként" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Nagyítás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Mér&etarány" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "&Levágás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "&Cím" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Fejezet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Felügyelet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Előző" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Következő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "S&ebesség" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "&Gyorsabban" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormál sebesség" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Lassabban" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Elő&re ugrás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Vissza ugrás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "&VLC médialejátszó elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó &megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak " +"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az " +"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a " +"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt " +"működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"kéthetente fut le." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt " +"reguláris kifejezés" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" +"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" +"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" +"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"A VLC indítható:\n" +" – normál módban\n" +" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " +"meg\n" +" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. " +"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és " +"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs " +"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC " +"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Ha minimalizált" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Nemrég játszott elemek mentése" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "hibák" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "figyelmeztetések" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "hibakeresés" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Lejátszólista-fájlok|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha " +"a video címke nincs is megvalósítva" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Smink megnyitása…" + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun videoszűrő" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Ideiglenes" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Debanding algoritmus" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Újramintavételezés minősége" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV kimenet" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Élesítés videoszűrő" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

A webes felület jelszava nincs beállítva.

Használja a --http-" +"password kapcsolót, vagy állítson be jelszót a

Beállítások > Mind " +"> Elsődleges felületek > Lua > Lua HTTP > Jelszó alatt.

" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {