X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=685dae9428ff01bfba76619294a1c68cee47574b;hb=8997305aea129a37e84f2c57bc91061966d9c8d6;hp=ce82bc5c53864298753adceb0033a08ced4c3ec2;hpb=d4ef692657ae416ad241c807030cd61afdbe67ae;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ce82bc5c53..685dae9428 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,21613 +1,42497 @@ -# Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team -# $Id$ +# Italian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Bruno Vella 2002-2003 -# Carlo Calabrò 2003-2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" -"Language-Team: Italian \n" +# Translators: +# Alixir, 2014 +# Andrea Martini , 2014 +# prangel , 2013 +# FranzMari , 2013 +# franzes , 2014 +# elisa.garufi , 2014 +# ghina90 , 2013 +# Lorenzo Scrocca , 2014 +# Lorenzo Facca , 2013 +# Lorenzo Porta, 2013 +# Vindex17 , 2013-2014 +# Stiffmaister88 , 2013 +# Marco91, 2013 +# momocat , 2014 +# mrk2006 , 2014 +# Paolo Velati , 2013 +# Roberto91 , 2014 +# sara.nocentini , 2014 +# verodigiorgio , 2013 +# Vincenzo Reale , 2006,2008-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n" +"Last-Translator: franzes \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla " "legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Impostazioni delle interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaccia skin" +msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Impostazioni dei filtri audio" +msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgstr "Impostazioni audio generali" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" +msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" -msgstr "Metodi d'uscita" +msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opzioni Varie" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Impostazioni audio e moduli vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgstr "Impostazioni video generali" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 #, fuzzy -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sottotitoli" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sottotitoli / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "Modulo accesso" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n" -"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " -"della cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più " +"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di " +"cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Modulo accesso" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri di flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Numero demux" +msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Codifica video" +msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video" +"+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codifica audio" +msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -#, fuzzy -msgid "Other codecs" -msgstr "Modalità stereo" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codificatori dei sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" +"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgstr "Uscita del flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC " +"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo " +"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " +"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i " +"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " +"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " +"essere fatto.\n" +"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "Modulo accesso uscita" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono " +"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:158 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "Copy packetizer" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di " +"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. " +"Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione " +"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " +"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "Scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di " +"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " +"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "Directory sorgente" +msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " +"elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Opzioni Avanzate..." - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." +msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 -msgid "No help available" -msgstr "Aiuto non disponibile" - -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " -"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" -"I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" - -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " +"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Rating" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apr&i cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Apri ca&rtella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleziona cartella" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informazioni media" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informazioni &codificatore" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Messaggi" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Salta al pun&to specificato" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Segnali&bri personalizzati" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configurazione &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Inform&azioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Impostazione" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea cartella..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Play" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Crea cartella..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disco (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genere (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Anno (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titolo (CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Crea cartella..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disco (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Trasmissione..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genere (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Messaggio (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Autore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un elemento" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Esecutore (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titolo (CD-Text)" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale disattivato" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla scaletta" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparatore (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editore (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Serie (ISO-9660)" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salva scaletta su &file..." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codifica" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrizione codifica" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvenuti nella guida del lettore " +"multimediale VLC

Documentazione

Potete trovare documentazione " +"su VLC nel wiki del sito web di " +"VideoLAN.

Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la " +"
Introduzione al lettore multimediale VLC .

Troverete " +"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento
\"Come " +"riprodurre file con il lettore multimediale VLC\".

Per tutte " +"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, " +"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella Documentazione di trasmissione.

Se non siete sicuri della " +"terminologia, potete consultare la knowledge base.

Per conoscere le principali " +"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina scorciatoie.

Guida

Prima di porre qualunque " +"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle FAQ.

Potreste inoltre ottenere (e " +"dare) aiuto nei Forum, nelle liste di distribuzione o " +"nel nostro canale IRC ( #videolan su irc.freenode.net ).

Contribuire al " +"progetto

Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del " +"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la " +"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi " +"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete pubblicizzare il " +"lettore multimediale VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtraggio audio non riuscito" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spettro" +msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtri Audio" +msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canali audio" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modalità audio stereo" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "intero" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "virgola mobile" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "stringa" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]]\n" +" [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"Sintassi URL:\n" +" file:///percorso/file File multimediale\n" +" http://host[:porta]/file URL HTTP\n" +" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n" +" mms://host[:porta]/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"scaletta per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." -#: src/input/control.c:283 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Segnalibro %i" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Diffusione %d" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 -msgid "Codec" -msgstr "Codifica" - -#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/input/es_out.c:1599 -msgid "Sample rate" -msgstr "Campionamento" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:1600 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Riduci luminosità" -#: src/input/es_out.c:1604 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bit per campione" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Aumenta luminosità" -#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser Indietro" -#: src/input/es_out.c:1609 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browser Preferiti" -#: src/input/es_out.c:1618 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser Avanti" -#: src/input/es_out.c:1624 -msgid "Display resolution" -msgstr "Risoluzione video" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Home" -#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Immagini al secondo" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser Aggiorna" -#: src/input/es_out.c:1641 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser Cerca" -#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser Ferma" -#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Errore" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "Programma" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Video Track" -msgstr "Traccia Video" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Audio Track" -msgstr "Traccia Audio" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Titolo successivo" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Titolo precedente" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titolo %i" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capitolo %i" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -msgid "Next chapter" -msgstr "Capitolo Successivo" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Capitolo Precedente" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Ripeti" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/interface/interface.c:346 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambia interfaccia" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Add Interface" -msgstr "Aggiungi interfaccia" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 -msgid "C" -msgstr "it" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Media Angolo" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Impostazioni guida" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media Traccia audio" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "stringa" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media Avanti" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "intero" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media Menu" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "virgola mobile" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media Fotogramma successivo" -#: src/libvlc.c:2262 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media Traccia successiva" -#: src/libvlc.c:2263 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media Riproduci Pausa" -#: src/libvlc.c:2445 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media Fotogramma precedente" -#: src/libvlc.c:2446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Errore: %s\n" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media Traccia precedente" -#: src/libvlc.c:2448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Errore: %s\n" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media Registra" -#: src/libvlc.c:2451 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media Ripeti" -#: src/libvlc.c:2483 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media Riavvolgi" -#: src/libvlc.c:2504 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media Seleziona" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media Mescola" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Inglese USA" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media Ferma" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Inglese GB" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media Sottotitoli" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media Tempo" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media Visualizza" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Rotella del mouse Giù" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francese" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rotella del mouse Sinistra" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rotella del mouse Destra" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Rotella del mouse Su" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pag Giù" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pag Su" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Occitan" +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portoghese" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " -"supplementari e definire diverse opzioni." +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr " Volume Silenzio" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo di interfaccia" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" -#: src/libvlc.h:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " -"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " -"modulo disponibile." +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" -#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " -"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " -"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " -"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "Be quiet" -msgstr "Silenzioso" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/darwin/error.c:37 #, fuzzy -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +msgid "Unknown error" +msgstr "Video sconosciuto" -#: src/libvlc.h:88 -#, fuzzy -msgid "Default stream" -msgstr "Predefinito: admin" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" -#: src/libvlc.h:90 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Generatore di pacchetti" -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " -"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "decodificatore" -#: src/libvlc.h:97 -msgid "Color messages" -msgstr "Messaggi colorati" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" -#: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " -"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " -"Linux." +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/input/decoder.c:691 #, fuzzy -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " -"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " -"utenti non dovrebbe mai modificare." +msgid "No description for this codec" +msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione" -#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 +#: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra Interfaccia" +msgid "Codec not supported" +msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: src/libvlc.h:120 +#: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " -"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " -"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" -"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." - -#: src/libvlc.h:126 -msgid "Audio output module" -msgstr "Modulo uscita audio" +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codifica video" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/input/decoder.c:699 #, fuzzy -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." -#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Abilita audio" +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " -"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzare audio mono" +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:138 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Disturbato" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy -msgid "Default audio volume" -msgstr "Preimpostati" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " -"1024." +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sottotitoli chiusi %u" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume uscita audio registrato" +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Diffusione %d" -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volume uscita audio" +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/libvlc.h:152 -#, fuzzy -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " -"1024." +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "ID originale" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codifica" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " -"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy -msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " -"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " -"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bit per campione" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy -msgid "" -"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " -"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " -"played)." -msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " -"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio)." +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:179 -#, fuzzy -msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy -msgid "" -"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " -"audio stream being played." -msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio." +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione traccia" -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy -msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione album" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "Apri" +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "Off" -msgstr "Spento" +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Risoluzione video" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificato" -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy -msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " -"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " -"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " -"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " -"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." +"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " +"dettagli." -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video output module" -msgstr "Modulo uscita video" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/libvlc.h:218 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format msgid "" -"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " +"i dettagli." -#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Abilita video" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: src/libvlc.h:223 -#, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " -"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Ampiezza video" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Altezza video" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Numero traccia" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy -msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " -"coordinate)." -msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata Y)" +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy -msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " -"coordinate)." -msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata Y)" +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Video title" -msgstr "Titolo video" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "" -"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " -"interface)." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Video alignment" -msgstr "Allineamento video" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificato da" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL copertine" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Traccia " -#: src/libvlc.h:253 +#: src/input/meta.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Numero di righe" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Direttore" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" msgstr "" -"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " -"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Top" -msgstr "Alto" +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Mostra base" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Bottom" -msgstr "Basso" +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Fattore" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Left" -msgstr "In alto a sinistra" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Right" -msgstr "In alto a destra" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "In basso a sinistra" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "In basso a destra" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Zoom video" -msgstr "Ingrandimento video" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "Traccia video" -#: src/libvlc.h:263 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Uscita video in scala di grigi" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " -"save some processing power." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " -"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Uscita video a schermo intero" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Cambia metodo schermo intero" +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titolo %i%s" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capitolo %i" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " -"to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "" +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capitolo precedente" -#: src/libvlc.h:281 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Controllo" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "Window decorations" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Video filter module" -msgstr "Modulo filtro video" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/libvlc.h:293 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " -"la finestra video." +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti del mouse" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " +"vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Indentificatore schermo" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "Video cropping" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È " +"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:315 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " -"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " -"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " -"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " -"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" -"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " -"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " -"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo " +"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da " +"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc" +"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy -msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" -"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy -msgid "Skip frames" -msgstr "Frame B" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy -msgid "Drop late frames" -msgstr "Frame B" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" + +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" -"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " -"intended display date)." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " +"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc.h:347 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" -"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " -"synchronization mechanism." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce " +"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " +"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " -"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " -"rete o il canale dei sottotitoli." - -#: src/libvlc.h:362 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" +"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo " +"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " -"è bene impostare questo valore a 10000." +"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di " +"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori " +"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). " +"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " +"audio\"." -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: src/libvlc-module.c:125 +msgid "Audio output module" +msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" -"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Enable audio" +msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Guadagno audio" -#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto." -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy -msgid "UDP port" -msgstr "Porta" +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " -"1234." +"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione." -#: src/libvlc.h:386 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Ricorda il volume dell'audio" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." +"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la " +"prossima volta che VLC viene utilizzato." -#: src/libvlc.h:391 -msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:150 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" -"in default)." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." - -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " +"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ricampionatore audio" -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come " +"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " +"flusso audio)." + +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " +"e dal flusso audio." + +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " -"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " -"(like DVB streams for example)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata " +"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la " +"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, " +"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente " +"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Traccia Audio" +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "Attivo" -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy -msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Inattivo" -#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modalità di uscita audio stereo" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy -msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Audio language" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc.h:432 -#, fuzzy -msgid "" -"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy -msgid "Subtitle language" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc.h:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificazione di riproduzione" + +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." - -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy -msgid "Audio track ID" -msgstr "Traccia Audio" - -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy -msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i " +"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc.h:445 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy -msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno " +"di riproduzione" -#: src/libvlc.h:449 -#, fuzzy -msgid "Input repetitions" -msgstr "Opzioni Uscita" +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Protezione contro il clipping audio" -#: src/libvlc.h:453 -#, fuzzy -msgid "Start time" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" +"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la " +"tonalità" -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy -msgid "Stop time" -msgstr "Interrompi Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc.h:459 -msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video " +"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno " +"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:461 -#, fuzzy -msgid "Input list" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc-module.c:242 +msgid "Video output module" +msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" -"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " -"together after the normal one." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:466 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input slave (sperimentale)" +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Enable video" +msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" -"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " -"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " -"inputs." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:472 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 +msgid "Video width" +msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " +"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 +msgid "Video height" +msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " -"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " -"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " -"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " -"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy -msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzare la posizione SPU" +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " -"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Immagini" +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "Video title" +msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display)." +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " -"Display). Si può disabilitare qui." +"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " +"non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc.h:500 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Video alignment" +msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " +"6=4+2 significa alto-destra)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 +msgid "Top" +msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " -"(based on the filename of the movie)." -msgstr "" -"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " -"è stato specificato." +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:510 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" -"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere " -"simili. Le opzioni sono:\n" -"0 = non rilevare sottotitoli\n" -"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" -"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" -"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" -"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:520 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:522 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" -"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " -"stato trovato nella cartella corrente." +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Zoom video" +msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:527 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" -"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " -"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "DVD device" -msgstr "Periferica DVD" +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " -"dopo la lettera (per esempio D:)." +"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " +"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:537 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Embedded video" +msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:547 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD Audio" +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." - -#: src/libvlc.h:557 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." - -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzare IPv6" - -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." - -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzare IPv4" - -#: src/libvlc.h:566 -#, fuzzy -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." +"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video " +"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in " +"modo predefinito." -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:570 -#, fuzzy -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:572 -#, fuzzy -msgid "SOCKS server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: src/libvlc.h:574 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo." -#: src/libvlc.h:577 -#, fuzzy -msgid "SOCKS user name" -msgstr "User name FTP" +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra titolo del media nel video" -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film." -#: src/libvlc.h:581 -#, fuzzy -msgid "SOCKS password" -msgstr "Password FTP" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " +"(5 sec.)" -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Title metadata" -msgstr "Informazioni titolo" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " +"centro)." -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Author metadata" -msgstr "Informazioni autore" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi." -#: src/libvlc.h:593 -msgid "Artist metadata" -msgstr "Informazioni artista" +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacciamento" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc.h:597 -msgid "Genre metadata" -msgstr "Informazioni genere" +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." -#: src/libvlc.h:599 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" -"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Media" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Description metadata" -msgstr "Informazioni descrizione" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " -"input." +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "Date metadata" -msgstr "Informazioni data" +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosforo" -#: src/libvlc.h:611 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "URL metadata" -msgstr "Informazioni URL" +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita salvaschermo" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc.h:619 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" -"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " -"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " -"tipi di input." +"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione" -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy -msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lista degli encoders preferiti" - -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" -"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " -"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " -"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " -"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " -"tipi di input." +"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante " +"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " +"inattività." -#: src/libvlc.h:630 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista degli encoders preferiti" +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " -"prioritari. " +"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al " +"video, fornendo una finestra \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:641 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " -"uscita (stream output)." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modulo splitter video" -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy -msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro" + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy -msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " +"video" -#: src/libvlc.h:660 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" + +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " +"schermo." -#: src/libvlc.h:663 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " +"schermate" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy -msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Larghezza della schermata video" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" -"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"la larghezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc.h:673 -msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altezza della schermata video" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " -"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " -"non specificato)." +"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"l'altezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista dei packetizer preferiti" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video cropping" +msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati " +"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto " +"dell'immagine globale." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Mux module" -msgstr "Modulo mux" +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche " +"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " +"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y " +"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " +"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Access output module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ridimensionamento video automatico" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra " +"specifica o allo schermo intero" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controllo del flusso SAP" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fattore di ridimensionamento video" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " -"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." +"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è " +"disabilitato.\n" +"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)." -#: src/libvlc.h:698 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements." +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " -"l'intervallo tra due annunci SAP successivi." +"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti " +"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia." -#: src/libvlc.h:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" + +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " -"processori.\n" -" E' bene lasciarle attive." +"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " +"proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc.h:715 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " +"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " +"che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:460 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." +"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel " +"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " +"mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc.h:723 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 +msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto " +"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " +"potente." -#: src/libvlc.h:728 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo " +"la loro data di visualizzazione prevista)." -#: src/libvlc.h:733 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il " +"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video." -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventi di pressione tasti" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)." -#: src/libvlc.h:743 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventi del mouse" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " -"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:753 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modulo copia memoria" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durata in cache del file (ms)" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " -"piu' veloce supportato dall'hardware." +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi." -#: src/libvlc.h:758 -msgid "Access module" -msgstr "Modulo accesso" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi." -#: src/libvlc.h:764 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Modulo accesso" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Durata cache disco (ms)" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Demux module" -msgstr "Modulo demux" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Durata della cache di rete (ms)" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi." -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " -"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " -"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " -"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perchè." +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Regolare la priorità di VLC" +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " -"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." +"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le " +"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei " +"flussi di rete." -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizza il numero dei threads" +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter dell'orologio" -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" - -#: src/libvlc.h:794 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." +"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli " +"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in " +"millisecondi)." -#: src/libvlc.h:798 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le " +"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " +"rete." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usa una cache per i plugin" +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " -"nettamente il tempo di avvio di VLC." +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " +"essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." - -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "Esegui come processo daemon" - -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." - -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "File Logo" +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:816 -msgid "Log all VLC messages to a text file." +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " +"predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permette una sola istanza di VLC" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " -"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " -"playlist." - -#: src/libvlc.h:830 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumenta la priorità del processo" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of " +"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di " +"rete." -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " -"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" -"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " -"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " -"riavviare la macchina." +"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa " +"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad " +"esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" - -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " -"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " -"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " -"rapida, ma puo' dare problemi." +"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio " +"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso " +"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " -"sviluppatori)" +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc.h:849 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " -"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " -"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " -"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " -"rapida), 1 e 2." +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" +"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 +msgid "Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." +"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " +"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il " +"ripiego su un'altra lingua)." -#: src/libvlc.h:872 -#, fuzzy -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " -"metadata)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +msgid "Menu language" +msgstr "Lingua dei menu:" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy -msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Ripeti Tutto" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID della traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy -msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " -"indefinitamente." +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc.h:890 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Ripete l'elemento corrente" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Risoluzione video preferita" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy -msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:894 -msgid "Play and stop" -msgstr "Play e stop" +"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui " +"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero " +"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se " +"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni " +"più alte." -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy -msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " -"playlist." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Migliore disponibile" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" -#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)" -#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Play/Pausa" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Bassa definizione (360 righe)" -#: src/libvlc.h:909 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bassissima definizione (240 righe)" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Pause only" -msgstr "Pausa solamente" +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Ripetizioni di ingresso" -#: src/libvlc.h:911 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:912 -msgid "Play only" -msgstr "Play solamente" +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Start time" +msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire" +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -msgid "Faster" -msgstr "Più veloce" +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Stop time" +msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -msgid "Slower" -msgstr "Più lento" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." - -#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 -msgid "Next" -msgstr "Successivo" +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." -#: src/libvlc.h:919 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." - -#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Posizionamento veloce" -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." - -#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" -#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)." -#: src/libvlc.h:925 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc.h:927 -msgid "Very short backwards jump" +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " +"concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy -msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vai Indietro" +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso " +"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i " +"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc.h:933 -msgid "Medium backwards jump" +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, " +"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Cartella di registrazione o nome file" -#: src/libvlc.h:936 -#, fuzzy -msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vai Indietro" +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" -#: src/libvlc.h:938 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Very short forward jump" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" +"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il " +"modulo del flusso di uscita." -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy -msgid "Short forward jump" -msgstr "Vai Avanti" +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Medium forward jump" +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per " +"memorizzare i flussi del timeshift." -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente" -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Long forward jump" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene " +"riprodotto
$a: Artista
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titolo
$g: " +"Genere
$n: Num traccia
$p: In riproduzione
$A: Data
$D: " +"Durata
$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." - -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Very short jump length" +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle " +"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati " +"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre " +"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini." -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Very short jump length, in seconds." +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " +"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc.h:955 -msgid "Short jump length" +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Abilita le sottoimmagini" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" + +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:956 -msgid "Short jump length, in seconds." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Modulo di rendering del testo" + +#: src/libvlc-module.c:713 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per " +"esempio svg." -#: src/libvlc.h:957 -msgid "Medium jump length" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi " +"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo " +"arbitrario, ...)