X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=17397cc83b74c5ad137e7409316c4929169fb707;hb=92175f0acbda512198373168e9c8e1ccfb0a170a;hp=6a592973df2548331c53870ec65a71c388ccf760;hpb=5629be08f5732aea66196efa6a11b071d1b5f6e1;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a592973df..17397cc83b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,254 +1,249 @@ +# translation of it.po to Italian # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # +# Bruno Vella 2002-2003 # Carlo Calabrò 2003-2004 # +# Vincenzo Reale , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:54+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870 -#: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Generale" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "interfaccia di rete" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfacce principali" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167 +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "Impostazioni dei filtri audio" +msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgstr "Impostazioni generali audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:433 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:432 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" +msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "Metodi d'uscita" +msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197 -#: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 -#: modules/stream_out/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opzioni Varie" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:140 +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806 +#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgstr "Impostazioni generali video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." +msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sottotitoli" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgstr "Sottotitoli/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendering diretto" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " -"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." +"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di " +"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " +"qui." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "Modulo accesso" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n" -"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " -"della cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " +"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " +"le impostazioni di cache." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Demuxers" -msgstr "Numero demux" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " +"esattamente cosa si sta facendo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." + +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "Codifica video" +msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codifica audio" +msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" -msgstr "Modalità stereo" +msgstr "Altri codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -256,194 +251,214 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " +"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " +"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " +"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " +"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " +"essere fatto.\n" +"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "Modulo accesso uscita" +msgstr "Accesso uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " +"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "Copy packetizer" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " +"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " +"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione " +"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " +"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106 -#: modules/services_discovery/sap.c:346 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " +"utilizzando UDP o RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:161 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " +"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " +"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamento generale della playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" -msgstr "Directory sorgente" +msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:175 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate" +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " +"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Opzioni avanzate" +msgstr "Altre opzioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" +msgstr "Impostazioni dei moduli croma" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" +msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" +msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Impostazioni di codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -452,458 +467,651 @@ msgstr "" "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " "file." -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" - -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " -"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" -"I wxwin\"\n" +"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " +"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " -"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " -"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" -"\n" -"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " -"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " -"larga.\n" -"\n" -"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Apri file (rapid&o)..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Apri &cartella..." -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Rating" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Impostazioni estese..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Impostazione" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vai direttamente al punto specificato" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Informazioni su VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Scarica informazioni" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disco (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genere (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Anno (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Trasmissione..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titolo (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +msgid "Repeat one" +msgstr "Ripeti uno" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disco (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "No repeat" +msgstr "Nessuna ripetizione" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genere (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Messaggio (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "No random" +msgstr "Nessuna casualità" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Autore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aggiungi alla playlist" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Esecutore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to media library" +msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titolo (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add file..." +msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparatore (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editore (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salva playlist su file..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Carica file di playlist..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Serie (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codifica" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search filter" +msgstr "Filtro di ricerca" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrizione codifica" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Additional sources" +msgstr "Sorgenti aggiuntive" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " +"per vederle." -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Clonazione dell'immagine" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Scope" -msgstr "Oscilloscopio" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona l'immagine" -#: src/audio_output/input.c:114 -msgid "Spectrum" -msgstr "Spettro" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Magnification" +msgstr "Ingrandimento" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtri Audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canali audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversione colori dell'immagine" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 -msgid "Right" -msgstr "Destra" +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" +"Il video viene diviso in parti da ordinare." -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo inverso" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album/filmato/mostra titolo" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: include/vlc_meta.h:38 +#, fuzzy +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Numero traccia/Posizione" + +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" + +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificato da" + +#: include/vlc_meta.h:49 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codifica" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrizione codifica" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtraggio audio non riuscito" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spettrometro" + +#: src/audio_output/input.c:90 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spettro" + +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri audio" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo inverso" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373 -#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004 +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "modulo decodifica libmpeg2" + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415 +#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" -#: src/input/es_out.c:1349 +#: src/input/es_out.c:591 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401 +#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803 +#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:1370 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1374 +#: src/input/es_out.c:1793 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1379 +#: src/input/es_out.c:1799 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1388 +#: src/input/es_out.c:1810 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:1394 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" + +#: src/input/es_out.c:1833 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: src/input/input.c:2208 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#: src/input/input.c:2209 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:206 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/input/input.c:2303 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" + +#: src/input/input.c:2304 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 msgid "Programs" -msgstr "Programma" +msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Video Track" -msgstr "Traccia Video" +msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Audio Track" -msgstr "Traccia Audio" +msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" @@ -925,70 +1133,120 @@ msgstr "Titolo %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/interface/interface.c:326 +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1960 +#: src/interface/interface.c:353 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaccia telnet" + +#: src/interface/interface.c:356 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" + +#: src/interface/interface.c:359 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registrazione log di debug" + +#: src/interface/interface.c:362 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti del mouse" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719 +#: src/modules/modules.c:2049 msgid "C" -msgstr "it" +msgstr "C" -#: src/libvlc.c:304 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208 +#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178 +#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198 +#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.c:2028 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:2029 +#: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:2218 +#: src/libvlc-common.c:1829 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC versione %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1832 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1867 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " -"legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" -"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2260 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1887 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -996,288 +1254,348 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Inglese USA" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" +msgstr "Inglese (USA)" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Inglese GB" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Galiziano" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmese" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalese" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Pashto" -msgstr "Pushto" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliano" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Testo" +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " +"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:55 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " -"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " -"modulo disponibile." +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " -"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" +"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " +"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " -"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." + +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." + +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " -"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." +"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " +"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " -"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " -"Linux." +"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " +"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce " +"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " +"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." + +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " +"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " -"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " -"utenti non dovrebbe mai modificare." +"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " +"che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " -"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " -"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" -"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." +"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di " +"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori " +"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). " +"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " +"audio\"." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " -"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:116 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume uscita audio" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " -"1024." +"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " +"intervallo che va da 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " +"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " +"da 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " -"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " +"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1287,78 +1605,78 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " -"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." +"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " +"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " -"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio)." +"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come " +"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " +"flusso audio)." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio." +"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " +"e dal flusso audio." -#: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni" +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "On" +msgstr "Attivo" -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." +"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer dei canali" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni audio " -#: src/libvlc.h:167 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "" -"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per " -"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1366,278 +1684,429 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " -"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " -"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " -"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " -"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video " +"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno " +"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " -"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " +"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:199 -msgid "Video x coordinate" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata X)" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc.h:204 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata Y)" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:267 +#, fuzzy +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" +"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " +"non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." - -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " +"6=4+2 significa alto-destra)." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." +msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " -"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." +"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " +"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Embedded video" +msgstr "Video integrato" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " -"(sovrapposizione) della scheda grafica." -#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita Salvaschermo" + +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "Window decorations" +msgstr "Decorazioni della finestra" + +#: src/libvlc-module.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:316 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " +"finestra video." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc.h:259 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefisso file delle schermate video" + +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" +msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " +"video" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " +"schermo." + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " +"schermate" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Video cropping" +msgstr "Ritaglio video" + +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche " "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " -"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " -"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " -"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." +"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y " +"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " +"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:276 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " +"proporzioni dell'interfaccia." + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fissa altezza HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " +"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " +"che richiede 1088 righe." + +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporzioni pixel del monitor" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel " +"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " +"mantenere le proporzioni." + +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" + +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto " +"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " +"potente." + +#: src/libvlc-module.c:389 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" msgstr "Frame B" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronizzazione silenziosa" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1647,11 +2116,17 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1659,207 +2134,255 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:290 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le " +"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " +"rete." + +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" -msgstr "Porta" +msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " -"1234." +"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " +"predefinito è 1234." -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." +"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " +"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Network interface address" -msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:444 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " -"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " -"dell'interfaccia multicast." +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." +"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " +"routing." -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Scelta programma (SID)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Scegli il programma" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy -msgid "Choose audio track" -msgstr "Scelta traccia audio" +#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:478 #, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:483 #, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " +"codice paese di due o tre lettere)." -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " +"o tre lettere per il codice paese)." + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID traccia audio" + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." + +#: src/libvlc-module.c:505 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Start time" +msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" +#: src/libvlc-module.c:511 +#, fuzzy +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:513 #, fuzzy -msgid "Input list" -msgstr "Ingresso" +msgid "Stop time" +msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:515 #, fuzzy +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" + +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " +"concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" +msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, " +"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1872,59 +2395,79 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzare la posizione SPU" +msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " -"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." +"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " +"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." + +#: src/libvlc-module.c:547 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " -"Display). Si può disabilitare qui." +"Display)." + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Modulo di rendering del testo" + +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"esempio svg." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per " -"sovrapporre un logo." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " -"è stato specificato." +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " +"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1942,11 +2485,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1954,11 +2497,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1966,27 +2509,27 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " -"dopo la lettera (per esempio D:)." +"dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1994,193 +2537,191 @@ msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD Audio" +msgstr "Lettore CD audio" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729 +#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:453 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." +"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." +"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc.h:461 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " + +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" -msgstr "Server CDDB" +msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " +"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" -msgstr "User name FTP" +msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" -msgstr "Password FTP" +msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " -"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " -"tipi di input." +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i " +"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti " +"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " +"di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista dei codec preferiti" +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " -"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " -"di provare gli altri." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista degli encoders preferiti" +msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " +"prioritari." + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " -"prioritari. " -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2188,55 +2729,74 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:529 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:541 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." +#: src/libvlc-module.c:721 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." + +#: src/libvlc-module.c:733 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" + +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." + +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2244,83 +2804,96 @@ msgid "" msgstr "" "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " -"non specificato)." +"non specificato)" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista dei packetizer preferiti" +msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"pacchettizzatori." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " -"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." +"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " +"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " -"l'intervallo tra due annunci SAP successivi." +"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " +"l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " "processori.\n" -" E' bene lasciarle attive." +"È bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:777 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Abilita supporto FPU" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " +"vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2328,11 +2901,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2340,33 +2913,33 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2374,75 +2947,7 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:616 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." - -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" - -#: src/libvlc.h:621 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:624 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" - -#: src/libvlc.h:626 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." - -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Ripeti Tutto" - -#: src/libvlc.h:631 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:634 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Ripete l'elemento corrente" - -#: src/libvlc.h:636 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Play and stop" -msgstr "Play e stop" - -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" -"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " -"playlist." - -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2450,39 +2955,61 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " -"piu' veloce supportato dall'hardware." +"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " +"più veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:828 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Modulo filtri d'accesso" + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " +"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " +"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " +"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2491,137 +3018,191 @@ msgid "" msgstr "" "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " -"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perchè." +"perché." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " -"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." +"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " +"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizza il numero dei threads" +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc.h:685 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " -"nettamente il tempo di avvio di VLC." +"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " +"di VLC." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Raccogli statistiche" + +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Raccogli varie statistiche." + +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Scrivi ID di processo su file" + +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra su file" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra in syslog" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, " +"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." + +#: src/libvlc-module.c:900 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:908 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " +"operativo" + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una istanza se avviato da file" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." + +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " -"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" -"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le " +"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe " +"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " -"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " -"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " -"rapida, ma puo' dare problemi." +"Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione di " +"contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " +"condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " +"rapida, ma potrebbe dare problemi." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " "sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2629,443 +3210,844 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " -"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " -"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " -"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " -"rapida), 1 e 2." +"Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta delle " +"variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità che si " +"verifichi una race condition). È possibile, in ogni caso, scegliere " +"alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la scelta è tra 0 (la più " +"rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" -#: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analisi automatica dei file" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"metadati)" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Manual download only" +msgstr "Solo scaricamento manuale" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduli di rilevamento servizi" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " +"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" + +#: src/libvlc-module.c:983 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." + +#: src/libvlc-module.c:987 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." + +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Play and exit" +msgstr "Riproduci ed esci" + +#: src/libvlc-module.c:999 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Use media library" +msgstr "Usa la raccolta multimediale" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Usa l'albero della playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." + +#: src/libvlc-module.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Riempi schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337 +#: src/libvlc-module.c:1028 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire" +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." - -#: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." + +#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423 -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431 -#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." +msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto molto corto all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Salto medio all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Salta indietro di 10 secondi" +#: src/libvlc-module.c:1058 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Salta indietro di 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Salta indietro di 5 minuti" +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Salta avanti di 10 secondi" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Salta avanti di 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Salta avanti di 5 minuti" +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Lunghezza del salto medio" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Long jump length" +msgstr "Lunghezza del salto lungo" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" -msgstr "Uscita" +msgstr "Esci" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." +msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Activate" -msgstr "Navigazione: Conferma" +msgstr "Attiva" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Volume down" -msgstr "Abbassa il volume" +msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Mute" -msgstr "Muto" +msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Audio delay up" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Audio delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc.h:797 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." +msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." +msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." + +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." +"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1163 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1166 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" + +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." + +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Riduci zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" + +#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3081,11538 +4063,18978 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella playlist.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" "\n" -"Sintassi MRL playlist:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"Sintassi URL:\n" -" [file://]filename file multimediale\n" -" http://ip:port/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:port/file URL FTP\n" -" mms://ip:port/file URL MMS\n" -" screen:// Acquisizione schermo\n" -" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n" -" [vcd://][device] lettore VCD\n" -" [cdda://][device] lettore CD audio\n" -" udp:[[][:]]\n" -" stream UDP trasmesso da un server\n" -" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" -" vlc:quit esce da VLC\n" - -#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -#, fuzzy +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]nomefile file multimediale\n" +" http://ip:porta/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" +" mms://ip:porta/file URL MMS\n" +" screen:// cattura schermata\n" +" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc:pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"playlist per un tempo determinato\n" +" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" -msgstr "larghezza immagine schermo" +msgstr "Schermata" -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Window properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156 #, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "pausa" +msgstr "Overlay" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc-module.c:1419 +msgid "France" +msgstr "Francia" -#: src/libvlc.h:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Track settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" +msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Playback control" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Default devices" -msgstr "Preimpostati" +msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1467 msgid "Network settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" +msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc.h:1071 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Metadata" -msgstr "Informazioni URL" +msgstr "Metadati" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" +msgstr "Decodificatori" + +#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: src/libvlc-module.c:1563 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1596 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1618 msgid "Special modules" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc-module.c:1625 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc.h:1172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Performance options" -msgstr "Opzioni Transcodifica" +msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc.h:1256 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc.h:1521 +#: src/libvlc-module.c:2113 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensioni salto" + +#: src/libvlc-module.c:2192 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/libvlc.h:1528 +#: src/libvlc-module.c:2202 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:2208 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:1532 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2213 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:1534 +#: src/libvlc-module.c:2218 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc-module.c:2224 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc.h:1538 +#: src/libvlc-module.c:2229 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc-module.c:2235 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:2240 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1542 +#: src/libvlc-module.c:2245 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc.h:1544 +#: src/libvlc-module.c:2250 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1546 +#: src/libvlc-module.c:2255 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc.h:1548 +#: src/libvlc-module.c:2260 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/misc/configuration.c:1178 +#: src/modules/configuration.c:1232 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/misc/configuration.c:1186 +#: src/modules/configuration.c:1243 msgid "key" msgstr "tasto" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +msgstr "Aramaico" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavo Ecclesiastico" +msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnico" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galiego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greco Moderno" +msgstr "Greco moderno" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malay" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliano" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale" +msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano, Ossetico" +msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoria (CDDB)" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Dim. originale" +msgstr "1:1 Originale" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. " -"Valore in millisecondi." +"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490 -#: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." +"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " +"questa funzionalità se riscontri problemi." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID disco CDDB\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %t : Titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" +"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %% : Carattere % \n" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Impostazioni dei rete" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" +"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +"supportato da tutte le interfacce." -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Enable CD paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:324 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:851 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Traccia" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/directory.c:67 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6" msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "no" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "7" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:76 -msgid "expand" -msgstr "espanse" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Fine della cartella" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Abilita" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DirectShow. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica video predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica audio predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "Risoluzione" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"risoluzione predefinita dalla periferica." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " -"cominciare lo stream." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/bda/bda.c:156 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Annuncio canale:" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Tuner country code" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/bda/bda.c:163 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero tuner" +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." - -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lettura del CD non riuscita" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/cdda.c:62 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" - -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD audio - Traccia" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD audio - Traccia %i" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "no" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "pausa" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "completo" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDnav. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Menu DVD" - -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" - -#: modules/access/dvdread.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDread. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " -"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " -"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " -"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " -"cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " -"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " -"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titolo" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix.\n" +"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %a : Artista dell'album\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +" %I : ID CDDB del disco\n" +" %G : Genere\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce sul CD \n" +" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +" %% : Carattere % \n" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "Menu DVD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix\n" +"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce nel CD \n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %% : Carattere % \n" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Abilitare CD paranoia?" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Compact Disc audio" -#: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Debug aggiuntivo" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valore cache in microsecondi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena con file addizionali" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " -"Specificare una lista di file separati da virgole." -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 -msgid "File" -msgstr "File" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "User name FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Ricerche CDDB" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." +"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +"protocollo CDDB" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" -"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " -"variabile di ambiente HTTP_PROXY." +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. " -"Valore in millisecondi." +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "User name HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " -"(solo autentificazione Basic)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP 1.0" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout del server CDDB" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero traccia" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dc1394.c:65 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ingresso dc1394" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" + +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "expand" +msgstr "espanse" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access/directory.c:94 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " +"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"il flusso." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numero demux" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero tuner" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC predefinito transponder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usa diseqc per l'antenna" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " -"dello schermo. Valore in millisecondi." +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Immagini al secondo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna l'elenco" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificatori degli attributi SLP" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host HTTP" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in " -"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." +"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +"porta." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista domini SLP (scopes)" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome utente HTTP" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli " -"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." +"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +"interno." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorità dei nomi SLP" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " -"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." +"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP per SLP" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca " -"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lingua per le richieste SLP" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "File del certificato" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " -"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte " -"le richieste SLP." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Ingresso SLP" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "File chiave privata" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "User name FTP" +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "File root CA" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalo" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "File CLR" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:726 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SLP" +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dvb/access.c:773 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Detezione automatica MTU" +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " -"Valore in millisecondi." +"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#: modules/access/dvdnav.c:71 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:83 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " -"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canali audio" +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" +"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " +"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " +"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " +"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " +"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" +"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " +"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " +"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " +"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" +"Il metodo predefinito è: \"key\"." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "title" +msgstr "Titolo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Country" +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/eyetv.c:45 #, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/fake.c:43 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata in ms" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/access/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatena con file addizionali" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/file.c:85 #, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " +"Specificare una lista di file separati da virgole." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 #, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Elemento" +msgid "Bandwidth" +msgstr "Larghezza del bordo" -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:438 +#: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segmento" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/access/vcdx/access.c:484 -msgid "Track " -msgstr "Traccia" +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Cartella di registrazione" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access_filter/record.c:325 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:926 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Playlist" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Controlli supplementari" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 +#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selezione" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." + +#: modules/access/ftp.c:222 #, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " -"Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" -" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" -" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" -" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" -" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" -" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" -" %P : ID editore\n" -" %p : I preparatore\n" -" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %V : I del volume set\n" -" %v : I del volume\n" -" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" -" %% : Carattere % \n" +"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/http.c:59 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:63 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/http.c:68 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/http.c:72 msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" +#: modules/access/http.c:297 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." + +#: modules/access/jack.c:60 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 +#: modules/access/jack.c:62 #, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Numero tuner" +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" + +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Riconnessione automatica" + +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Uscita audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." + +#: modules/access/mms/mms.c:68 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access_output/http.c:48 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " -"trasmissione." +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:51 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " -"trasmissione." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:54 +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." - -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80 +#: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" - -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83 -msgid "Private key file" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Scelta file" - -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "file PLS" - -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:84 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Pubblicizza con Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:60 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Ritardo massimo (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" -"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " -"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)." +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Scrittura diretta" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " -"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." - -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access_output/shout.c:88 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Cuffie" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#: modules/access_output/udp.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "Scrittura diretta" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access_output/udp.c:101 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il " +"valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi " +"possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#: modules/access_output/udp.c:105 +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access_output/udp.c:107 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Trasmissione automatica multicast" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "UDP-Lite" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/pvr.c:54 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" +#: modules/access/pvr.c:58 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" +#: modules/access/pvr.c:60 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo radio PVR" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" +#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/pvr.c:72 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtra l'audio due volte" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/pvr.c:82 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modalità bitrate)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/pvr.c:99 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (0-65535)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +#: modules/access/pvr.c:120 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume normalizzato" +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Semplice mixer audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica Audio" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Uscita audio aRts" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Uscita CoreAudio" - -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" - -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Uscita audio EsounD" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Numero di canali in uscita" +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Rilevamento automatico MTU" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " -"però possibile ridurne il numero qui." +"Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione in " +"caso di pacchetti troncati" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Aggiungere header wave" +#: modules/access/udp.c:79 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " -"intestazione WAV al file." +"VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo al " +"più il tempo qui specificato (in millisecondi)." -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" +#: modules/access/udp.c:89 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio HD1000" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" - -#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Uscita audio Linux OSS" +#: modules/access/v4l2.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" +#: modules/access/v4l2.c:65 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/v4l2.c:66 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux2" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/access/v4l.c:82 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)." -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canale audio" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio A/52" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Colore dell'ingresso video." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codifica DirectMedia Object" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/codec/dts.c:98 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualità del flusso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversione chroma ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codifica audio/video ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5281 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " -"opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Sbrigati!" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " -"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " -"immagini distorte." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fine" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " -"chiave." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " -"immagini di riferimento." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacità del controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " -"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " -"immagini I e P)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " -"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " -"qualità ridotta." +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " -"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " -"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " -"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " -"lavoro dell'encoder." +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " -"coefficienti dei blocchi)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " +"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " +"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +msgid "Left rear" +msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +msgid "Right rear" +msgstr "Posteriore destro" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-trattamento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "Anteriore sinistro" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (minimo)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (massimo)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/codec/flac.c:170 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodifica audio flac" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#: modules/codec/flac.c:175 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codifica audio flac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/codec/flac.c:181 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/codec/libmpeg2.c:93 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decoder video che utilizza openmash" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodifica libreria QuickTime" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codifica audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commento Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:551 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#: modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitolo SVCD %i" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#: modules/codec/theora.c:98 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/theora.c:511 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commento Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/toolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy -msgid "Toolame" -msgstr "Barra Strumenti" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/toolame.c:64 -#, fuzzy -msgid "Libtoolame audio encoder" -msgstr "Codifica audio libtoolame" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " -"applicazioni di trasmissione." +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " -"quando si usa un canale a dimensione fissa." +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/codec/vorbis.c:139 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/codec/vorbis.c:144 -#, fuzzy -msgid "Vorbis" -msgstr "Cornish" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" -#: modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" -#: modules/codec/vorbis.c:586 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commento Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:42 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:47 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/x264.c:51 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Abilita" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 #, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "predefinito" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/codec/x264.c:79 -#, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Number of previous frames used as predictors." +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nessun dispositivo audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." + +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Scheda audio sconosciuta" + +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Uscita audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Rimuovi selezione" +#: modules/audio_output/auhal.c:135 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "codifica video h264 con libreria x264" +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Controllo Corba" +#: modules/audio_output/directx.c:206 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " +"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Modulo di controllo Corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." - -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" - -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" - -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" - -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" - -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" - -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" - -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Uscita audio EsounD" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +#: modules/audio_output/file.c:79 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " +"però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/control/hotkeys.c:504 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#: modules/control/hotkeys.c:518 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio Roku HD1000" -#: modules/control/http.c:81 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/control/http.c:84 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/control/http.c:86 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/control/http.c:89 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/control/http.c:93 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Soglia di movimento" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Periferica joystick" +#: modules/audio_output/oss.c:107 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Uscita audio UNIX OSS" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tempo di attesa (ms)" +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Corrispondenze d'azione" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Permette di rimappare le azioni." +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio ADPCM" -#: modules/control/joystick.c:175 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/control/netsync.c:82 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" -"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per " -"la sincronizzazione di rete." +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodifica annotazioni CMML" -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/control/netsync.c:86 -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Netsync" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/control/netsync.c:91 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificatore video Dirac" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificatore video Dirac" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/dvbsub.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" - -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia del Windows Service" +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione immagini sovrapposte" -#: modules/control/rc.c:125 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/control/rc.c:129 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/control/rc.c:131 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/control/rc.c:132 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/control/rc.c:135 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/control/rc.c:136 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:142 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/faad.c:332 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" + +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/control/rc.c:149 +#: modules/codec/fake.c:51 #, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "it" +msgid "Reload image file" +msgstr "File immagine" -#: modules/control/rc.c:152 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" - -#: modules/control/rc.c:289 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" -#: modules/control/rc.c:671 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n" +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Output video width." +msgstr "Larghezza video di uscita." -#: modules/control/rc.c:673 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video di uscita." -#: modules/control/rc.c:674 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#: modules/control/rc.c:675 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." -#: modules/control/rc.c:676 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporzioni sfondo" -#: modules/control/rc.c:677 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#: modules/control/rc.c:678 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n" +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" -#: modules/control/rc.c:679 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." -#: modules/control/rc.c:680 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modulo di deinterlacciamento" -#: modules/control/rc.c:681 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#: modules/control/rc.c:682 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/fake.c:72 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#: modules/control/rc.c:683 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:684 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/fake.c:85 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/control/rc.c:685 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/control/rc.c:687 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:688 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." -#: modules/control/rc.c:689 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/control/rc.c:690 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/control/rc.c:691 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/control/rc.c:692 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/control/rc.c:694 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/control/rc.c:695 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/rc.c:696 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#: modules/control/rc.c:697 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#: modules/control/rc.c:698 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" -#: modules/control/rc.c:703 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" -#: modules/control/rc.c:704 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" -#: modules/control/rc.c:705 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" -#: modules/control/rc.c:706 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" -#: modules/control/rc.c:707 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: modules/control/rc.c:708 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" -#: modules/control/rc.c:709 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/control/rc.c:710 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/control/rc.c:712 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/control/rc.c:713 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" -#: modules/control/rc.c:714 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:715 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:716 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" -#: modules/control/rc.c:717 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#: modules/control/rc.c:718 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:720 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:721 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:722 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/control/rc.c:723 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversione croma FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:724 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro video FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:726 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:727 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:728 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/control/rc.c:729 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/control/rc.c:730 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " +"questa opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/control/rc.c:731 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/control/rc.c:732 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." -#: modules/control/rc.c:733 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "Sbrigati" -#: modules/control/rc.c:734 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#: modules/control/rc.c:735 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" - -#: modules/control/rc.c:736 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/control/rc.c:737 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." -#: modules/control/rc.c:740 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#: modules/control/rc.c:741 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/control/rc.c:742 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#: modules/control/rc.c:743 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" -#: modules/control/rc.c:745 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " +"minore potenza di elaborazione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: