X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=6a592973df2548331c53870ec65a71c388ccf760;hb=5629be08f5732aea66196efa6a11b071d1b5f6e1;hp=5813f2e36ce89f88ac4465bb8965f82e73289a9b;hpb=6f10c439f046b2857526ea493bfb0039109b22b9;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5813f2e36c..6a592973df 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,52 +1,193 @@ # Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # -# Carlo Calabrò 2003-2004 +# Carlo Calabrò 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n" -"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870 +#: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface setttings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 +#, fuzzy +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Control interface settings" +msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Impostazioni dei filtri audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#, fuzzy +msgid "General audio settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 +#: src/video_output/video_output.c:433 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197 +#: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 +#: modules/stream_out/transcode.c:192 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +msgstr "Opzioni Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:140 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +#, fuzzy +msgid "Video settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "General video settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" +"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:86 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sottotitoli" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " +"subpictures" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Text rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " +"to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " -"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" -"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." +"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " +"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferenze moduli" +#: include/vlc_config_cat.h:95 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" -"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " -"utilizzati da VLC.\n" -"I moduli sono organizzati per tipo." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" +#: include/vlc_config_cat.h:98 +#, fuzzy +msgid "Access modules" +msgstr "Modulo accesso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -55,231 +196,348 @@ msgstr "" "In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " "della cache." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Impostazioni dei filtri audio" +#: include/vlc_config_cat.h:104 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Numero demux" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "" -"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "Codifica video" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica audio" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codifica audio" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Modalità stereo" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Advanced input settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate" -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" +#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating, ..." msgstr "" -"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " -"encoding)." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Impostazioni demux" +#: include/vlc_config_cat.h:130 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Parametri dei moduli di demux." +#: include/vlc_config_cat.h:132 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_help.h:76 -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " +"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " +"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." +#: include/vlc_config_cat.h:138 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:139 +msgid "" +"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " +"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:144 +#, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "Copy packetizer" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." +"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " +"do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e " -"configurati qui." -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Interrompi sorgente" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106 +#: modules/services_discovery/sap.c:346 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" +#: include/vlc_config_cat.h:161 +#, fuzzy +msgid "VOD" +msgstr "DVD" + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " +"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " +"modules'" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " -"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli uscita video" +#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Directory sorgente" -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Services discovery modules are modules that automatically add items to " +"playlist" msgstr "" -"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +#: include/vlc_config_cat.h:175 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " +"probably not touch that." msgstr "" -"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " -"qui.\n" -"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " -"luminosità, saturazione." -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:184 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 +msgid " " +msgstr " " + +#: include/vlc_config_cat.h:195 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" + +#: include/vlc_config_cat.h:217 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_help.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "No help is available for these modules" -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " +"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" "I wxwin\"\n" #: include/vlc_interface.h:164 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" -"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " +"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" "\n" -"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " +"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " "larga.\n" "\n" "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 -#: modules/mux/asf.c:43 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185 +#: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Autore" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 +#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592 +#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510 +#: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Rating" @@ -294,76 +552,160 @@ msgstr "Impostazione" #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "Artista (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "Categoria (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "ID disco (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "Genere (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "Anno (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "Titolo (CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "Compositore (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "ID disco (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "Genere (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "Messaggio (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "Autore (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "Esecutore (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "Titolo (CD-Text)" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "Preparatore (ISO-9660)" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "Editore (ISO-9660)" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "Volume (ISO-9660)" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "Serie (ISO-9660)" + +#: include/vlc_meta.h:63 msgid "Codec Name" msgstr "Codifica" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Description" msgstr "Descrizione codifica" -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" - -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687 -#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: src/audio_output/input.c:110 +#: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:119 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri Audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -378,7 +720,7 @@ msgstr "Stereo inverso" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format @@ -423,252 +765,229 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:260 +#: src/input/control.c:238 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Sorgente" +#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373 +#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164 +#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#: src/input/es_out.c:362 +#: src/input/es_out.c:1349 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:364 +#: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:387 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:388 +#: src/input/es_out.c:1370 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:392 +#: src/input/es_out.c:1374 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:396 +#: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:397 +#: src/input/es_out.c:1379 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" - -#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:406 +#: src/input/es_out.c:1388 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:412 +#: src/input/es_out.c:1394 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +#: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" - -#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 +#: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 +#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509 +#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 +#: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Sorgente" -#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 +#: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279 +#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:206 msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" + +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 +#: src/input/var.c:135 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Programma" + +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Video Track" msgstr "Traccia Video" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia Audio" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362 +#: src/input/var.c:263 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" + +#: src/input/var.c:268 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" + +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/input_programs.c:391 -msgid "Next title" -msgstr "Titolo successivo" - -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous title" -msgstr "Titolo precedente" - -#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" - -#: src/interface/interface.c:261 +#: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 +#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670 +#: src/misc/modules.c:1960 msgid "C" msgstr "it" -#: src/libvlc.c:308 +#: src/libvlc.c:304 msgid "Help options" msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:2028 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:1412 +#: src/libvlc.c:2029 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#: src/libvlc.c:2218 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.c:2260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,33 +996,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrizione]\n" - -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " -"legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" -"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" - -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -715,18 +1008,34 @@ msgstr "Inglese USA" msgid "British" msgstr "Inglese GB" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tedesco" +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" @@ -739,11 +1048,19 @@ msgstr "Italiano" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" + #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" @@ -751,6 +1068,11 @@ msgstr "Norvegese" msgid "Polish" msgstr "Polacco" +#: src/libvlc.h:36 +#, fuzzy +msgid "Pashto" +msgstr "Pushto" + #: src/libvlc.h:36 msgid "Brazilian" msgstr "Brasiliano" @@ -759,11 +1081,20 @@ msgstr "Brasiliano" msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:36 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Testo" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/libvlc.h:49 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " @@ -773,11 +1104,11 @@ msgstr "" "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:55 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." @@ -786,11 +1117,11 @@ msgstr "" "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:61 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " @@ -802,11 +1133,16 @@ msgstr "" "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:68 +#, fuzzy +msgid "This option allows you to select control interfaces. " +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:70 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:72 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -814,16 +1150,16 @@ msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:75 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc.h:77 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -831,11 +1167,11 @@ msgstr "" "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." @@ -844,49 +1180,25 @@ msgstr "" "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " "Linux." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:91 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " +"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" - -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " -"per cercare un file." - -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - #: src/libvlc.h:96 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." - -#: src/libvlc.h:100 -msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" +"(spectrum analyzer, etc.).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" @@ -895,11 +1207,11 @@ msgstr "" "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -908,202 +1220,215 @@ msgstr "" "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:110 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " -"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:113 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:114 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." +msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:116 msgid "Audio output volume" msgstr "Volume uscita audio" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:118 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:121 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:123 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" -"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:125 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " +"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:131 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:133 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " +"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " +"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:138 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc.h:140 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " -"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." +"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:144 msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" +msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " -"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " +"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " +"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " +"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:157 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +msgstr "" +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni" + +#: src/libvlc.h:162 +#, fuzzy +msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Channel mixer" msgstr "Mixer dei canali" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per " -"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." +"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:172 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " -"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " +"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " "deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " +"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " -"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:199 msgid "Video x coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." @@ -1111,11 +1436,11 @@ msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:204 msgid "Video y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:206 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." @@ -1123,150 +1448,172 @@ msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:209 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:211 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "" "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:213 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:215 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " -"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:94 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:94 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:94 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:95 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:95 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:95 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:95 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:223 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:225 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:227 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:229 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " +"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:232 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:234 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:237 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:239 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " +"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " "(sovrapposizione) della scheda grafica." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 +#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzare la posizione SPU" - -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc.h:246 +msgid "Window decorations" msgstr "" -"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " -"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." - -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " +"etc... around the video. Currently only supported on Windows." msgstr "" -"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " -"Display). Si può disabilitare qui." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:257 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:262 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" + +#: src/libvlc.h:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " +"stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:267 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:269 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1275,13 +1622,22 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " "informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:276 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Frame B" + +#: src/libvlc.h:278 +msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:281 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1291,59 +1647,88 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc.h:285 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:287 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " -"è bene impostare questo valore a 10000." +"è bene impostare questo valore a 10000." + +#: src/libvlc.h:290 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc.h:292 +msgid "" +"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50 +#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Porta server" +#: src/libvlc.h:298 +#, fuzzy +msgid "UDP port" +msgstr "Porta" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:300 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " +"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " "1234." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:302 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:304 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." +"solitamente è 1500." -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:307 msgid "Network interface address" msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:309 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " -"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " +"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " "dell'interfaccia multicast." -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 +#: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time to live" msgstr "Time to live" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:315 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." @@ -1351,88 +1736,195 @@ msgstr "" "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " "modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:318 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Scelta programma (SID)" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc.h:320 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID\n" +".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example )" msgstr "" -"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Scelta audio" +#: src/libvlc.h:324 +#, fuzzy +msgid "Choose programs" +msgstr "Scegli il programma" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:326 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" +".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example )" msgstr "" -"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " -"(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" +#: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy +msgid "Choose audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" + +#: src/libvlc.h:333 +#, fuzzy +msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:336 +#, fuzzy +msgid "Choose subtitles track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:341 +#, fuzzy +msgid "Choose audio language" msgstr "Scelta canale audio" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." +"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " +"tree letter country code)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: src/libvlc.h:346 +#, fuzzy +msgid "Choose subtitle language" +msgstr "Scelta canale audio" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:348 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " +"or tree letter country code)." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:351 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:361 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Ingresso" + +#: src/libvlc.h:362 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +"concatenated." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:365 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input slave (sperimentale)" + +#: src/libvlc.h:366 +msgid "" +"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " +"all formats are supported." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:369 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc.h:370 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" "E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:375 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." + +#: src/libvlc.h:381 +#, fuzzy +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzare la posizione SPU" + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " +"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." + +#: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" + +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display). Si può disabilitare qui." + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per " +"sovrapporre un logo." + +#: src/libvlc.h:396 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:398 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " -"è stato specificato." +"è stato specificato." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:401 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:403 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1447,26 +1939,26 @@ msgstr "" "0 = non rilevare sottotitoli\n" "1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" "2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" -"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:411 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:413 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:416 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:418 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1474,11 +1966,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:421 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:424 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1486,134 +1978,173 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (per esempio D:)." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:428 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:431 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:434 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:438 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:441 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD Audio" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:444 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:448 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 +#: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:453 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:456 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:458 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:461 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server CDDB" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" +"port . It will be used for all TCP connections" +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:466 +#, fuzzy +msgid "SOCKS user name" +msgstr "User name FTP" + +#: src/libvlc.h:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:470 +#, fuzzy +msgid "SOCKS password" +msgstr "Password FTP" + +#: src/libvlc.h:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:477 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:479 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc.h:481 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:483 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:485 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:487 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:489 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:491 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:495 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:497 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:499 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:501 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:503 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:505 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:510 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -1621,35 +2152,35 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " "(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " "tipi di input." -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Lista dei codec preferiti" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " -"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " +"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " +"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " "di provare gli altri." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:520 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " +"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " "prioritari. " -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1657,111 +2188,115 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" +#: src/libvlc.h:529 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:535 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:537 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:539 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc.h:541 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita " -"per diversi elementi della playlist (inserisce automaticamente " -"'gather stream_out' se non specificato)." +"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " +"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"non specificato)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:559 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:561 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:564 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:566 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:570 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:572 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:573 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " +"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:577 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:578 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" -"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " +"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " "l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:582 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." @@ -1770,76 +2305,76 @@ msgstr "" "processori.\n" " E' bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:585 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:587 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:590 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:592 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:595 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:597 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:600 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:602 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:605 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:607 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:612 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:616 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -1847,11 +2382,22 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:619 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: src/libvlc.h:621 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:624 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:626 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -1859,31 +2405,44 @@ msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Ripeti playlist al termine" +#: src/libvlc.h:629 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti Tutto" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:631 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " +"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " "indefinitamente." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Repeat the current item" +#: src/libvlc.h:634 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" msgstr "Ripete l'elemento corrente" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:636 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " +"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " "indefinitamente." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc.h:641 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " +msgstr "" +"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " +"playlist." + +#: src/libvlc.h:644 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1891,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:649 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1903,66 +2462,112 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " "piu' veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:652 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:654 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:656 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc.h:658 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:660 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:662 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " "in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perchè." +"perchè." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:668 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Regolare la priorità di VLC" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:670 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:674 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:676 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Modules search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" + +#: src/libvlc.h:680 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " +"dei moduli di VLC." + +#: src/libvlc.h:683 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: src/libvlc.h:685 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " +"when VLM is launched." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " +"dei moduli di VLC." + +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " +"nettamente il tempo di avvio di VLC." + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." + +#: src/libvlc.h:697 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:699 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -1971,16 +2576,16 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:705 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumenta la priorità del processo" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:707 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1989,17 +2594,17 @@ msgid "" "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" -"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " -"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" +"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " +"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" "D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:714 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:716 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2007,16 +2612,16 @@ msgid "" msgstr "" "Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " -"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " +"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " "rapida, ma puo' dare problemi." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " "sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:724 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2025,479 +2630,621 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" "Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " -"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " +"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " "di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " -"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " +"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " "rapida), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:732 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122 +#: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:739 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:741 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:742 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585 +#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Faster" -msgstr "Più veloce" +msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:744 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Slower" -msgstr "Più lento" +msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:746 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:748 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232 +#: modules/visualization/xosd.c:233 +#, c-format msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:752 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431 +#: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:754 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:756 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "Salta indietro di 10 secondi" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "Salta indietro di 1 minuto" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:760 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "Salta indietro di 5 minuti" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:763 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "Salta avanti di 10 secondi" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:764 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "Salta avanti di 1 minuto" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:767 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "Salta avanti di 5 minuti" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:770 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Uscita" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:773 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:778 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:780 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:782 msgid "Activate" msgstr "Navigazione: Conferma" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:785 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:787 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:792 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:793 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:794 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:795 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:796 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:797 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:798 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:799 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:802 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:803 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:805 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:807 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:808 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:809 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:810 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:811 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:813 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:814 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:818 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:822 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della " -"cronologia." +msgstr "" +"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:824 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della " -"cronologia." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." + +#: src/libvlc.h:826 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" + +#: src/libvlc.h:827 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." + +#: src/libvlc.h:828 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:829 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:830 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: src/libvlc.h:831 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:833 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:836 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +"enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " +"it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Playlistitem MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Elementi playlist:\n" -" *.mpg, *.vob file MPEG-1/2\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" lettore DVD\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" lettore VCD\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" lettore CD audio\n" -" udpstream:[[][:]]\n" +"Sintassi MRL playlist:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"Sintassi URL:\n" +" [file://]filename file multimediale\n" +" http://ip:port/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:port/file URL FTP\n" +" mms://ip:port/file URL MMS\n" +" screen:// Acquisizione schermo\n" +" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n" +" [vcd://][device] lettore VCD\n" +" [cdda://][device] lettore CD audio\n" +" udp:[[][:]]\n" " stream UDP trasmesso da un server\n" " vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" " vlc:quit esce da VLC\n" -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237 +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "larghezza immagine schermo" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc.h:941 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:993 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "pausa" + +#: src/libvlc.h:1000 +#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Preimpostati" + +#: src/libvlc.h:1050 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1071 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Informazioni URL" + +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" - -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: src/libvlc.h:1158 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" + +#: src/libvlc.h:1172 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni Transcodifica" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:1256 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1521 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:1528 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" +#: src/libvlc.h:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1532 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1534 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1536 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:1538 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1540 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1542 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1544 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1546 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" + +#: src/libvlc.h:1548 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/misc/configuration.c:1151 +#: src/misc/configuration.c:1178 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/misc/configuration.c:1159 +#: src/misc/configuration.c:1186 msgid "key" msgstr "tasto" @@ -2557,10 +3304,6 @@ msgstr "Basco" msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" @@ -2581,10 +3324,6 @@ msgstr "Bretone" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmese" - #: src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" @@ -2621,10 +3360,6 @@ msgstr "Corso" msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -2697,10 +3432,6 @@ msgstr "Ebreo" msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" @@ -2865,17 +3596,13 @@ msgstr "Ndebele del Nord" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalese" - #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvegese Bokmaal" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -3021,10 +3748,6 @@ msgstr "Telugu" msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Thai" msgstr "Thai" @@ -3083,7 +3806,7 @@ msgstr "Vietnamese" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +msgstr "Volapük" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Welsh" @@ -3113,147 +3836,123 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359 +#, fuzzy +msgid "By category" +msgstr "Categoria (CDDB)" + +#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361 +msgid "Manually added" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/video_output.c:460 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: src/video_output/vout_intf.c:150 +#: src/video_output/vout_intf.c:189 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/video_output/vout_intf.c:162 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:164 +#: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà" +msgstr "1:2 Metà" -#: src/video_output/vout_intf.c:166 +#: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Dim. originale" -#: src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 +#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490 +#: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:49 msgid "Audio CD input" msgstr "Ingresso CD Audio" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" - -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" - -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate" - -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disco CDDB" - -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoria disco CDDB" - -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista" +#: modules/access/cdda.c:55 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista traccia" - -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Titolo traccia" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" @@ -3264,7 +3963,7 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:53 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3272,7 +3971,20 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " "cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " +"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3287,8 +3999,9 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" @@ -3312,7 +4025,8 @@ msgstr "" " %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3320,7 +4034,9 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " @@ -3334,101 +4050,174 @@ msgstr "" " %s : Durata in secondi della traccia\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:99 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +#: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valore cache in microsecondi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +#: modules/access/cdda/cdda.c:126 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:132 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:136 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " "protocollo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:142 msgid "CDDB server" msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:147 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:158 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:163 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout del server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:169 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:180 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "" +"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:324 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 +#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284 +#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:391 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:851 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/directory.c:67 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:69 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3441,37 +4230,43 @@ msgstr "" "durante la riproduzione.\n" "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 +#: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100 msgid "none" msgstr "no" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "collapse" msgstr "chiuse" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "expand" msgstr "espanse" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:80 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Fine della cartella" + +#: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 #, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." @@ -3479,53 +4274,53 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " "DirectShow. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Periferica video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica video predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica audio predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "risoluzione predefinita dalla periferica." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -3533,40 +4328,88 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " "cominciare lo stream." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " +"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 msgid "Refresh list" msgstr "Aggiorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "Demuxer DirectShow" +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +#: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3574,100 +4417,195 @@ msgstr "" "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" "[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz " -"per DVB-C/T" +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode." +#: modules/access/dvb/access.c:82 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder satellitare in kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usa diseqc per l'antenna" +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 +#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDnav. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDread. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3683,75 +4621,64 @@ msgid "" "The default method is: key." msgstr "" "Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " -"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " -"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " +"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " +"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " "sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " "cambia all'interno di un titolo.\n" "disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " -"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " +"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " "questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è \"key\"." +"Il metodo predefinito è \"key\"." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "Titolo" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 -msgid "DVD menus" +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" msgstr "Menu DVD" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" +#: modules/access/fake.c:49 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" +#: modules/access/fake.c:50 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" #: modules/access/file.c:80 msgid "" @@ -3770,13 +4697,30 @@ msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" -"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico " -"file. Specificare una lista di file separati da virgole." +"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " +"Specificare una lista di file separati da virgole." #: modules/access/file.c:88 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 +#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 +msgid "File" +msgstr "File" + #: modules/access/ftp.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " @@ -3789,7 +4733,7 @@ msgstr "" msgid "FTP user name" msgstr "User name FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" @@ -3799,7 +4743,7 @@ msgstr "" msgid "FTP password" msgstr "Password FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." @@ -3813,25 +4757,25 @@ msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/http.c:42 +#: modules/access/http.c:44 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:46 msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " "will be tried." msgstr "" "E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" -"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " +"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " "variabile di ambiente HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:52 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3839,11 +4783,11 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:55 msgid "HTTP user name" msgstr "User name HTTP" -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/http.c:56 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " "(Basic authentication only)." @@ -3851,25 +4795,51 @@ msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " "(solo autentificazione Basic)." -#: modules/access/http.c:57 +#: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP password" msgstr "Password HTTP" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:63 msgid "HTTP user agent" msgstr "User agent HTTP 1.0" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:67 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Connessione automatica" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " +"example, a JPG file on a server)" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 msgid "HTTP input" msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3877,23 +4847,175 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:66 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" + #: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:112 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" @@ -3919,12 +5041,55 @@ msgstr "FEC predefinito transponder" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" +msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Usa diseqc per l'antenna" #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Satellite input" msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" msgstr "Identificatori degli attributi SLP" @@ -3951,15 +5116,15 @@ msgstr "" #: modules/access/slp.c:70 msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorità dei nomi SLP" +msgstr "Autorità dei nomi SLP" #: modules/access/slp.c:72 msgid "" "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " "the empty string for the default of IANA." msgstr "" -"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " -"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." +"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " +"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" @@ -3990,31 +5155,86 @@ msgstr "" msgid "SLP input" msgstr "Ingresso SLP" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalo" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +"connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"UDP. Valore in millisecondi." +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Detezione automatica MTU" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." -#: modules/access/udp.c:50 +#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 +#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:55 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4022,23 +5242,23 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4046,104 +5266,262 @@ msgstr "" "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Set the Brightness of the video input" +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Set the Hue of the video input" +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Set the Colour of the video input" +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Set the Contrast of the video input" +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#, fuzzy +msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Set the quality of the stream" +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" -msgstr "ingresso Video4Linux" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Demuxer Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 +#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "Entry" msgstr "Elemento" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 +#: modules/access/vcdx/access.c:374 +#, fuzzy +msgid "Entry " +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:438 +#, fuzzy +msgid "Segment " +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:484 +msgid "Track " +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/vcdx/access.c:545 +msgid "LID " +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292 +#: modules/access/vcdx/info.c:293 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Preparatore" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:926 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "ID sistema" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -msgid "Track " -msgstr "Traccia" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 +#: modules/access/vcdx/info.c:120 msgid "First Entry Point" msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 +#: modules/access/vcdx/info.c:124 msgid "Last Entry Point" msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 +#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:137 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:140 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "Playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/access/vcdx/info.c:152 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:164 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 +#: modules/access/vcdx/info.c:314 msgid "List ID" msgstr "ID Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4159,7 +5537,7 @@ msgid "" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" @@ -4173,7 +5551,8 @@ msgstr "" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4186,16 +5565,16 @@ msgid "" " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" " %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" +" %p : The preparer ID\n" " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" +" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix.\n" +"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " +"Unix.\n" "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " "descrittori sono:\n" " %A : Informazioni sull'album\n" @@ -4214,19 +5593,28 @@ msgstr "" " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -4234,57 +5622,151 @@ msgstr "" "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " "eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " +"example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "Format to use in playlist \"author\"" msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "Format to use in playlist \"title\" field" msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" +#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 +msgid "bad item type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 +#, fuzzy +msgid "bad entry number" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 +msgid "bad segment number" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 +msgid "Should have converted p_vcdplayer above" +msgstr "" + #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file" msgstr "Aggiungi al file" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." #: modules/access_output/file.c:67 msgid "File stream output" msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access_output/http.c:46 +#: modules/access_output/http.c:48 msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access_output/http.c:49 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " "trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access_output/http.c:51 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access_output/http.c:52 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " "trasmissione." +#: modules/access_output/http.c:54 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + #: modules/access_output/http.c:55 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." + +#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "" +"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +"don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "file PLS" + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "HTTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 +#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valore cache (ms)" @@ -4294,8 +5776,7 @@ msgstr "Time To Live" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" @@ -4307,9 +5788,9 @@ msgid "" "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure " -"per gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti " -"inviare alla volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." #: modules/access_output/udp.c:78 msgid "Late delay (ms)" @@ -4334,13 +5815,18 @@ msgid "" "order to improve streaming)." msgstr "" "Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più grossi " -"possibili per migliorare la trasmissione)." +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." #: modules/access_output/udp.c:89 msgid "UDP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " @@ -4349,9 +5835,9 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." @@ -4360,115 +5846,281 @@ msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante " -"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +#, fuzzy +msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" +msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "A/52" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +#, fuzzy +msgid "DTS" +msgstr "TS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Filtra l'audio due volte" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" @@ -4484,82 +6136,89 @@ msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Audio Device" msgstr "Periferica Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 +#: modules/audio_output/waveout.c:416 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:388 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 +#: modules/audio_output/waveout.c:369 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 su S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:878 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio output" msgstr "Uscita audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " "sorgenti audio." #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "Uscita CoreAudio" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:210 msgid "DirectX audio output" msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" @@ -4588,8 +6247,8 @@ msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " -"però possibile ridurne il numero qui." +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " +"però possibile ridurne il numero qui." #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" @@ -4598,7 +6257,7 @@ msgstr "Aggiungere header wave" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " "intestazione WAV al file." #: modules/audio_output/file.c:106 @@ -4613,8 +6272,9 @@ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" msgid "File audio output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Uscita audio HD1000" #: modules/audio_output/oss.c:101 @@ -4631,19 +6291,46 @@ msgstr "" "riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " "gli effetti di questo bug." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Uscita audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" + #: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." + +#: modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Uscita waveOut extension per win32" @@ -4651,11 +6338,11 @@ msgstr "Uscita waveOut extension per win32" msgid "A/52 parser" msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" @@ -4663,7 +6350,7 @@ msgstr "Decodifica audio ADPCM" msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codifica audio Raw" @@ -4675,22 +6362,58 @@ msgstr "Decodifica video Cinepak" msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodifica annotazioni CMML" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" + +#: modules/codec/dts.c:98 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" @@ -4707,47 +6430,77 @@ msgstr "bits" msgid "simple" msgstr "semplice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg" +msgstr "ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "conversione chroma ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "codifica audio/video ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "Demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)." +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" "Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " "opzione produce molti errori.\n" -"Valori da -1 a 99 (-1 disabilita la correzione d'errore)." +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" @@ -4766,63 +6519,87 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Hurry up" msgstr "Sbrigati!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" "Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " -"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " +"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " "immagini distorte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni " -"immagine chiave." +"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " +"chiave." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." @@ -4830,59 +6607,60 @@ msgstr "" "Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " "immagini di riferimento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Enable strict rate control" msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." +msgstr "" +"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacità del controllo di banda" +msgstr "Efficacità del controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." +msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "I quantization factor" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." @@ -4891,131 +6669,145 @@ msgstr "" "rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " "immagini I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " -"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle " -"immagini di qualità ridotta." +"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " +"qualità ridotta." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " "compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la codifica " -"MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, pur " -"mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +msgstr "Qualità" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" -"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " -"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando " -"la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " +"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " +"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " +"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " "(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " "lavoro dell'encoder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." +msgstr "" +"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." -msgstr "Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione " -"per i coefficienti dei blocchi)." +msgstr "" +"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " +"coefficienti dei blocchi)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Post processing" msgstr "Post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (minimo)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (massimo)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Post-trattamento C" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Post-trattamento MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Post-trattamento MMX EXT" - -#: modules/codec/flac.c:145 +#: modules/codec/flac.c:170 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodifica audio flac" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" - -#: modules/codec/flac.c:155 +#: modules/codec/flac.c:175 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codifica audio flac" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +#: modules/codec/flac.c:181 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:93 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 +#: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio PCM lineare" -#: modules/codec/lpcm.c:85 +#: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" @@ -5027,149 +6819,48 @@ msgstr "Decoder video che utilizza openmash" msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -"chiamate esterne 1\n" -"tutte le chiamate 2\n" -"informazione pacchetti 4\n" -"immagini bitmap 8\n" -"trasformazioni 16\n" -"info rendering 32\n" -"estrazione sottotitoli 64\n" -"informazioni varie 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " -"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " -"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " -"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " -"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di " -"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " -"visualizzazione continua tra una linea e l'altra." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " -"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " -"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Errore: %s\n" +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Decodifica libreria QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 +#: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodifica audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:111 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codifica audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 +#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 msgid "Speex comment" msgstr "Commento Speex" -#: modules/codec/speex.c:468 +#: modules/codec/speex.c:551 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" @@ -5177,74 +6868,120 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:86 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codifica testo sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:87 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 msgid "Subtitles justification" msgstr "Giustificazione sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:89 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:93 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli" +#: modules/codec/svcdsub.c:45 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitolo SVCD %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:53 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Modulo decodifica Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" - -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 msgid "" "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/theora.c:98 msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Incapsulazione video Theora" -#: modules/codec/theora.c:102 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/codec/theora.c:368 +#: modules/codec/theora.c:511 msgid "Theora comment" msgstr "Commento Theora" -#: modules/codec/vorbis.c:130 +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." + +#: modules/codec/toolame.c:63 +#, fuzzy +msgid "Toolame" +msgstr "Barra Strumenti" + +#: modules/codec/toolame.c:64 +#, fuzzy +msgid "Libtoolame audio encoder" +msgstr "Codifica audio libtoolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/codec/vorbis.c:132 +#: modules/codec/vorbis.c:133 msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." -msgstr "Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " +msgstr "" +"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " "applicazioni di trasmissione." -#: modules/codec/vorbis.c:134 +#: modules/codec/vorbis.c:135 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/codec/vorbis.c:136 +#: modules/codec/vorbis.c:137 msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." @@ -5252,56 +6989,179 @@ msgstr "" "Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " "quando si usa un canale a dimensione fissa." +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + #: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:144 +#, fuzzy +msgid "Vorbis" +msgstr "Cornish" + +#: modules/codec/vorbis.c:145 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:150 +#: modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:498 +#: modules/codec/vorbis.c:586 msgid "Vorbis comment" msgstr "Commento Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/codec/x264.c:42 +#, fuzzy +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "" +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:47 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:51 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:52 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable CABAC" +msgstr "Abilita" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enable loop filter" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:62 +#, fuzzy +msgid "Analyse mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " +"cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +#, fuzzy +msgid "B frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/codec/x264.c:80 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:88 +#, fuzzy +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "Rimuovi selezione" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "slowest" -msgstr "più lento" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/x264.c:100 +msgid "all" +msgstr "tutto" -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "normal" msgstr "normale" -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "fast" msgstr "veloce" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "fastest" -msgstr "più veloce" - -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:103 msgid "h264 video encoder using x264 library" msgstr "codifica video h264 con libreria x264" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodifica video Xvid" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Controllo Corba" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "corba control module" msgstr "Modulo di controllo Corba" #: modules/control/gestures.c:77 @@ -5324,205 +7184,201 @@ msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." msgid "Middle" msgstr "Centrale" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" + +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/control/hotkeys.c:72 +#: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: modules/control/hotkeys.c:73 +#: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: modules/control/hotkeys.c:74 +#: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: modules/