." -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Medium jump length, in seconds." +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi " +"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre " +"sorgenti di immagini secondarie." -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy -msgid "Long jump length" -msgstr "Dimensione carattere" +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Long jump length, in seconds." +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " +"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Quit" -msgstr "Uscita" +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:963 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere " +"simili. Le opzioni sono:\n" +"0 = non rilevare sottotitoli\n" +"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" +"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navigazione: Alto" +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:965 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:966 -msgid "Navigate down" -msgstr "Navigazione: Basso" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:967 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " +"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:968 -msgid "Navigate left" -msgstr "Navigazione: Sinistra" +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "DVD device" +msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:969 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:970 -msgid "Navigate right" -msgstr "Navigazione: Destra" +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" -#: src/libvlc.h:971 -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Activate" -msgstr "Navigazione: Conferma" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc.h:973 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due " +"punti dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Vai al menu preferenze" +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy -msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy -msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: src/libvlc.h:978 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD title" -msgstr "Seleziona titolo successivo" +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Indirizzo server HTTP" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy -msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP " +"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host " +"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete " +"specifica. " -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Indirizzo server RTSP" -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Seleziona capitolo successivo" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, " +"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è " +"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su " +"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o " +"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una " +"specifica interfaccia di rete." -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta HTTP del server" -#: src/libvlc.h:984 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumenta il volume" +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc.h:985 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta HTTPS del server" -#: src/libvlc.h:986 -msgid "Volume down" -msgstr "Abbassa il volume" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta RTSP del server" -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitata dal sistema operativo." -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificato HTTP/TLS del server" + +#: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy -msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc.h:990 -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server" -#: src/libvlc.h:991 -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc.h:992 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:993 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato " +"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS." -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy -msgid "Audio delay up" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:846 #, fuzzy -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti " +"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS." -#: src/libvlc.h:996 -#, fuzzy -msgid "Audio delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:849 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc.h:997 -#, fuzzy -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " +"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc.h:998 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc.h:999 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:1000 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc.h:1001 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:1002 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Title metadata" +msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:1003 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:1004 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Author metadata" +msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:1005 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:1006 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:1007 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:1008 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:1009 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" - -#: src/libvlc.h:1010 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:1011 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:1012 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" +"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:1013 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Description metadata" +msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:1014 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " +"input." -#: src/libvlc.h:1015 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Date metadata" +msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:1016 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:1017 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "URL metadata" +msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:1018 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:1019 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i " +"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti " +"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " +"di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, " +"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di " +"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare " +"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i " +"flussi." -#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " +"prioritari." -#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " +"uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai " +"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. " +"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi." -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy -msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:1034 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Indietro nella cronologia" +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." +"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc.h:1036 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanti nella cronologia" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." - -#: src/libvlc.h:1039 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Scelta traccia audio" - -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." - -#: src/libvlc.h:1041 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy -msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy -msgid "Cycle video crop" -msgstr "Uscita video in scala di grigi" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " +"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"non specificato)" -#: src/libvlc.h:1046 -#, fuzzy -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)" -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di " +"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi." -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc.h:1049 -#, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi " +"pacchettizzatori." -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Mux module" +msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy -msgid "Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Access output module" +msgstr "Modulo di uscita" -#: src/libvlc.h:1053 -msgid "Take video snapshot" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita" -#: src/libvlc.h:1054 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " +"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#, fuzzy -msgid "Record" -msgstr "Blend" +#: src/libvlc-module.c:979 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:1057 -msgid "Record access filter start/stop." +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" +"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " +"l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc.h:1061 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"\n" -"Sintassi MRL playlist:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"Sintassi URL:\n" -" [file://]filename file multimediale\n" -" http://ip:port/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:port/file URL FTP\n" -" mms://ip:port/file URL MMS\n" -" screen:// Acquisizione schermo\n" -" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n" -" [vcd://][device] lettore VCD\n" -" [cdda://][device] lettore CD audio\n" -" udp:[[][:]]\n" -" stream UDP trasmesso da un server\n" -" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" -" vlc:quit esce da VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "larghezza immagine schermo" - -#: src/libvlc.h:1180 -#, fuzzy -msgid "Window properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " +"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:1216 -msgid "Subpictures" -msgstr "Immagini" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se " +"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare " +"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai " +"facendo." -#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 -#, fuzzy -msgid "Overlays" -msgstr "pausa" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc.h:1246 -#, fuzzy -msgid "Track settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " +"lettura. " -#: src/libvlc.h:1268 -#, fuzzy -msgid "Playback control" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:1283 -#, fuzzy -msgid "Default devices" -msgstr "Preimpostati" +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " +"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " +"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " +"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc.h:1292 -#, fuzzy -msgid "Network settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Modulo server VoD" -#: src/libvlc.h:1304 -msgid "Socks proxy" +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona " +"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo." -#: src/libvlc.h:1313 -#, fuzzy -msgid "Metadata" -msgstr "Informazioni URL" - -#: src/libvlc.h:1343 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " +"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " +"perché." -#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 -msgid "VLM" -msgstr "VLM" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:1417 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " +"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:1432 -#, fuzzy -msgid "Special modules" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " +"un flusso" -#: src/libvlc.h:1438 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduli" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc.h:1444 -#, fuzzy -msgid "Performance options" -msgstr "Opzioni Transcodifica" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc.h:1540 -msgid "Hot keys" -msgstr "Tasti speciali" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc.h:1808 -#, fuzzy -msgid "Jump sizes" -msgstr "Dimensione carattere" +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " +"di VLC." -#: src/libvlc.h:1887 -msgid "main program" -msgstr "programma principale" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statistiche raccolte localmente" -#: src/libvlc.h:1894 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti." -#: src/libvlc.h:1896 -#, fuzzy -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc.h:1898 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc.h:1900 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc.h:1902 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc.h:1904 -#, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc.h:1906 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc.h:1908 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc.h:1910 -msgid "use alternate config file" -msgstr "usa un altro file di configurazione" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc.h:1912 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "azzera la memoria dei plugin" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc.h:1914 -msgid "print version information" -msgstr "mostra informazioni sulla versione" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, " +"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una " +"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. " +"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo." -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleana" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " +"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole " +"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. " +"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione " +"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " +"di controllo di D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " +"operativo" + +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Usa solo un'istanza quando inizia dal gestore di file" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le " +"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe " +"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " +"riavviare la macchina." -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla " +"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente." -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanese" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " +"metadati)" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeno" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "" +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti " +"(:). Il valori tipico è \"sap\"." -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " +"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Play and exit" +msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaco" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretone" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Riproduzione e pausa" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaro" +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma." -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmese" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Ceceno" +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Cinese" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà " +"sospesa automaticamente." -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavo Ecclesiastico" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Use media library" +msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta " +"che avvii VLC." -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corso" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni " +"elementi, come il contenuto di una cartella." -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglese" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controllo volume" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Controllo della posizione" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estone" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " +"la rotella può essere ignorata" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijian" +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnico" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisiano" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelico (scozzese)" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo " +"intero." -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandese" +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galiego" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Pause only" +msgstr "Solo pausa" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greco Moderno" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Play only" +msgstr "Solo riproduzione" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Più veloce" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Più lento" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocità normale" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Più veloce (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Più lento (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandese" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesiano" +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanese" +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Curdo" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latino" +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Lettone" +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Fotogramma successivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video." -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedone" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Long jump length" +msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malay" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltese" +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavo" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliano" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele del Sud" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele del Nord" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalese" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvegese Nynorsk" +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvegese Bokmål" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale" +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano, Ossetico" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumenta il volume" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Volume down" +msgstr "Riduci il volume" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 +msgid "Mute" +msgstr "Silenzio" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanscrito" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croato" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalese" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio " +"durante la sincronizzazione dei sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami del Nord" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoano" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del " +"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e " +"audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data " +"e ora dei sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somalo" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei " +"sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho del Sud" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora " +"di sottotitoli e audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardo" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli." -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitiano" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Isole Tonga)" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmeno" +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeko" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gallese" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Svuota la scaletta" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente." -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/playlist/playlist.c:37 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Annulla" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Media" +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Quarto" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Dim. originale" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppio" +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo " +"programma disponibile." -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente " +"programma disponibile." -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente" -#: modules/access/cdda.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." +"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Riprendi ritaglio del video" -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Ridimensionamento automatico" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumenta il fattore di scala" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Riduci il fattore di scala" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Commuta il deinterlacciamento" -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Traccia Audio" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento." -#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Traccia Audio" +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 -msgid "none" -msgstr "no" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "pausa" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra controllo a schermo intero" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Tasto Boss" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID disco CDDB\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %t : Titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Impostazioni Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contestuale" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Cattura schermata video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Registra" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Anno (CDDB)" +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Riduci zoom" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schermata" -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della finestra" -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1620 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 +msgid "Overlays" +msgstr "Sovraimpressioni" -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/libvlc-module.c:1655 +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni traccia" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Traccia" +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Playback control" +msgstr "Controllo di riproduzione" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" +#: src/libvlc-module.c:1719 +msgid "Default devices" +msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" +#: src/libvlc-module.c:1728 +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei rete" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" +#: src/libvlc-module.c:1753 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy socks" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "espanse" +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1862 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificatori" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" -#: modules/access/directory.c:89 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Fine della cartella" +#: src/libvlc-module.c:1905 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#: src/libvlc-module.c:1951 +msgid "Special modules" +msgstr "Moduli speciali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Abilita" +#: src/libvlc-module.c:1962 +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte dell'orologio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DirectShow. Valore in millisecondi." +#: src/libvlc-module.c:2092 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +#: src/libvlc-module.c:2547 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensioni salto" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica video predefinita." +"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Periferica audio" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica audio predefinita." +"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" +"advanced e --help-verbose)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "Risoluzione" +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"risoluzione predefinita dalla periferica." +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-" +"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza " +"precisa." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Frame-rate video" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: src/libvlc-module.c:2646 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +#: src/libvlc-module.c:2648 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " -"cominciare lo stream." +#: src/libvlc-module.c:2650 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: src/libvlc-module.c:2652 +msgid "print version information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" + +#: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgid "core program" +msgstr "Scegli il profilo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Annuncio canale:" +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvataggio file non riuscito" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Scaricamento in corso..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero tuner" +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Il file non può essere verificato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" " +"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Impostazioni Video" +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non " +"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è " +"stato eliminato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "File non verificabile" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. " +"Perciò, è stato eliminato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "URL uscita video" +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "File danneggiato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "URL uscita audio" +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e " +"installarla subito?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "dvd" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Aramaico" -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglese" -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisone" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "HTTP user name" -msgstr "User name HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiziano" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greco, moderno" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/dvb/access.c:171 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Scelta file" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "file PLS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "User name HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDnav. Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Menu DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandese, Kalaallisut" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " -"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " -"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " -"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " -"cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " -"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " -"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titolo" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "Menu DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazako" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Campionamento" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena con file addizionali" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " -"Specificare una lista di file separati da virgole." +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "File" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "User name FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolo" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ingresso assente\n" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" -"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " -"variabile di ambiente HTTP_PROXY." +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP 1.0" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Connessione automatica" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese Bokmål" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/http.c:74 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitano; provenzale" -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "periferica audio" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio originale" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -#, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " -"dello schermo. Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "User name FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Password FTP" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalo" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SLP" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Scala automaticamente il video" + +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" + +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglio" + +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, " +"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Detezione automatica MTU" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Acquisizione audio ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ingresso allegato" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Input Disco Blu-ray" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente" + +#: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Riga superiore della regione" + +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 #, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido" + +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "File di configurazione AACS mancante!" + +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione " +"AACS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " -"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione " +"di AACS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificato host AACS revocato." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC non riuscita." + +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canali audio" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. " +"Configurazione mancante?" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Errore Blu-ray " + +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +msgid "First Play" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." + +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Scheda da utilizzare" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le " +"schede sono numerate a partire da 0." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modalità ingresso video desiderata" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore " +"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connessione audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Campionamento audio (in hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita " +"l'ingresso audio." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono " +"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Connessione video" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." +"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per " +"utilizzare il valore predefinito della scheda." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI ottica" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composito" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrata" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogico" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bit" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome del dispositivo video" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Playlist" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Controlli supplementari" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selezione" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di " +"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà del dispositivo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare " +"il flusso." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa " +"predefinito)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenza sintonizzatore" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard video" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale " +"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)." -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " -"trasmissione." +"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o " +"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è " +"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione " +"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni " +"non saranno modificate." -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " -"trasmissione." +"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\"" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin uscita audio" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità sintonizzatore AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), " +"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio " +"specificato (se diverso da 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se " +"diverso da 0)" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit audio per campione" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se " +"non è 0)" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Sorgente" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrizione sessione" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. " +"Controlla il log di errore per i dettagli." -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo " +"non è supportato." -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Modulo accesso uscita" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time To Live (TTL)" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Scheda DVB" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero " +"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione " +"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La " +"numerazione parte da zero." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Scrittura diretta" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nessuna demultiplazione" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " -"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." +"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa " +"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome della rete" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome della rete da creare" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." +"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in " +"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulazione / Costellazione" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulazione Layer A" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulazione Layer B" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulazione Layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni " +"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la " +"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato " +"manualmente." + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocità simboli (baud)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni " +"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversione di spettro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" +"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione " +"spettrale è necessario configurarlo manualmente." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Cadenza di codice FEC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer A" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer B" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può " +"essere specificata." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modalità di trasmissione" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ampiezza di banda (MHz)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modalità gerarchica" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer A" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer B" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer C" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato A" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato B" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato C" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilota" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Fattore di roll-off" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (come DVB-S)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID transport stream" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un " +"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non specificato (0V)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Orizzontale (18V)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circolare destro (13V)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circolare sinistro (18V)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore " +"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n" +"Non tutti i ricevitori lo supportano." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla " +"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul " +"cavo RF è il risultato." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di " +"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. " +"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di " +"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero DiSEqC LNB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere " +"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo " +"parametro dovrebbe essere 0." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da un " +"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore DiSEqC 1.0 " +"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 " +"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificatore di rete" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Codice satellite" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." +"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il " +"codice del commutatore DISEqC" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume normalizzato" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canale principale" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canale secondario ATSC" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canale fisico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisione e radio digitale" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione terrestre" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione DVB-T" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametri DVB-S2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametri ISDB-S" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Dispositivo di controllo satellitare" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ATSC" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Trasmissione digitale" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri " +"specificati.\n" +"Controlla le preferenze." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le " +"inutili avvertenze." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Semplice mixer audio" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a " +"decifrare l'intero disco." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica Audio" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Uscita audio aRts" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numero canale" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-" +"Video, -2 per l'ingresso Composito" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lettura file non riuscita" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC non può leggere il file (%m)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." - -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Uscita audio EsounD" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrai" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Nessun server" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura " +"di una cartella.\n" +"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, " +"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole." -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente." -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " -"però possibile ridurne il numero qui." +"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua " +"corrente." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Aggiungere header wave" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Non ordinare gli elementi." -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordinamento delle cartelle" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " -"intestazione WAV al file." +"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono " +"elementi di una cartella." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ingresso file" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio HD1000" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Uscita audio Linux OSS" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Risultato invio FTP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio A/52" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente " +"http_proxy." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un " +"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto " +"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Inoltra i cookie" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valore referer HTTP" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codifica DirectMedia Object" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono " +"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere " +"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente." -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Immagini" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Finto" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Ingresso finto" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Numero di canali" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Ampiezza video" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dello schermo" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Formato immagine in uscita" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Stringa del cookie di callback" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dati di callback" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dati per le funzioni get e release" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Ottieni funzione" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione get di callback" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funzione di rilascio" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione release di callback" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Dimensione del flusso in byte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ingresso di memoria" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita " +"disponibili." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ingresso audio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Collegamento #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversione chroma ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di " +"acquisizione (a partire da 0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID Video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "codifica audio/video ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configurazione audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo," +"coppia...)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ingresso HD-SDI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configurazione televideo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " -"opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con " +"entrambi i campi)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Lingua del televideo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Sbrigati!" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Ingresso SDI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " -"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " -"immagini distorte." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplatore SDI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La " +"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare " +"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP " +"normali." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP WMServer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo " +"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee " +"guida della RFC 2326." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome " +"utente o una password nell'URL." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono " +"stati impostati nell'URL." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere " +"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " -"chiave." +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " -"immagini di riferimento." +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forza RTP multicast via RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Connessione RTSP non riuscita" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a " +"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacità del controllo di banda" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacità del controllo di banda" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " -"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " -"immagini I e P)." +"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare " +"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima " +"rinunciare completamente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 -#: modules/demux/mod.c:71 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " -"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " -"qualità ridotta." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ingresso MTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC non può leggere il file." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " -"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " -"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " -"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " -"lavoro dell'encoder." +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ingresso OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione finta in uscita" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sovrascrivi il file esistente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " -"coefficienti dei blocchi)." +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato ora e data" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione della data sul percorso del " +"file" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Scrittura sincrona" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Apri il file con scrittura sincrona." + +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." +"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà " +"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Mantieni il file esistente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Corrispondenze d'azione" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" + +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Durata del segmento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividi i segmenti ovunque" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' " +"necessario solo per l'audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Consenti l'uso della cache" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta " +"se questa direttiva è disabilitata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "File di indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Percorso del file di indice da creare" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completo da inserire nel file di indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il " +"numero di segmento" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-trattamento" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Elimina i segmenti" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (minimo)" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (massimo)" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodifica audio flac" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codifica audio flac" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "File della chiave AES" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio PCM lineare" +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" +"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel " +"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del " +"segmento e i valori sono usati su quel segmento." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decoder video che utilizza openmash" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Numero di segmenti" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodifica libreria QuickTime" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast." -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodifica libreria QuickTime" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Speex" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è " +"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server " +"shoutcast/icecast." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codifica audio Speex" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commento Speex" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. " -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. " -#: modules/codec/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. " -#: modules/codec/subsdec.c:107 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/codec/subsdec.c:108 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. " -#: modules/codec/subsdec.c:109 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/codec/subsdec.c:110 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. " + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/codec/subsdec.c:111 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di " +"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare " +"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi " +"di Ogg per icecast." -#: modules/codec/subsdec.c:113 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sottotitolo" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#: modules/codec/subsdec.c:120 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/codec/subsdec.c:339 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da " +"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitolo SVCD %i" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure " +"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE." -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ingresso PulseAudio" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -#, fuzzy -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commento Theora" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." +"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso " +"appropriato. Controlla i connettori e i driver." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome utente autenticazione RDP" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Password autenticazione RDP" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Password RDP" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connessione cifrata" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Desktop remoto" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codifica audio libtoolame" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di " +"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " -"applicazioni di trasmissione." +"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale " +"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una " +"stringa di 32 caratteri esadecimali." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salto SRTP (esadecimale)" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " -"quando si usa un canale a dimensione fissa." +"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). " +"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente." -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada." -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commento Vorbis" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel " +"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel " +"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 " +"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori " +"banda (SDP)" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP richiesto" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota " +"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP " +"(%)." -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/codec/x264.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo." -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Numero di sorgenti" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo." -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Larghezza sottoschermo" -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy -msgid "Loop filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altezza sottoschermo" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segui il mouse" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo." -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Immagine puntatore del mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse " +"in fase di acquisizione." -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "ID dello schermo" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" +"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale." -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Indice dello schermo" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "ax QP" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/codec/x264.c:116 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "ax QP step" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo." -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonna sinistra della regione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel." + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Riga superiore della regione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel." + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Larghezza della regione di acquisizione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale" -#: modules/codec/x264.c:121 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altezza della regione di acquisizione" -#: modules/codec/x264.c:122 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale" -#: modules/codec/x264.c:125 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)" -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/codec/x264.c:128 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Offset dimensione" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocollo di descrizione della sessione" -#: modules/codec/x264.c:129 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta SFTP" -#: modules/codec/x264.c:132 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Dimensioni di lettura" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ingresso SFTP" -#: modules/codec/x264.c:139 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticazione SFTP" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP factor between P and B." +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s " -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondità del framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" +"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD" -#: modules/codec/x264.c:145 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Larghezza del framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" -#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altezza del framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmento framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi " +"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "File framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer" -#: modules/codec/x264.c:167 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "File XWD (autorilevamento)" -#: modules/codec/x264.c:168 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: modules/codec/x264.c:173 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ingresso framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria condivisa framebuffer" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/codec/x264.c:203 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Ripristina predefiniti" -#: modules/codec/x264.c:209 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione video" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video." -#: modules/codec/x264.c:213 -#, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" +"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i " +"sottotitoli)" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato " +"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-" +"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/codec/x264.c:228 -#, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarizzazione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/codec/x264.c:229 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarizzazione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" -#: modules/codec/x264.c:231 -#, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturazione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono " +"entrambe strettamente positive)." -#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "annulla" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio." -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "umh" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Si" - -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "fast" -msgstr "veloce" - -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "normal" -msgstr "normale" - -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modalità audio" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia." -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Ripristina controlli" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti." -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "codifica video h264 con libreria x264" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Controllo Corba" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine." -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosità automatico" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine." -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Modulo di controllo Corba" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità." -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalità automatica" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine." -#: modules/control/hotkeys.c:94 -#, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Elemento preferito 9" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin " +"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)." -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/control/hotkeys.c:467 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine." -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/control/hotkeys.c:482 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del rosso." -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/control/hotkeys.c:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del blu." -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Regolazione gamma." -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " -"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video." -#: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Guadagno dell'immagine." -#: modules/control/http/http.c:45 -#, fuzzy -msgid "Handlers" -msgstr "Encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Guadagno croma" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità." -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Aumento della cromaticità automatico" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità." -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frequenza di rete" -#: modules/control/http/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete." -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/control/netsync.c:60 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensazione retro-illuminazione" -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro per l'arresto di banda" -#: modules/control/netsync.c:64 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." - -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Rete:" +"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non " +"documentata)." -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente." -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente." -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Ruota (gradi)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)." -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Soppressore di colore" -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e " +"nero ogni volta che il segnale è debole." -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effetto Colore" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia del Windows Service" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleziona un effetto di colore." -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Bianco e nero" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Cielo blu" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Erba verde" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Ripristina il tema" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivo" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "it" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume dell'ingresso audio." -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Bilanciamento dell'audio" -#: modules/control/rc.c:335 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Livello dei bassi" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Livello degli alti" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenzia l'audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modalità Loudness" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli driver v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di " +"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe " +"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per " +"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa " +"l'applicazione v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 righe / 60 Hz" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 righe / 50 Hz" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Giappone" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corea del Sud" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Lingua principale" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Lingua secondaria o programma" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux " -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)." -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux " -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fine" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/control/rc.c:938 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della " +"lunghezza di una voce." -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di " +"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione." -#: modules/control/rc.c:947 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" - -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." -#: modules/control/rc.c:950 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Scostamento capitoli in ms" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi." -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato." -#: modules/control/rc.c:958 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/control/rc.c:959 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Registrazioni VDR" -#: modules/control/rc.c:960 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcatori di taglio VDR" -#: modules/control/rc.c:961 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" -#: modules/control/rc.c:963 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione X.509" -#: modules/control/rc.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server" -#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 -#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 -#: modules/control/rc.c:1943 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509" -#: modules/control/rc.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Elenco dei certificati server revocati" -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificato client X.509" -#: modules/control/showintf.c:62 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia di movimento" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificato per l'autenticazione client" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chiave privata client X.509" -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Livello di compressione" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" +"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualità dell'immagine" -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accesso client VNC" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "File multimediali in un Zip" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro file Zip" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accesso Zip" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversione croma video ARM NEON" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" +"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore " +"NEON" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le " +"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)." -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 -msgid "Creating AVI Index ..." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero " +"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti " +"audio (valore predefinito 4)." -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "nome file rapporto" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." - -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Aggiungi al file" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" +"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere " +"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti " +"(valore predefinito 1)." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer DTS" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il " +"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore " +"predefinito 5000)." -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme " +"(valore predefinito 0.1)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. " +"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore " +"predefinito 2000)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Parte audio della funzione BarGraph" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Porta video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Meta-demux playlist" - -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer camera JPEG" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capitolo Successivo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usa l'algoritmo di downmix" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato " +"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una " +"stanza piena di altoparlanti." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Modalità stereo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale da tenere" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Posteriore destro" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effetti bassa frequenza" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Laterale sinistro" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Sorgente dummy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Laterale destro" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Centrale posteriore" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Usa menu DVD" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Modalità audio stereo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codifica video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Rimappatore del canale audio" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Titolo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nome file segmento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Applicazione Muxing" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ritardo del suono" -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Applicazione scrittura" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" -#: modules/demux/mod.c:47 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono" -#: modules/demux/mod.c:48 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo di ritardo" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\"" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondità di sweep" -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Abilita picchi" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, " +"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep." -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocità di sweep" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in " +"millisecondi di variazione al secondo" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Guadagno di retroazione" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Umido" -#: modules/demux/mod.c:74 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Livello del segnale ritardato" -#: modules/demux/mod.c:77 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Livello di riverbero (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" - -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" - -#: modules/demux/mod.c:84 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" - -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Secco" -#: modules/demux/mod.c:91 -#, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Livello Surround (0-100)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Livello del segnale di ingresso" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/picco" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti MP4" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)." -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Play e stop" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Momento di attacco" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)." -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer mp4" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo di rilascio" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Livello della soglia" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Raggio angolo di curvatura" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)." -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guadagno di compensazione" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)." -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressore" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineare" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressore a intervallo dinamico" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Informazioni autore" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Esportare playlist nativa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita upmix interno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa playlist M3U" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posizione" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Posizione" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi " +"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di " +"frequenza ISO Standard" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autore" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Saturazione" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer PS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodifica sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande sala" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#: modules/demux/ts.c:85 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/demux/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " -"cosa si sta facendo)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/demux/ts.c:97 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#: modules/demux/ts.c:98 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Moltiplicatore di guadagno" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)" -#: modules/demux/ts.c:104 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtro di controllo del guadagno" -#: modules/demux/ts.c:106 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro Karaoke semplice" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero " +"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo " +"renderà meno sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" - -#: modules/demux/ts.c:115 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." - -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Livello massimo del volume" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/demux/ts.c:122 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizzatore volume" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/demux/ts.c:128 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "codifica audio/video ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più " +"lenta)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ricampionatore Speex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Tipo di convertitore di campionamento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più " +"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità media)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funzione sinc (veloce)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (più veloce)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineare (più veloce)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ricampionatore SRC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lunghezza del passo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Lunghezza della sovrapposizione" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durata della ricerca" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di " +"sovrapposizione" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Dimensioni stanza" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Larghezza della stanza" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Larghezza della stanza virtuale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Umido" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Secco" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Bagnato" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spazializzatore audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spazializzatore" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a " +"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, " +"ampliando così l'effetto stereo." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e " +"viceversa." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-comerciale" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà " +"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e " +"viceversa che produce un effetto amplificato." -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a " +"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad " +"entrambi i canali." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Potenziatore stereo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo " -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Volume audio in precisione singola" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume audio intero" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Hitlist" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Uscita audio finta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canali di uscita audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto " +"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il " +"pass-through digitale." -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n" +"%s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Output della memoria audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato del campione" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Uscita audio AudioTrack Android" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Uscita AudioUnit per iOS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Ultimo dispositivo audio" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da " +"un altro programma." -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" " +"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output." -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configurazione altoparlanti" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. " +"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -" +"> 5.1" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui " +"puoi restringere il numero di canali." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Info su" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo Precedente" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo Successivo" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a Capitolo" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono " +"al primo dei client JACK scrivibili trovati." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connetti ai client corrispondenti" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Apri File media" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome " +"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Trascinare i file da riprodurre" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Playlist" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia " +"interrotto da altro." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Uscita audio K Audio Interface" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Seleziona Niente" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Uscita audio OpenSLES" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per Percorso" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Uscita audio Open Sound System" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordine casuale" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio Pulseaudio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi Tutto" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Guadagno software" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida " +"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare " +"VLC." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Output audio WaveOut" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostati" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ADPCM" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta in primo piano" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Screenshot" +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Info su VLC media player" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Estrarre" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria " +"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG e altri codificatori" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " -"funzionare i segnalibri." +"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) " +"questa opzione può produrre molti errori.\n" +"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti " +"gli errori)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " -"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " -"ingresso." +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hurry up" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Consenti i trucchi di velocità" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." +"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. " +"Più veloce ma più propenso all'errore." -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a: " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 -#, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica " +"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B" +"+P, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a: " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta idct (predefinito=0)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale Attivato" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di " +"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P " +"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 -msgid "Random Off" -msgstr "Casuale Disattivato" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ripeti un Elemento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non Ripetere" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Nome codificatore" -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ripeti Tutto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec" -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le " +"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi " +"valori:\n" +"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n" +"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n" +"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n" +"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7." -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 -#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in Primo Piano" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che " +"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande " +"aumento di velocità per flussi ad alta definizione." -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Decodifica hardware" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile." -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formato pixel di uscita VDA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 -msgid "Play" -msgstr "Play" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Thread" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -#, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." +"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +"riferimento." -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli supplementari" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtri Video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più " +"CPU." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Selezionare effetto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Creates several copies of the Video output window" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più " +"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel " +"flussi." -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer." -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " +"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Traduzione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " +"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " +"fotogrammi." -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur " +"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." +"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può " +"rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " +"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " +"semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantizzazione Trellis" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters\n" -".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " +"di blocco)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Pannello - VLC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Scala fissa di quantizzazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori " +"accettati: da 0.01 a 255.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Apri Rapporto d'Errore" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Check for Update..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori " +"accettati: da -2 a 2)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascheramento dell'oscurità" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale " +"(predefinito: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascheramento del bordo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma " +"(predefinito: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Apri File (semplice)..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato " +"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato " +"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7." -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Cancella Menu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"Specifica di usare il profilo audio AAC per la codifica del flusso dei bit " +"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non " +"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al " +"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il " +"seguente codificatore:\n" +"%s.\n" +"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua " +"distribuzione.\n" +"\n" +"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n" +"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Riduci finestra" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Immagini" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Controller" -msgstr "Pannello" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controlli supplementari" +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Traduzione" +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Leggimi..." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentazione Online" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala un errore" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Sito Web VideoLAN" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedone" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentazione Online" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore " +"finito nelle opzioni principali." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificatore finto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Apri la Finestra Messaggi" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Scarica il decodificatore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Dismiss" -msgstr "Chiudi" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -#, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Elimina Errori Successivi" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificatore DirectMedia Object" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Il volume è %d\n" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione sottoimmagine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video " +"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche " +"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " -"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Codificatore finto" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profilo codificatore" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Abilita la replica della banda spettrale" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Qualità VBR" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" +"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il " +"migliore" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Abilita libreria afterburner" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" msgstr "" +"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo " +"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Controlli supplementari" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" +"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito " +"gerarchicamente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Codificatore audio FDK-AAC" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Flac" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Flac" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sorgenti sonore" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software." -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -#, fuzzy -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Guadagno di sintesi" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" +"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono " +"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica File Sottotitoli:" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte " +"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di " +"elaborazione." -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -#, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "FPS:" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n" +"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / " +"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Decodificatore G.711" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Codificatore G.711" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Decodifica" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Sorgente" +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'entrata" +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa " +"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota " +"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci Trasmissioni" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Bordatura" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annunci SAP" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annunci RTSP" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annunci HTTP" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Argento" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Bianco" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome Canale" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrone" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Registra File" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina per Nome" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine per autore" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Viola" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Apri Playlist" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 -msgid "Standard Play" -msgstr "Riproduzione Standard" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utilizza Tiger per la resa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla Playlist" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la " +"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi " +"statici e flussi basati su bitmap." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Registra Playlist" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualità della resa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 -msgid "Empty Folder" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 " +"qualità massima." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effetto predefinito del carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi " +"differenti." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" +"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Interrompi sorgente" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Numero demux" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decoder" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Frame B" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano " +"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un " +"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del " +"carattere." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Colore predefinito del carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Campionamento" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Riproduci velocemente" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alfa predefinito del carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera Tutto" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di " +"sfondo." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa predefinito dello sfondo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " -"media player.\n" -"Proseguire?" +"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non " +"specifica di usare un particolare colore di sfondo." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n" +"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi " +"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi " +"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n" +"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a " +"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto " +"presto." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger rendering predefiniti" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -#, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Ripeti" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sottotitoli (avanzato)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:115 -#, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Testo in sovraimpressione" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Creazione della cache dei caratteri" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Abilita" +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n" +"Dovrebbe richiedere meno di un minuto." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 -#, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Codificatore audio PCM lineare" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#: modules/codec/mft.c:56 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Indietro" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Più lento" +msgid "MMAL decoder" +msgstr "decodificatore" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Blend" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Schermo" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Tamil" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "Mime" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Uscita video OpenMAX IL" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Opus" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio Opus" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 -#, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "Centro" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "Centro" +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -#, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "Centro" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Abilita la modalità software" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 -#, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "Centro" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei " +"codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è presente " +"nel sistema." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 -#, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "Sinistra" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profilo codificatore" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 -#, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "Destra" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec " +"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il " +"bitrate. Per esempio 'alto'" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 -#, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Centro" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Livello codificatore" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#: modules/codec/qsv.c:69 #, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Basso" +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec " +"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il " +"bitrate. Per esempio 'alto'" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 -#, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Basso" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Gruppo delle dimensione della foto" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:79 +#, fuzzy +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Gruppo delle dimensione della foto" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:180 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:195 -msgid "This version of VLC is outdated." +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:208 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Intervallo IDR" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Metodo Controllo di Frequenza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" +"Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere che " +"una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia supportata per " +"mpeg2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Parametro di quantizzazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/codec/qsv.c:110 +#, fuzzy +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Parametro di quantizzazione" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/codec/qsv.c:114 #, fuzzy +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Parametro di quantizzazione" + +#: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#: modules/codec/qsv.c:118 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Codec video di destinazione" +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Parametro di quantizzazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Precisione del RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable BitRate). " +"(ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il codificatore " +"cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. La precisione " +"desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di convergenza preciso. " +"Controllare il parametro di convergenza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " msgstr "" +"Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' " +"raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il " +"parametro di precisione." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Numero di porzioni per fotogramma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" +"Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o più " +"righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore può " +"scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Numero di operazioni parallele" + +#: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" +"Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come H.264/" +"H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel " +"formato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codec audio libero" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metodo di controllo della velocità" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Modalità con soglia di rumore costante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modalità a basso ritardo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " -"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Modalità senza perdita di informazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Modalità lambda costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modalità con errore costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Modalità a qualità costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Struttura GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o " +"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fattore di qualità costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Soglia di rumore" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate CBR (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate massimo (kbps)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -#, fuzzy +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate minimo (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Lunghezza GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " -"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " -"indirizzo che cominci per 239.255." +"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio " +"la lunghezza di un gruppo di immagini" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefiltro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Media ponderata al centro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso gaussiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi rumore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantità di prefiltraggio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -#, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Modalità di codifica dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona uno stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati " +"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento playlist esistente" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il " +"migliore)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -#, fuzzy -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " -"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " -"trasmissione di rete UDP.\n" -"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." +"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il " +"migliore)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" +"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono " +"solo parzialmente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisione del vettore di movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Precisione del Vettore di Movimento espresso in pel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Stima dei tre componenti di movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica Audio" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica Video" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT tra le immagini" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Numero di iterazioni DWT" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Abilita quantizzatori multipli" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco " +"di codice)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Disabilita la codifica aritmetica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto " +"alte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "metodo di ponderazione percettiva" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Smette di riprodurre" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "distanza percettiva" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Porzioni verticali per fotogramma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Registra file" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -#, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Numero di livelli di decimazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Abilita la stima del movimento globale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 -#, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 -#, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forza profilo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profilo a basso ritardo VC2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -msgid "No file selected" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Profilo semplice VC2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Profilo principale VC2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Profilo principale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Finnico" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "Filtri Video" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Byte" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore SDL Image" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "no" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " -"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" -"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 -#, fuzzy -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -#, fuzzy -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complessità della codifica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Imponi la complessità del codificatore." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo" -#: modules/gui/ncurses.c:94 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." - -#: modules/gui/ncurses.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "interfaccia ncurses" +"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a " +"frequenza di bit variabile (VBR)." -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata " +"automaticamente in modalità VBR." -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Trasmissione discontinua" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda stretta (8kHz)" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16kHz)" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Speex" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla Playlist" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Speex" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rete:" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predefinito (Windows-1252)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Insieme di codici di sistema" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universale (UTF-8)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universale (UTF-16)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universale (big endian UTF-16)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universale (little endian UTF-16)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "stream out" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodifica:" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "abilita video" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa orientale (Latin-2)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordico (Latin-6)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Campionamento:" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabo (Windows-1256)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Greco (ISO 8859-7)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Suono:" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greco (Windows-1253)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimazione" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltico (Latin-7)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtico (Latin-8)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift JIS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Inquadrature" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codifica video:" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Codifica testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate Video:" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file " +"di sottotitoli." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervallo keyframe:" +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo " +"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque " +"formattazione." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codifica audio:" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlaccia:" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificatore del testo T.140" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Ignora la pagina" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non " +"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato " +"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 " +"o 889)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi " +"sottotitoli non appaiono." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate " +"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa " +"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Theora" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate Audio:" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annuncio SAP:" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +"costante (CBR)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annuncio SLP:" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modello psico-acustico" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Annuncio canale:" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo unito" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " -"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "File pixmap %s non trovato" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Vorbis" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file skin" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#: modules/codec/vpx.c:49 #, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Dimensione massima GOP" + +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia " +"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione " +"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 -msgid "Save playlist" -msgstr "Registra playlist" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non " +"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una " +"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella " +"precedente (vedi anche le opzioni frame). Pertanto, le I-frame non sono " +"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive " +"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n" +"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque " +"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -msgid "Skin to use" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"nessuno: usa solo GOP chiusi\n" +"normale: usa GOP standard aperti\n" +"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione " +"bluray-compat" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" -"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " -"by the skins module." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto " +"della compatibilità Blu-ray\n" +"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-" +"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve " +"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori " +"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. " +"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 " +"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno " +"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad " +"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogrammi B tra I e P" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisione del B-frame adattivo" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto " +"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 -msgid "Skins" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più " +"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere " +"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un " +"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n" +"- nessuno: Disabilitato\n" +"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n" +"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento skin" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona skin" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come " +"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella " +"codifica" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Apri skin..." +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -" (interfaccia wxWindows)\n" -"\n" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la " +"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza " +"di bit." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" +"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è " +"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel " +"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci " +"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Commedia" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Salta il filtro loop" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Errore: %s\n" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri " +"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante." -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello H.264" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I " +"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello " +"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 " +"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profilo H.264" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -"obiettivi predefiniti:" +"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre " +"impostazioni" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Impacchettamento di fotogrammi" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n" +"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n" +"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n" +"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n" +"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n" +"4: alto basso - L in alto, R in basso\n" +"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Modifica segnalibro" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." +"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " -"funzionare i segnalibri." +"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead " +"nella dimensione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Imposta QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " -"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " -"ingresso." +"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano " +"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon " +"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR basato sulla qualità" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Info Media..." +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Advanced information" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un " +"intervallo utile." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Elimina Errori Successivi" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informazioni elemento playlist" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Passo QP massimo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salva Messaggi con Nome..." +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni Avanzate..." +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "Sorgente" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Imposta l'occupazione iniziale del buffer come una frazione della " +"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "Errore: %s\n" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Come AQ distribuisce i bit" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n" +"- 0: Disabilitato\n" +"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n" +"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intensità di AQ" + +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " -"controllo." +"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n" +"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato essere tra 0..2\n" +"- 0.5: AQ debole\n" +"- 1.5: AQ forte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opzioni Avanzate..." +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "File" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menu)" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controllo di frequenza multipasso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Frequenza di controllo multipasso:\n" +"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n" +"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n" +"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "Periferica DVD" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. " +"Temporalmente sfuma la complessità." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 -#, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Nome Periferica CD-ROM" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca " +"temporalmente le quantità." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Numero tuner" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partizioni da considerare" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n" +"- nessuna: ⏎\n" +"- veloce: i4x4⏎\n" +"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n" +"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n" +"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n" +"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modalità di previsione MV diretta" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Dimensione della previsione diretta" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n" +"- 1: 8x8\n" +"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Traccia" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n" +"- 1: Blind offset\n" +"- 2: Analisi intelligente\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Rimescola" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Aggiungi Semplice..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Aggiungi &Cartella..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "&Aggiungi MRL..." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, " +"raggio 1 (veloce)\n" +"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n" +"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n" +"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n" +"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per " +"testare)\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Apri Playlist..." +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e " +"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior " +"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di " +"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa " +"automatico, basato sul livello." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Ordine per titolo" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Ordine inverso per titolo" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato " +"sul numero di thread." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "Rimescola" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "D&elete" -msgstr "&Elimina" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n" +"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione " +"psico-visuale, per default è spento." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestione" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordina" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "Filtri Video" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decide le referenze in base alla partizione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "Play this Branch" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un " +"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Preparatore" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma nella predizione di movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -msgid "Sort this Branch" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Root" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 -msgid "M3U file" -msgstr "file M3U" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Registra playlist" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "La Playlist è vuota" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 -msgid "Can't save" -msgstr "Non è possibile registrare" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usa ottimizzazioni Psy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#, fuzzy -msgid "Sorted by Artist" -msgstr "Ordine per autore" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR " +"sia il SSIM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 -#, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Ordina per Nome" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 -msgid "Please enter node name" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " -"media player.\n" -"Proseguire?" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL trasmissione in uscita" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "Apri obiettivo:" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità " +"della codifica attuale." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "URL uscita" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità " +"della codifica attuale." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità silente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "Informazioni Gruppo" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome canale" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi " +"concatenati con impostazioni differenti." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitatori di unità d'accesso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. " +"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su " +"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Opzioni avanzate x264." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Registra file" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Spaziale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Load" -msgstr "Piu' Alto" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "scacchiera" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "alternanza di colonna" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "alternanza di riga" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "fianco a fianco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Scegli" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "da sopra a sotto" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "URL uscita" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "alternanza di fotogramma" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#: modules/codec/x264.c:455 #, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Campionamento" +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Sorgente ES" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#: modules/codec/x265.c:45 #, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Pagina del televideo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Trasparenza del televideo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "" -"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " -"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" -"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "E' necessario scegliere uno stream" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" +"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " -"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " -"trasmissione di rete UDP.\n" -"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Allineamento del televideo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)" + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificatore VBI e televideo" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI e televideo" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcodifica Video" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -#, fuzzy +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Transcodifica Audio" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfaccia finta" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "Inserire un indirizzo" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"transcodifica." +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali globali" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Registra file" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " -"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " -"correlazione del movimento delle bande." +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Ciclo: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Casuale: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo audio: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Impostazioni Video" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Nessun sottotitolo attivo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " -"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." +"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " -"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" -"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" -"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" -"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " -"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Interrompi" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "Play" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ritardo audio %i ms" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Menu" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Capitolo Precedente" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Traccia video" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID di servizio del programma: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporzioni: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ritaglia: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reimposta l'ingrandimento" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adattato allo schermo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modalità zoom: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Uscita\tCtrl-X" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlacciamento inattivo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Posizione sottotitoli %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocità: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" +"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo " +"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarossi" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 -msgid "About..." -msgstr "Info su..." +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 -msgid "Check for Updates..." +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare " +"il video" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Orologio principale della rete" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la " +"sincronizzazione per i client in ascolto" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indirizzo IP del server principale" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la " +"sincronizzazione dell'ora." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Apri playlist" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installa Service ed esce." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -msgid "Play slower" -msgstr "Riproduci lentamente" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Play faster" -msgstr "Riproduci velocemente" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Disinstalla Service ed esce." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 -#, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interfaccia estesa" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome di Service" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Segnali&bri..." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Preferenze..." +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -" (interfaccia wxWindows)\n" -"\n" +"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -" +"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento " +"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera " +"appropriata." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al " +"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera " +"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i " +"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info su %s" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Apri File (semplice)..." +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &File..." -msgstr "Apri &File..." +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Inizializzazione" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &Disco..." +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Apertura" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri Sorgente &Rete..." +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info Media..." +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messaggi..." +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Codec video di destinazione" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " -"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " -"indirizzo che cominci per 239.255." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " -"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Mostra finestra segnalibri" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Mostra finestra segnalibri" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . attiva/disattiva la ripetizione degli elementi " +"nella scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Taskbar" -msgstr "Tatar" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . abilita/disabilita i salti casuali" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Time to live" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Playlist" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" +"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . riproduzione fotogramma per fotogramma" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Registra dati codec" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Funzione accesso dummy" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" +"| adev [dispositivo] . . . . . . . . imposta/ottieni dispositivo audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" +"| strack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia dei sottotitoli" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" +"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione " +"del tasto di scelta rapida" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "Text default color" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento" +msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ingresso]" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte in ingresso letti : %8.0f KiB" -#: modules/misc/freetype.c:107 -#, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB" -#: modules/misc/freetype.c:110 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Espelli" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demultiplazioni danneggiate : %5" -#: modules/misc/freetype.c:119 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuità : %5" -#: modules/misc/freetype.c:119 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica video]" -#: modules/misc/freetype.c:120 -#, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Bilineare rapido" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video decodificato : %5" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 -#, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5" -#: modules/misc/freetype.c:133 -#, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| fotogrammi persi : %5" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica audio]" -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio decodificato : %5" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffer riprodotti : %5" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffer persi : %5" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Trasmissione]" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pacchetti inviati : %5" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate d'invio : %6.0f kb/s" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer ASF/WMV" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF" -#: modules/misc/growl.c:56 -#, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "Nessun server" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#: modules/misc/growl.c:57 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:60 -#, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/misc/growl.c:61 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer avformat" -#: modules/misc/growl.c:62 -#, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Porta" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/misc/growl.c:63 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Porta" +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" -#: modules/misc/growl.c:68 -#, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "Gruppo" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxer Avformat" -#: modules/misc/growl.c:69 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 -#, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mux Avformat" -#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 -msgid "(no artist)" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat." -#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no album)" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nome del formato" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Nome di formato interno libavcodec" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/misc/logger.c:120 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Richiedi azione all'utente" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Correggi sempre" -#: modules/misc/logger.c:130 -#, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Interfaccia file resoconti" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Non correggere" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Correggi se necessario" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/misc/logger.c:141 -#, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" msgstr "" +"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non " +"funzionerà correttamente.\n" +"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema " +"generando un indice in memoria.\n" +"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n" +"Cosa vuoi fare?" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Crea l'indice poi riproduci" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Riproduci come è" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Non riprodurre" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Correzione indice AVI..." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/misc/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Scarica il modulo" -#: modules/misc/msn.c:70 -#, fuzzy -msgid "MSN" -msgstr "MMS" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Estrai il nome file" -#: modules/misc/msn.c:71 -#, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Play" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file esistente" -#: modules/misc/network/ipv6.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Estrattore file" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valore di regolazione per il dts" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer video Dirac" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " -"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decodifica" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "video" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Croma forzata" -#: modules/misc/rtsp.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita " +"nella specifica cromaticità." -#: modules/misc/rtsp.c:55 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Durata in secondi" -#: modules/misc/rtsp.c:56 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." msgstr "" +"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo " +"significa tempo di riproduzione illimitato." -#: modules/misc/rtsp.c:60 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "Server VoD RTSP" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto." -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Server VoD RTSP" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Tempo reale" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master " +"e input slaves in tempo reale." -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer Image" -#: modules/misc/svg.c:65 -msgid "SVG template file" -msgstr "File di modello SVG" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/misc/svg.c:66 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "La Playlist è vuota" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Modulo C che non fa niente" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Diversi test di carico" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/misc/win32text.c:90 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titolo" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -#, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Ignora i tag id3" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli" -#: modules/mux/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento." -#: modules/mux/asf.c:53 -#, fuzzy -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento." -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella" -#: modules/mux/asf.c:57 -#, fuzzy -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" -"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." +"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti " +"collegati (non adatto a file danneggiati)." -#: modules/mux/asf.c:58 -#, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementi finti" -#: modules/mux/asf.c:535 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Video Sconosciuto" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)." -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita riverbero" -#: modules/mux/mp4.c:45 -#, fuzzy -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Crea file di avvio rapido" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/mux/mp4.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " -"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " -"file in anteprima durante il download." +"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita modalità megabass" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Ritardo DTS (ms)" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza " +"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono " +"compresi tra 10 e 100 Hz." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "PID Video" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello del riverbero" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " -"video." +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID Audio" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello megabass" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -#, fuzzy -msgid "SPU PID" -msgstr "PID PMT" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PID PMT" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Livello surround" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -#, fuzzy -msgid "TS ID" -msgstr "PID PMT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock classico" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -#, fuzzy -msgid "NET ID" -msgstr "PID PMT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Traccia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Allineamento video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " -"bandwidth." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Ritardo di shaping (ms)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " -"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " -"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usa immagini chiave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " -"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " -"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " -"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " -"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " -"in un flusso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Ritardo PCR (ms)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" -"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " -"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Crittazione audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Crittazione CSA dell'audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -#, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Crittazione audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -#, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Crittazione CSA dell'audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "CSA Key" -msgstr "Chiave CSA" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -#, fuzzy -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip sonora" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxer jpeg multipart" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/mux/ogg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxer ogg/ogm" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxer WAV" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop strumentale" -#: modules/packetizer/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock strumentale" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -#, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 -msgid "DAAP shares" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy -msgid "DAAP access" -msgstr "Accesso:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Rock sudista" -#: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Rimuovi selezione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" -#: modules/services_discovery/hal.c:153 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Periferica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 -#, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Incolla" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/services_discovery/podcast.c:155 -#, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "Incolla" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Indirizzo multicast SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -#, fuzzy -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -#, fuzzy -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -#, fuzzy -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" -"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " -"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -#, fuzzy -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" -"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " -"lasciar fare l'analisi a livedotcom." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -#, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "modulo interfaccia SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -#, fuzzy -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Usa una cache per i plugin" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/services_discovery/sap.c:124 -#, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/services_discovery/sap.c:322 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk nazionale" -#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "URL della sessione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/services_discovery/sap.c:821 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Barra Strumenti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/services_discovery/sap.c:826 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/services_discovery/shout.c:61 -msgid "Number of streams" -msgstr "Numero di sorgenti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/services_discovery/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtica" -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/services_discovery/shout.c:139 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multicast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avanguardia" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gotico" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progressivo" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psichedelico" -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " -"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " -"to raise caching values." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock sinfonico" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock lento" -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Luminosità" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -#, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acustico" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Umoristico" -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Parlato" -#: modules/stream_out/description.c:48 -msgid "Description stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Musica da camera" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "display" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 -msgid "Output access method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/stream_out/es.c:39 -#, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Modulo uscita audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/stream_out/es.c:44 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metodo uscita video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/stream_out/es.c:46 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " -"uscita." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folkloristica" -#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "Output muxer" -msgstr "Muxer uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballata" -#: modules/stream_out/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/stream_out/es.c:51 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxer uscita audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Soul ritmico" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxer uscita video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duetto" -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Output URL" -msgstr "URL uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Assolo di batteria" -#: modules/stream_out/es.c:60 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A cappella" -#: modules/stream_out/es.c:61 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL uscita audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Sala da ballo" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL uscita video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/stream_out/es.c:66 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" -#: modules/stream_out/es.c:75 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita ES" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terrore" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Allineamento video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Punk polacco" -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Rap gangsta cristiano" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" -"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " -"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " -"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " -"SDP tramite SAP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Session name" -msgstr "Nome della sessione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Cristiano contemporaneo" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock cristiano" -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Session description" -msgstr "Descrizione sessione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Session URL" -msgstr "URL della sessione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Trash Metal" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail della sessione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " -"RTP." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Audio port" -msgstr "Porta audio" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Autore" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 -msgid "Video port" -msgstr "Porta video" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." - -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: modules/stream_out/rtp.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Liberatoria" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" -#: modules/stream_out/standard.c:41 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Formato originale" -#: modules/stream_out/standard.c:44 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Visualizza sorgente come" -#: modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Computer host" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Esecutori" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " -"chiave." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Esecutore originale" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "Nome della sessione" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente" -#: modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Annunci SAP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Programma" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Testi" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Riproduzione Standard" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Casa discografica" -#: modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita standard" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: modules/stream_out/switcher.c:82 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "File" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Raggruppamento" -#: modules/stream_out/switcher.c:85 -#, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "Dimensione" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Sottotitoli" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangiatore" -#: modules/stream_out/switcher.c:88 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Direttore artistico" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Riconoscimenti del Copyright" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 -#, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "Porta" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Conduttore" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Descrizione del brano" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Note di copertina" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Diritti fonografici" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -msgid "GOP size" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Ingegnere del suono" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solista" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 -#, fuzzy -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Produttore esecutivo" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 -#, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "Crittazione audio" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "Mute audio when command is not 0." +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione " +"di flussi elementari di video MPEG." -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" - -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -msgid "Video encoder" -msgstr "Codifica video" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " -"associate." +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Codec video di destinazione" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Bitrate video" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Video scaling" -msgstr "Ridimensionamento video" +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Frame-rate video" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Maximum video width" -msgstr "Ampiezza video" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Ampiezza video" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -#, fuzzy -msgid "Maximum video height" -msgstr "Altezza video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Altezza video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di " +"riproduzione dei video shoutcast." -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "Filtri Video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta pubblicità" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il " +"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta " +"nella playlist" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop (top)" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione scaletta M3U" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importazione scaletta RAM" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 -#, fuzzy -msgid "Video crop (left)" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione scaletta PLS" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione scaletta B4S" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione scaletta DVB" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 -#, fuzzy -msgid "Video crop (right)" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione scaletta XSPF" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -#, fuzzy -msgid "Video padding (top)" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa scaletta ASX" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Video padding (left)" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importatore link media QuickTime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importatore scaletta video Google" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta WPL" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -#, fuzzy -msgid "Video padding (right)" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta ZPL" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 -#, fuzzy -msgid "Video canvas width" -msgstr "Ampiezza video" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Collegamento del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -#, fuzzy -msgid "Video canvas height" -msgstr "Altezza video" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Parole chiavi del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 -#, fuzzy -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitoli del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data di pubblicazione del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " -"opzioni." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Codec audio di destinazione" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Sottocategoria del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -#, fuzzy -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durata del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Bitrate audio" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo di podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Ascoltatori" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Gestisci i data e ora MPEG" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 -#, fuzzy +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " -"e le opzioni associate." -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -msgid "This is the subtitles coded that will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" -"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " -"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " -"direttamente sovrapposte sull'uscita video." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy -msgid "OSD menu" -msgstr "modulo XOSD" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz." -#: modules/stream_out/transcode.c:156 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:158 -msgid "Number of threads" -msgstr "Numero di threads" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2." -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -#, fuzzy -msgid "Number of threads used for the transcoding." +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "High priority" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:163 +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forza lingua dell'audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:166 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio Raw" -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " -"video alla traccia audio." -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video " +"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97" -#: modules/stream_out/transcode.c:187 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/stream_out/transcode.c:263 -#, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forza croma (da usare con cautela)" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer video Raw" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversioni da " +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer sid C64" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversioni MMX da " +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversioni AltiVec da " +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa " +"10s)." -#: modules/video_filter/adjust.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrasto immagine (0-2)" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il " +"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre." -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -#, fuzzy -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tinta immagine (0-360)" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Ritardo dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturazione immagine (0-3)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -#, fuzzy -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Formato dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Luminosità immagine (0-2)" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Descrizione dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma immagine (0-10)" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:" +"stream_type[,...])." -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro proprietà immagine" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:78 -msgid "Image adjust" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/video_filter/blend.c:67 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Miscela immagini video" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video output modules" -msgstr "Modulo uscita video" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" -#: modules/video_filter/clone.c:60 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro clone video" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA secondaria" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "Clone" -msgstr "Clonatura" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " -" x + + ." +"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione " +"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -#, fuzzy -msgid "Automatic black border cropping." -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separa flussi secondari" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "ID transport stream" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Televideo" -#: modules/video_filter/distort.c:64 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " -"and \"psychedelic\"." -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" -#: modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy -msgid "Gradient image type" -msgstr "Imposta tinta immagine" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Televideo: pianificazione programmi" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti" -#: modules/video_filter/distort.c:71 -#, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Selezionare effetto" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" -#: modules/video_filter/distort.c:72 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "non udenti" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commento per non vedenti" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/video_filter/distort.c:78 -#, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "Luminosità" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Hough" -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/video_filter/distort.c:81 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtro video distorsione" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sottotitoli chiusi 2" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sottotitoli chiusi 3" -#: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sottotitoli chiusi 4" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Logo filenames" -msgstr "File Logo" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50 -#, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sottotitoli chiusi" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrizione testuale dell'audio" -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Testo telescrivente" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Regioni attive" -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Trasparenza del logo" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotazioni semantiche" -#: modules/video_filter/logo.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " -"totale a 255 per l'opacità totale." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Trascrizione" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "Logo position" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Contrassegni linguistici" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Punti Cue" -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sottotitoli (immagini)" -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapositive (testo)" -#: modules/video_filter/logo.c:122 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapositive (immagini)" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria sconosciuta" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -#, fuzzy -msgid "Marquee text to display." -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 -#: modules/video_filter/time.c:73 -#, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "Offset tempo" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 -#, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:75 -#, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "Offset tempo" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Compilato da %s con %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione " +"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di VideoLAN.

VLC utilizza i suoi codificatori " +"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi " +"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri " +"formati multimediali!

Help and join " +"us!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/video_filter/marq.c:83 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " -"di default è 0 (rimane sempre)." +msgid "Service Discovery" +msgstr "Rilevamento servizi" -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 -#: modules/video_filter/time.c:81 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" - -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:82 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interfaccia" -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 -#: modules/video_filter/time.c:86 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:99 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" +msgid "Addons Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/video_filter/marq.c:101 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +msgid "Installed" +msgstr "Installa" -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 -#, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/video_filter/marq.c:141 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Cubo Trasparente" +msgid "Uninstall" +msgstr "Installa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -#, fuzzy -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -#, fuzzy -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attacco" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Rilascio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -#, fuzzy -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -#, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -#, fuzzy -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata Y del logo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -#, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Offset verticale" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -#, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effetti audio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplica il profilo corrente..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Rimuovi una preimpostazione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -#, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Allineamento video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -#, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..." -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organizza le preimpostazioni..." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo." -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome." -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 -#, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa " +"per far funzionare i segnalibri." -#: modules/video_filter/mosaic.c:153 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/video_filter/mosaic.c:160 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -#, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "file" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +msgid "Show Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "Musical" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." +msgid "Hide Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -#, fuzzy -msgid "Description file" -msgstr "Descrizione" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "A file containing a simple playlist" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -#, fuzzy -msgid "History parameter" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 -#, fuzzy -msgid "The umber of frames used for detection." -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -#, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtro clone video" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "Tipo di modulazione" +msgid "Jump to Time" +msgstr "Salta a" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy -msgid "Configuration file" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -#, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Indietro" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" +"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni " +"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 -#, fuzzy -msgid "Menu position" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni " +"per muoverti in avanti attraverso il media attuale." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 -#, fuzzy -msgid "Menu timeout" -msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." msgstr "" +"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo " +"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 -#, fuzzy -msgid "Menu update interval" -msgstr "Intervallo keyframe" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Commuta modalità a schermo intero" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -#, fuzzy -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero." -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "Feed URLs" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" +"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale." -#: modules/video_filter/rss.c:122 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" - -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of feeds" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" +"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale." -#: modules/video_filter/rss.c:124 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Clic per fermare la riproduzione." -#: modules/video_filter/rss.c:125 -#, fuzzy -msgid "Max length" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra/nascondi scaletta" -#: modules/video_filter/rss.c:126 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato " +"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la " +"scaletta." -#: modules/video_filter/rss.c:128 -#, fuzzy -msgid "Refresh time" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" -#: modules/video_filter/rss.c:129 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" +"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, " +"ripeti tutto e spento." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Feed images" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescola" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale." -#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" +"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo " +"cursore e cambiare il volume." -#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 -#, fuzzy -msgid "Text position" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio." -#: modules/video_filter/rss.c:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume pieno" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un " +"equalizzatore e altri filtri." -#: modules/video_filter/rss.c:197 -#, fuzzy -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta." -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -#, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Conversioni MMX da " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta." -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converti e trasmetti" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -#, fuzzy -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Rilascia qui media" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineare rapido" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Apri media..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineare" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Scegli il profilo" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubico (buona qualità)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizza..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "Sperimentale" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Scegli la destinazione" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Scegli una posizione di destinazione" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configura trasmissione..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Salva come file" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicubica" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Salva come un nuovo profilo..." -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Incapsulamento" -#: modules/video_filter/time.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second)." -msgstr "" -"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " -"minuto, %S = secondo)." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantieni la traccia video originale" -#: modules/video_filter/time.c:93 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" -"right)." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà " +"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali." -#: modules/video_filter/time.c:107 -#, fuzzy -msgid "Time overlay" -msgstr "Time to live" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/video_filter/time.c:124 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantieni la traccia audio originale" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo trasformazione" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destinazione del flusso" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Ruota di 90 gradi" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Ruota di 180 gradi" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Ruota di 270 gradi" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Specchia orizzontalmente" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Specchia verticalmente" - -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro trasformazione video" - -#: modules/video_filter/wall.c:54 -#, fuzzy -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " -"video" - -#: modules/video_filter/wall.c:58 -#, fuzzy -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" - -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" - -#: modules/video_filter/wall.c:62 -#, fuzzy -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Annuncio del flusso" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Formato immagine in uscita" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtro video wall" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/video_filter/wall.c:71 -#, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "Sala" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII Art" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Uscita video ASCII art a colori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP" -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Salva come un nuovo profilo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:114 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " -"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Rimuovi un profilo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " -"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " -"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " -"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " -"l'overlay." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ trasmette a %@:%@" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nessun indirizzo specificato" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " -"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido." -#: modules/video_output/directx/directx.c:129 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nessun nome del canale specificato" -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" -"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " -"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato " +"fornito alcun nome del canale." -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Attiva modalità wallpaper" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nessun URL SDP specificato" -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " -"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " -"un'altra immagine di sfondo." -#: modules/video_output/directx/directx.c:163 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Uscita video DirectX" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: modules/video_output/directx/directx.c:303 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Wallpaper" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Uscita video OpenGL" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Periferica framebuffer" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Pulisci " -#: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " -"(in genere /dev/fb0)." +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale attivato" -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non ripetere" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -#, fuzzy -msgid "X11 display" -msgstr "Nome del display X11" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Nascondi le finestre non interattive" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " -"DISPLAY." +"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente " +"(pannello grave ed errore)." -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Uscita video 3dfx Glide" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Uscita video HD1000" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero." -#: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Riproduzione media di VLC" -#: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" -#: modules/video_output/image.c:51 -msgid "Recording ratio" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" +"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" -#: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "Nome file" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" -#: modules/video_output/image.c:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a " +"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato " +"nel menu di selezione del dispositivo video." -#: modules/video_output/image.c:60 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" -#: modules/video_output/image.c:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/video_output/image.c:70 -#, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "uscita video X11" - -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" - -#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Parti nere a schermo intero" -#: modules/video_output/opengl.c:119 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video " +"visualizzato nero" -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Espelli" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/video_output/opengl.c:124 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" +"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo " +"intero." -#: modules/video_output/opengl.c:129 -#, fuzzy -msgid "Cube" -msgstr "Club" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" -#: modules/video_output/opengl.c:129 -#, fuzzy -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo Trasparente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded display" -msgstr "Nome display QT Embedded" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantieni elementi recenti" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" - -#: modules/video_output/sdl.c:108 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy -msgid "Snapshot width" -msgstr "larghezza immagine schermo" - -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -#, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " +"funzionalità può essere disabilitata qui." -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -#, fuzzy -msgid "Snapshot height" -msgstr "altezza immagine schermo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -#, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote." -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -#, fuzzy -msgid "Chroma" -msgstr "chroma" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote" -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." - -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -#, fuzzy -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" - -#: modules/video_output/snapshot.c:71 -#, fuzzy -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" -"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " -"memorizzare." - -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy -msgid "Snapshot module" -msgstr "Modulo snapshot" +"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In " +"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema." -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Uscita video SVGAlib" - -#: modules/video_output/wingdi.c:220 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Uscita video Windows GDI" - -#: modules/video_output/wingdi.c:224 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Uscita video Windows GDI" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o " +"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa " +"opzione." -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Cambia metodo schermo intero" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " -"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" -"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " -"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " -"rispetto al video.\n" -"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " -"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." +"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su " +"tastiere Apple recenti." -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. " +"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia." -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" -"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " -"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." +"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente " +"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità " +"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +"Hai due scelte:\n" +" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" +" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" +"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " +"del video." -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa " +"automaticamente se minimizzi la finestra." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato chroma XVimage" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Consenti i cambi automatici di icone" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" -"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " -"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse " +"situazioni." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Blocca proporzioni" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Larghezza finestra Goom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altezza finestra Goom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale." -#: modules/visualization/goom.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " -"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale." -#: modules/visualization/goom.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio " -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale." -#: modules/visualization/goom.c:71 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effetto Goom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra laterale" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista degli effetti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" +"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti " +"multimediali." -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu di controllo del lettore" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" -"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" -"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Sospendi iTunes" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Numero di bande" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Sospendi e ripristina iTunes" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "Separatore di banda" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificazione" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Volume massimo visualizzato" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Abilita picchi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote e tasti multimediali" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -#, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Uscita video" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero di traccia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -#, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Abilita picchi" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -#, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "Selezione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -#, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Altezza video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -#, fuzzy -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Numero di stelle" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri disco..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 -#, fuzzy -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri rete..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 -#, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "filtro visualizzatore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -#, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "filtro visualizzatore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri recenti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 -#, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spettro" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/visualization/xosd.c:64 -#, fuzzy -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "" -"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Converti / Trasmetti..." -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Offset verticale" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva scaletta..." -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: modules/visualization/xosd.c:77 -#, fuzzy -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/visualization/xosd.c:79 -#, fuzzy -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: modules/visualization/xosd.c:84 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Colonne della scaletta" -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Regola Immagine" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" -#~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " -#~ "cuffie." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione traccia" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -#~ "to.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " -#~ "di controllo." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Ciclo A→B" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " -#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" -#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " -#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " -#~ "example." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " -#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" -#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " -#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Esci dopo la riproduzione" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page.)" -#~ msgstr "" -#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " -#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai indietro" -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " -#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le " -#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumenta volume" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "transcodifica." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Riduci volume" -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "pausa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione dimezzata" -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " -#~ "headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " -#~ "cuffie." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#, fuzzy -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" -#, fuzzy -#~ msgid "Text rendering" -#~ msgstr "Rendering diretto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " -#~ "visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo video a schermo intero" -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -#~ msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..." -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (x coordinate)." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -#~ "finestra video (coordinata X)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Dimensione del testo" -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -#~ "intero." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " -#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacità dello sfondo" -#, fuzzy -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Programma da decodificare" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #, fuzzy -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Programma da decodificare" +msgid "Minimize" +msgstr "Riduci finestra" -#~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Lettore..." -#~ msgid "Input stop time (seconds)" -#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Finestra principale..." -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -#~ "logo." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio " -#~ "per sovrapporre un logo." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effetti audio..." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Effetti video..." -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Lista dei codec preferiti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri..." -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà " -#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs " -#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Scaletta..." -#, fuzzy -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la " -#~ "ricerca dei moduli di VLC." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errori e avvisi..." -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "cdda. Valore in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leggimi / FAQ..." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "DVDread. Valore in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazione in linea..." -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sito web di VideoLAN..." -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Effettua una donazione..." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "http. Valore in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum in linea..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "dvb. Valore in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno " +"selezionati nella tabella." -#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da " +"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre." -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " -#~ "parte audio della scheda." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Iscriviti" -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" -#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Iscriviti a un podcast" -#, fuzzy -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:" -#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "RACCOLTA" -#~ msgid "Filter twice the audio" -#~ msgstr "Filtra l'audio due volte" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MIO COMPUTER" -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Numero di canali in uscita" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVI" -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RETE LOCALE" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Coordinata Y del logo" +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Immagini" +msgid "No, Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di " -#~ "banda." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nessun dispositivo selezionato" -#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nessun dispositivo è selezionato.\n" +"\n" +"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n" -#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" -#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Source" -#, fuzzy -#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" -#~ msgstr "" -#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgid "By default the encoding is CBR." -#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" -#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' " +"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, " +"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o " +"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è " +"installata." -#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " -#~ "the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master " -#~ "per la sincronizzazione di rete." +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Acquisisci" -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come una pipe e non come un file" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il " +"file precedentemente selezionato." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy -#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" -#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Inserisci disco" -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Predefinito: 4212" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Disabilita i menu del DVD" -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Abilita i menu del DVD" -#~ msgid "Default to admin" -#~ msgstr "Predefinito: admin" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" -#~ msgid "set id of es to pid" -#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), " +"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un " +"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto." -#~ msgid "Size offset" -#~ msgstr "Offset dimensione" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato " +"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente " +"l'indirizzo IP della tua macchina.\n" +"\n" +"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi " +"Cancella per chiudere questo foglio." -#, fuzzy -#~ msgid "You have to select two bookmarks." -#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o " +"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto." -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Position" -#~ msgstr "Posizione del logo" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Apri flusso RTP/UDP" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to specific position" -#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#~ msgid "" -#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " -#~ "The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " -#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#~ msgid "Suppress further errors" -#~ msgstr "Elimina Errori Successivi" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#, fuzzy -#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -#~ msgstr "" -#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non " -#~ "avete mai avuto degli errori importanti." +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivi di ingresso" -#, fuzzy -#~ msgid "Use embedded video output" -#~ msgstr "uscita video QT Embedded" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo " +"schermo." -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " -#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito " -#~ "per la modalità a schermo intero." +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Sottoschermo sinistro:" -#~ msgid "" -#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -#~ "stretch the video to fill the entire window." -#~ msgstr "" -#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " -#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" -#~ msgid "Fill fullscreen" -#~ msgstr "Riempi schermo intero" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Acquisizione audio" -#~ msgid "VIDEO_TS folder" -#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale attuale:" -#~ msgid "Override" -#~ msgstr "Sostituisci" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canale precedente" -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "Uscita avanzata:" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale successivo" -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Opzioni Uscita" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Opzioni Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV non è avviata" -#, fuzzy -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n" +"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato." -#, fuzzy -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Avvia ora EyeTV" -#, fuzzy -#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." -#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Scarica estensione" -#~ msgid "Last skin used" -#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Larghezza immagine" -#~ msgid "Select the path to the last skin used." -#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Altezza immagine" -#~ msgid "Config of last used skin." -#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:" -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "Rime&scola playlist" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" +"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo." -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Obiettivo destinazione:" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli." -#~ msgid "Output methods" -#~ msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Ignora i parametri" -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "Opzioni Varie" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "Opzioni sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC media player - Updates" -#~ msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM configuration" -#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Allineamento dei sottotitoli" -#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia " -#~ "l'interfaccia." +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli." -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "File dei caratteri" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" -#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracce" -#, fuzzy -#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" -#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Ingresso composito" -#, fuzzy -#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." -#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ingresso S-Video" -#, fuzzy -#~ msgid "set PID to id of es" -#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Service Discovery" -#~ msgstr "Directory sorgente" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Elimina elemento originale" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulamento" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni di transcodifica" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " -#~ "uscita." +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita." +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Scarica copertina" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Scarica metadati" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla " -#~ "trasmissione." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Mostra in Finder" -#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#, fuzzy -#~ msgid "Output URL (deprecated)" -#~ msgstr "File in uscita" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la " -#~ "trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)" -#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." -#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Scaletta HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." +msgid "Continue playback?" +msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." +msgid "Restart playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -#~ "subpictures overlaying." -#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." +msgid "Always continue" +msgstr "Sempre in primo piano" -#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazioni media" -#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salva metadati" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in " -#~ "uscita." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " -#~ "uscita." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Legge dal supporto" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la " -#~ "trasmissione in uscita." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" -#~ msgid "Subpictures filter" -#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" -#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" -#~ msgid "X coordinate of the logo" -#~ msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#~ msgid "Y coordinate of the logo" -#~ msgstr "Coordinata Y del logo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" -#~ msgid "Marquee text" -#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -#~ msgid "X offset, from left" -#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" -#~ msgid "Y offset, from the top" -#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" -#~ msgid "Marquee display sub filter" -#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" -#, fuzzy -#~ msgid "Height in pixels" -#~ msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" -#, fuzzy -#~ msgid "Width in pixels" -#~ msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffer persi" -#, fuzzy -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "Coordinata Y del video" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati" -#, fuzzy -#~ msgid "OSD menu configuration file" -#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "Coordinata Y del logo" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" -#, fuzzy -#~ msgid "Update speed of OSD menu" -#~ msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostra base" -#, fuzzy -#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" -#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#~ msgid "You can choose the default scaling mode." -#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Selezionare effetto" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#~ msgid "Allows you to select different visual effects." -#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio preferita" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Abilita invio a Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Modifica scorciatoia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Livello di cache predefinito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching " +"personalizzati per ogni modulo di accesso." -#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " -#~ "a 10)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" -#~ msgid "Defines whether to draw peaks." -#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Accelerazione hardware" -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the bands." -#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete" -#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli" -#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" -#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali." -#, fuzzy -#~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "Registra playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Stile dell'interfaccia" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica flac" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Scuro" -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "file M3U | *.m3u" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Chiaro" -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostra video nella finestra principale" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" +"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "HTTP Lua" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy -#~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "Importa playlist PLS" +msgid "Continue playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "Demuxer DV semplice" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefinita" -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Demux testo sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni schermo" -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Colore del carattere" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum quantizer parameter" -#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum quantizer parameter" -#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Abilita" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" -#, fuzzy -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Forza grassetto" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Colore della bordatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Scene-cut detection." -#~ msgstr "Rimuovi selezione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Proprietà" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero" -#, fuzzy -#~ msgid "from " -#~ msgstr "Da" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Byte" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Schermate video" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salva con Nome..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Info Elemento" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazione sequenziale" -#, fuzzy -#~ msgid "type : " -#~ msgstr "Tipo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ultimo controllo il: %@" -#, fuzzy -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo." -#, fuzzy -#~ msgid "file size : " -#~ msgstr "Risoluzione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latenza minore" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Scelta audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Bassa latenza" -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Time To Live" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latenza" -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latenza maggiore" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ripristina preferenze" -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n" +"\n" +"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta " +"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di " +"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n" +"\n" +"La Libreria Media non sarà influenzata.\n" +"\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "Uscita CoreAudio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "Annunci SLP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video." -#~ msgid "&Undock Ext. GUI" -#~ msgstr "Espandi interfaccia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "Annunci SLP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni." -#~ msgid "Announce this session with SLP" -#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Premi i nuovi tasti per\n" +"\"%@\"" -#~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." -#~ msgstr "" -#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " -#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " -#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " -#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " -#~ "larga.\n" -#~ "\n" -#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinazione non valida" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie." -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostato" -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia audio:" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sottotitoli/Video" -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:" -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al " +"video" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Velocità dei sottotitoli:" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#, fuzzy -#~ msgid "Shout" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " -#~ "port 8080)." -#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#, fuzzy -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "X11" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#, fuzzy -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "Elemento" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n" +"loro contenuto e a questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#, fuzzy -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Segmento" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Traccia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" -#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#, fuzzy -#~ msgid "RSS" -#~ msgstr "OSS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Regolazione immagine" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "Finestra" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Soglia di luminosità" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuazione" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Rimozione banding" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Granulosità pellicola" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza alto e basso" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "Finestra" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "Apri" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Volume uscita audio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " -#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " -#~ "dell'interfaccia multicast." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ingrandimento/Zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Scelta programma (SID)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Scegli il programma" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Somiglianza" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Scelta traccia audio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Estrazione colore" -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizza" -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Apri vecchia playlist" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Livello di posterizzazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Rilevazione del movimento" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglifo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#, fuzzy -#~ msgid "Released on" -#~ msgstr "Ripeti un elemento" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" -#, fuzzy -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Dimensione Immagine" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Errore" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "Annunci SAP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#, fuzzy -#~ msgid "Streamming" -#~ msgstr "Trasmissione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Mixer dei canali" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG e RAW)" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " -#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " -#~ "headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " -#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Info su VLC media player" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Wizard..." -#~ msgstr "Nuovo Wizard..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Controlli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" -#, fuzzy -#~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Casuale Disattivato" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" -#~ msgid "SLP attribute identifiers" -#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " -#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." -#~ msgstr "" -#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare " -#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#~ msgid "SLP scopes list" -#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " +"e OGG)" -#~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " -#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare " -#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " +"OGG)" -#~ msgid "SLP naming authority" -#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i " +"formati di incapsulamento)" -#~ msgid "" -#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " -#~ "and the empty string for the default of IANA." -#~ msgstr "" -#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per " -#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "SLP LDAP filter" -#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "" -#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " -#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -#~ msgstr "" -#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di " -#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" -#~ msgid "Language requested in SLP requests" -#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "" -#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -#~ msgstr "" -#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " -#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in " -#~ "tutte le richieste SLP." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "Ingresso SLP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +"con OGG e RAW)" -#~ msgid "Motion threshold" -#~ msgstr "Soglia di movimento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +"(utilizzabile con OGG)" -#~ msgid "" -#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -#~ ">32767)." -#~ msgstr "" -#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-" -#~ ">32767)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)" -#~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Periferica joystick" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#~ msgid "" -#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#~ msgid "Wait time (ms)" -#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " +"generalmente è il più compatibile" -#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#~ msgid "Max seek interval (seconds)" -#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo " +"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da " +"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte " +"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)." -#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." -#~ msgid "Action mapping" -#~ msgstr "Corrispondenze d'azione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." -#~ msgid "Allows you to remap the actions." -#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " +"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " +"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." -#~ msgid "Joystick control interface" -#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet." -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Mostra suggerimenti" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" -#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " -#~ "preferences menu will occupy." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di " -#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" -#~ msgid "Interface default search path" -#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di " +"trasmissione o transcodifica." -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " -#~ "open when looking for a file." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " -#~ "per cercare un file." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "Interfaccia GNOME" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte." -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "Apri File..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Apri un File" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Apri _Disco..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" -#~ msgid "Open Disc Media" -#~ msgstr "Apri Disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#~ msgid "_Network stream..." -#~ msgstr "Sorgente di Rete..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona un flusso" -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento scaletta esistente" -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "_Espelli Disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Espelli disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " +"non una trasmissione di rete UDP.\n" +"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." -#~ msgid "_Hide interface" -#~ msgstr "Nascondi interfaccia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Da" -#~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Progr_amma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "A" -#~ msgid "Choose the program" -#~ msgstr "Scegli il programma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso " +"in ingresso." -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" -#~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Scegli titolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Capitolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." -#~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Scegli capitolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Playlist..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "Apri la finestra playlist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Moduli..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle tracce " +"audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore procedi alla " +"pagina successiva." -#~ msgid "Open the module manager" -#~ msgstr "Gestione dei moduli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica audio" -#~ msgid "Messages..." -#~ msgstr "Messaggi..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica video" -#~ msgid "Open the messages window" -#~ msgstr "Apri la finestra messaggi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia " +"audio se presente nel flusso." -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Lingua" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia " +"video se presente nel flusso." -#~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Seleziona canale audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulamento" -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In " +"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i " +"formati." -#~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"trasmissione." -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Riproduzione locale" -#~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Apri Disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Rete" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"transcodifica." -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" -#~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "Interrompi sorgente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere " +"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine." -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Riproduci sorgente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per " +"iniziare la trasmissione o la transcodifica." -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Pausa sorgente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulamento" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Veloce" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Flusso in ingresso" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Salva file in" -#~ msgid "Previous file" -#~ msgstr "File precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Includi sottotitoli" -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "File Successivo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso selezionato" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n" +"\n" +"Scegline uno prima di proseguire." -#~ msgid "Select previous title" -#~ msgstr "Seleziona titolo precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nessuna destinazione valida" -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Capitolo:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Una destinazione valida deve essere selezionata Inserendo entrambi gli " +"indirizzi IP-Unicast o IP-Multicast.\n" +"\n" +"Se non sai cosa significa, dai uno sguardo al VLC Streaming HOWTO e ai " +"messaggi di aiuto in questa finestra." -#~ msgid "Select previous chapter" -#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"I codec selezionati non sono compatibili l'uno con l'altro. Per esempio: non " +"è possibile mischiare audio non compresso con ogni codec video.\n" +"\n" +"Correggi la tua selezione e riprova." -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "Sorgente di Rete..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessuna cartella selezionata" -#~ msgid "_Jump..." -#~ msgstr "Salta..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." -#~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Cambia programma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per " +"selezionare un posizione. " -#~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Navigazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#~ msgid "Navigate through titles and chapters" -#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." -#~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "Inverti _Interfaccia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare " +"un posizione. " -#~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elementi" -#~ msgid "" -#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " -#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "sì" -#~ msgid "Open Stream" -#~ msgstr "Apri Sorgente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "no" -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Velocità simboli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "sì: da %@ a %@" -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Permette di trasmettere in rete." -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Satellite" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere ricodificato " +"al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n" +"Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a " +"file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare " +"flussi di rete, per esempio. " -#~ msgid "stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Moduli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#~ msgid "" -#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -#~ "version." -#~ msgstr "" -#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. " -#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo " +"parametro indica il massimo numero di router in cui il tuo flusso può " +"passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua rete " +"locale, lascia questa impostazione a 1." -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Elemento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà " +"utilizzato un titolo." -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverti" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, il flusso sarà sia avviato sia " +"transcodificato/scorso.\n" +"\n" +"Nota che questo richiede molta più potenza di CPU di una semplice " +"transcodifica o scorrimento." -#~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" -#~ msgid "Destination Target: " -#~ msgstr "Obiettivo destinazione:" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Percorso:" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfaccia ncurses" -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Interfaccia Gtk+" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "Archivio" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Chiudi" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Schermo]" -#~ msgid "Close the window" -#~ msgstr "Chiudi la finestra" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Esci" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Esci dal programma" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vista" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" -#~ msgid "Hide the main interface window" -#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" -#~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Naviga nella la sorgente" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti" -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferenze..." +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Configura l'applicazione" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Chiudi voce Aggiungi/Cerca" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aiuto" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "Info su..." +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globale]" -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Info su questa applicazione" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Esci" -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Ferma" -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Vai Indietro" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa/Riproduci" -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Riproduci Sorgente" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Commuta schermo intero" -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Pausa Sorgente" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Attiva ciclo scaletta" -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Riproduci Lento" +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Riproduci Veloce" +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" -#~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "Apri Playlist" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "File precedente" +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "File successivo" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "Riproduci" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Posizionamento -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Aumenta/Riduci volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Silenzia" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "< ↑ >,< ↓ > Naviga nella finestra riga per riga" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "< ⇞ >,< ⇟ > Naviga nella finestra pagina per pagina" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "< ↖ >,< ↘ > Naviga nella finestra riga dall'inizio/fine" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Scaletta]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Attiva ciclo scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Attiva ripetizione elemento" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordina scaletta per titolo" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Ordine inverso della scaletta per titolo" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Cerca un elemento" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "; Cerca l'elemento successivo" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Aggiungi una voce" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Elimina una voce" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Espelli (se fermato)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigatore file]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Aggiungi il file selezionato alla scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Nascondi i file nascosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lettore]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Posizionamento +/-5%%" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autori" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ripeti]" -#~ msgid "the VideoLAN team " -#~ msgstr "l'équipe VideoLAN " +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Casuale]" -#~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Apri obiettivo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ciclo]" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Sorgente : %s" -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Posizione: %s/%s" -#~ msgid "Set the delay (in seconds)" -#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Volume : Silenzio" -#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" -#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Volume : %3ld%%" -#~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Volume : ----" -#~ msgid "Stream output configuration " -#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titolo : %/%d" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Capitolo : %/%d" -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Salta" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Sorgente: " -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Vai a:" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per la guida ]" -#~ msgid "s." -#~ msgstr "s." +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Apri: %s" -#~ msgid "m:" -#~ msgstr "m:" +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Trova: %s" -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Maiusc+L" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selezionato" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare" -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "Ritaglia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo precedente" -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Inverti" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo successivo" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Seleziona" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Attivazione televideo" -#~ msgid "Stream output (MRL)" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Commuta la trasparenza" -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Riproduzione\n" +"Se la scaletta è vuota, apre un supporto" -#~ msgid "Title %d (%d)" -#~ msgstr "Titolo %d (%d)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Precedente / Indietro" -#~ msgid "Chapter %d" -#~ msgstr "Capitolo %d" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Successivo / Avanti" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Selezionato:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Disattiva schermo intero" -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "Tipo disco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Pannello esteso" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Ciclo A->B" -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Titolo " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" -#~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Capitolo " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "" -#~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Periferica " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Passo indietro" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Lingue" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Passo in avanti" -#~ msgid "language" -#~ msgstr "lingua" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Cicla / Ripeti" -#~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "Apri Disco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Apri sottotitoli" -#~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "Apri Sorgente" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Aggancia il controller a schermo intero" -#~ msgid "&Backward" -#~ msgstr "Vai Indietro" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "Interrompi" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Apri un supporto" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "Play" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto" -#~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "Pausa" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto" -#~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "Lento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Passa alla modalità a schermo intero" -#~ msgid "Fas&t" -#~ msgstr "Veloce" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero" -#~ msgid "Stream info..." -#~ msgstr "Info Sorgente..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra impostazioni estese" -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Apri un file esistente" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Commuta la scaletta" -#~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Apri un file recente" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Cattura una schermata" -#~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Esce dall'applicazione" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." -#~ msgid "Enables/disables the toolbar" -#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" -#~ msgid "Enables/disables the status bar" -#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" -#~ msgid "Opens a disk" -#~ msgstr "Apri un disco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione" -#~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Media precedente nella scaletta" -#~ msgid "Starts playback" -#~ msgstr "Comincia la riproduzione" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Media successivo nella scaletta" -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Pronto." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Apri file dei sottotitoli" -#~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "Apertura file..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello " +"schermo" -#~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "In uscita..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Rimuovi silenzio" -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" -#~ msgid "Toggle the status bar..." -#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Sospendi la riproduzione" -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "interfaccia KDE" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n" +"Fai clic per impostare il punto A" -#~ msgid "path to ui.rc file" -#~ msgstr "percorso del file ui.rc" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clic per impostare il punto B" -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Messaggi:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Ferma il ciclo da A a B" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#~ msgid "Address " -#~ msgstr "Indirizzo " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nome file del logo" -#~ msgid "Port " -#~ msgstr "Porta " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maschera immagine" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Registra" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Non trovata l'istanza v4i2.\n" +"Per favore controlla che il dispositivo è stato aperto con VLC ed è " +"avviato.\n" +"\n" +"I controlli appariranno qui automaticamente." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Raggio angolo \n" +"di curvatura" -#~ msgid "Video Filters" -#~ msgstr "Filtri Video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "Guadagno di compensazione" -#~ msgid "Demux number" -#~ msgstr "Numero demux" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Accelerato)" -#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Ritardato)" -#~ msgid "Satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" -#~ msgid "Satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC predefinito transponder" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "I&mpronta digitale" -#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Trova i metadati usando il fingerprinting audio" -#~ msgid "Use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n" -#~ msgid "Satellite input" -#~ msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" +"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." -#, fuzzy -#~ msgid "< Back" -#~ msgstr "Indietro" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente" -#, fuzzy -#~ msgid "Next >" -#~ msgstr "Successivo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Ingresso/Letti" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "In uscita/Scritti/Inviati" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" -#~ msgstr "" -#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " -#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Dimensione dei dati del supporto" -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Dimensioni dei dati demultiplexati" -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate dei contenuti" -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Scartati (danneggiati)" -#~ msgid "MPEG-1 Video codec" -#~ msgstr "Codifica video MPEG-1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Scartato (discontinuo)" -#~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "Codifica video MPEG-2" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificati" -#~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "Codifica video MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "blocchi" -#~ msgid "DivX first version" -#~ msgstr "DivX (prima versione)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Visualizzato" -#~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "DivX (seconda versione)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" -#~ msgid "DivX third version" -#~ msgstr "DivX (terza versione)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Persi" -#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" -#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Inviati" -#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" -#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "pacchetti" -#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" -#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Frequenza di Upstream" -#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" -#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Riprodotti" -#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "buffer" -#~ msgid "Audio format for MPEG4" -#~ msgstr "Formato audio per MPEG4" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Ultimi 60 secondi" -#~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "Formato audio DVD" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Complessivo" -#~ msgid "RAW" -#~ msgstr "RAW" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizzazione attuale" -#~ msgid "MPEG4" -#~ msgstr "MPEG4" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocità corrente di riproduzione: %1\n" +"Fai clic per regolarla" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Scarica copertina" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Aggiungi copertina da file" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Scegli la copertina" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tempo trascorso" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Tempo totale/rimanente" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleziona uno o più file" -#, fuzzy -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Nomi file:" -#, fuzzy -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "Pushto" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brasiliano" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Espelli il disco" -#, fuzzy -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Testo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione " -#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Porte selezionate:" -#~ msgid "Late delay (ms)" -#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#~ msgid "" -#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " -#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " -#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in " -#~ "millisecondi)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa ritmo di VLC" -#~ msgid "I263" -#~ msgstr "I263" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digitale" -#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" -#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Scheda del sintonizzatore" -#~ msgid "SAP IPv6 announcing" -#~ msgstr "Annunci SAP IPv6" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Sistema di consegna" -#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#~ msgid "Time to live" -#~ msgstr "Time to live" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder" -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" -#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ampiezza di banda" -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska" -#~ msgstr "Marshall" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analogica" -#, fuzzy -#~ msgid "MPJPEG" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" -#, fuzzy -#~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Classica" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Il tuo schermo sarà aperto e avviato in modo tale da fluirlo o salvarlo." -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "Fine della cartella" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "event info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "event info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -#~ " %P : The publisher ID\n" -#~ " %p : The preparer ID\n" -#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -#~ " %V : The volume set ID\n" -#~ " %v : The volume ID\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " -#~ "Unix.\n" -#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -#~ "descrittori sono:\n" -#~ " %A : Informazioni sull'album\n" -#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" -#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" -#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" -#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" -#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" -#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" -#~ " %P : ID editore\n" -#~ " %p : I preparatore\n" -#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" -#~ " %T : Numero della traccia\n" -#~ " %V : I del volume set\n" -#~ " %v : I del volume\n" -#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" -#~ " %% : Carattere % \n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Cambia vista della scaletta" -#, fuzzy -#~ msgid "bad entry number" -#~ msgstr "Numero tuner" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Computer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -#~ "chiamate esterne 1\n" -#~ "tutte le chiamate 2\n" -#~ "info assemblaggio 4\n" -#~ "bitmap immagine 8\n" -#~ "trasformazioni 16\n" -#~ "altro 32\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" -#, fuzzy -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "Barra Strumenti" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Rete locale" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis" -#~ msgstr "Cornish" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#, fuzzy -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Mostra Interfaccia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Seleziona" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG TS" +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Controllo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Cartella cartella" -#~ msgid "Option/Alt" -#~ msgstr "Opzione/Alt" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "&Inverti" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "&Seleziona Tutto" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" -#~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "file PLS" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Cartella cartella" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Crea cartella" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "Immagini" +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy -#~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "Uscita video DirectX" +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" -#~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AAC" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordina per" -#~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "Ignora i tag id3" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#~ msgid "Screenshot Path" -#~ msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#~ msgid "Screenshot Format" -#~ msgstr "Formato screenshot" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Dimensioni dello schermo" -#, fuzzy -#~ msgid "Quantizer scale." -#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Aumenta" -#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Riduci" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta" -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"La scaletta è attualmente vuota.\n" +"Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra." -#~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "Scelta canale audio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" -#~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Elenco dettagliato" -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Elenco" -#~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Ripeti playlist al termine" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona File" -#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia " +"associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia" -#~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "Vol %%%d" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "in" -#~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Vol %d%%" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Qualsiasi campo" -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "Aiuto dettagliato" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" -#~ msgid "List additional commands." -#~ msgstr "Elenca comandi addizionali" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tasto speciale" -#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Scorciatoia a livello applicazione" -#~ msgid "" -#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." -#~ msgstr "" -#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di " -#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " -#~ "aperte." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Globale" -#~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Scorciatoia a livello desktop" -#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu " -#~ "d'aiuto\n" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Doppio clic per modificare.\n" +"Tasto Canc per rimuovere." -#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Modifica scorciatoia" -#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per" -#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" -#~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Avviso: %1 è già una scorciatoia del menu dell'applicazione" -#~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Tasto o combinazione:" -#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" -#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Chiave:" -#~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "Scegliere file o directory" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura scorciatoie" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "interfaccia SAP" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Se questa proprietà è vuota, valori diversi\n" +"per DVD, VCD, e CDDA sono impostati.\n" +"Puoi definirne uno unico oppure configurarli\n" +"individualmente nelle impostazioni avanzate." -#~ msgid "Win32 OpenGL provider" -#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "Sito web dei temi di VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Valori predefiniti" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Associazione dei file" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "File video" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "File di scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Applica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifica il profilo selezionato" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Elimina il profilo selezionato" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un nuovo profilo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#~ msgid "X11 OpenGL provider" -#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Questo muxer non è fornito direttamente da VLC: potrebbe essere perso." -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "Porta server" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nome del profilo mancante" -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "File/Cartella" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "File/Cartella" -#, fuzzy -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "Frame B" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#~ msgid "" -#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -#~ "module in the Modules section.\n" -#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -#~ msgstr "" -#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " -#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" -#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Sorgente:" -#~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "Preferenze moduli" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#~ msgid "" -#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -#~ "Modules are sorted by type." -#~ msgstr "" -#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " -#~ "utilizzati da VLC.\n" -#~ "I moduli sono organizzati per tipo." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file." -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -#~ msgstr "" -#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati " -#~ "qui." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Salva file..." -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." +"webm)" -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP." -#~ msgid "" -#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -#~ "preferred subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " -#~ "encoding)." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Impostazioni demux" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il " +"protocollo MMS." -#~ msgid "These settings affect demuxer modules." -#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP." -#~ msgid "" -#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia " -#~ "e configurati qui." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " -#~ "access modules." -#~ msgstr "" -#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Porta base" -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream " -#~ "output)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast." -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di mount" -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass" -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" -#~ msgid "" -#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " -#~ "qui.\n" -#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " -#~ "luminosità, saturazione." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Crea un nuovo segnalibro" -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " -#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "Ingresso DVDRead" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tutti i segnalibri" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "rendering information 32\n" -#~ "extract subtitles 64\n" -#~ "misc info 128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -#~ "chiamate esterne 1\n" -#~ "tutte le chiamate 2\n" -#~ "informazione pacchetti 4\n" -#~ "immagini bitmap 8\n" -#~ "trasformazioni 16\n" -#~ "info rendering 32\n" -#~ "estrazione sottotitoli 64\n" -#~ "informazioni varie 128\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#~ msgid "" -#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " -#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " -#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " -#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " -#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " -#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " -#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " -#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " -#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " -#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " -#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " -#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " -#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " -#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "File di destinazione:" -#~ msgid "" -#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " -#~ "mean until the next subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette " -#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " -#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" -#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " -#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " -#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostra il risultato" -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione." -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " -#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " -#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Avvia" -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "Decodifica video Xvid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Contenitori (*" -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Elemento Abilitato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Canc&ella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Elimina errori successivi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Regolazioni ed effetti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controlli v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "Scri&vi le modifiche nella configurazione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Per proteggere la tua riservatezza, il lettore multimediale VLC " +"non raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a " +"qualcuno.

\n" +"

Tuttavia, VLC è in grado di recuperare automaticamente " +"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di " +"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.

\n" +"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da " +"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di VLC " +"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa " +"accedere a Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Criteri di accesso alla rete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Vai a" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Vai a" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" -#~ msgid "Enable all group items" -#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" -#~ msgid "Disable all group items" -#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Elimina Gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Aggiungi Gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "Ordine per autore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile." -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "Ordine inverso per autore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "Abilita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "Disabilita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informazioni media attuale" -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Abilita/Disabilita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Su" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadati" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Giù" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dificatore" -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Nuovo gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiche" -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "Ordine per &gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "&Gruppi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salva file di registro come..." -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " -#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossibile scrivere sul file %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aggiorna l'albero" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Cancella i messaggi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Apri media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "Re&te" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Acco&da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "Ri&produci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&sso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&onverti / Salva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Inserisci qui l'URL..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Se gli appunti contengono un URL valido\n" +"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" +"sarà selezionato automaticamente." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugin ed estensioni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Regioni attive" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Capacità" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Ulteriori informazioni..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ricarica estensioni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Versione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "%1 downloads" +msgstr "Scarica il codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Installa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Installa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostra le impostazioni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salva e chiudi la finestra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Ripristina preferenze" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Mostra solo correnti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferenze avanzate" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Preferenze di base" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Apri scaletta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Scaletta XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Scaletta M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Scaletta M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salva scaletta come..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Apri sottotitoli..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "File dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Uscita sorgente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri " +"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste " +"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel " +"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stringa di uscita del flusso.\n" +"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" +"ma puoi modificarla manualmente." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor delle barre degli strumenti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi della barra degli strumenti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pulsante piatto" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Pulsante grande" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Cursore nativo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sopra il video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posizione della barra:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riga 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riga 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra del tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Barra dei controlli avanzati:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controlli a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nuovo profilo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Elimina il profilo corrente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleziona profilo:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Prec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome del profilo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Spaziatore" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espansione spaziatore" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Separatore" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Cursore del tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume piccolo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pulsanti avanzati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Pulsanti di riproduzione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Selettore delle proporzioni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Selettore della velocità" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video su richiesta (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Giorno / Mese / Anno:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ritardo di ripetizione:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " giorni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Apri configurazione VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Trasmissione:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Pianificazione:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD (video su richiesta):" + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu di controllo del lettore" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "Ripro&duzione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sotto&titolo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "Str&umenti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isualizza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &file..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "A&pri file multipli..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri flusso di &rete..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Apri posizione dag&li appunti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Ap&ri media recenti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rti / Salva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Trasmetti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Esci alla fine della scaletta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Riduci nell'area di notifica" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "Es&ci" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effetti e filtri" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guida ai programmi" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gin ed estensioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personali&zza interfaccia..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Sca&letta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Scaletta agganciata" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfaccia mi&nimale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&faccia a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlli &avanzati" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selettore visualizzazioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumenta volume" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Ri&duci volume" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Silen&zia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Traccia audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Modalità &stereo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizzazioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Traccia dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Traccia video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Scher&mo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Sempre adattato alla &finestra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre in prim&o piano" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Im&posta come wallpaper" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Proporzioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "Rita&glia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlaccia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modalità &deinterlacciata" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-elaborazione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Cattura &schermata" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itolo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capitolo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlla ag&giornamenti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Precedente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Su&ccessivo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "V&elocità" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "Più &veloce" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocità n&ormale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Più len&to" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Salta in avanti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salta &indietro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Apri &rete..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abbandona schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "Ri&produzione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "A&pri media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Svuota" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Salva scaletta" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " +"finestra delle preferenze." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona nell'area di notifica" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni " +"di base del lettore multimediale VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " +"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " +"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni composite." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la " +"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni di composizione." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene " +"eseguito ogni due settimane." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di " +"recente nel lettore" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definire i colori del volume slider\n" +"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n" +"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, " +"30, 20'\n" +"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, " +"255'" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Avvia VLC con:\n" +" - modalità normale\n" +" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, " +"copertine...\n" +" - modalità minimale con controlli limitati" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è " +"l'interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Carica estensioni all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è " +"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC " +"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. " +"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è " +"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è " +"selezionato." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Controlli a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Se minimizzato" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaccia Qt" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "errori" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "avvisi" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file di tema" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "File di scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salva scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Tema da utilizzare" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del tema da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene " +"aggiornata automaticamente, non toccatela." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilizza una scaletta con tema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la " +"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag " +"video " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia personalizzabile" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona tema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Apri tema..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filtro ritaglia Specchio" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Temporale" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +#, fuzzy +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "Conversioni MMX da " + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Inverti selezione" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Riduzione del rumore" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Ricampionamento audio ad alta qualità" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Uscita YUV" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Filtro video Accentuazione" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

La password dell'interfaccia web non è stata impostata.

Usa --http-" +"password, o imposta una password in

Preferenze > Tutto > " +"Interfacce principali > Lua > HTTP Lua > Password.

" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaccia Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {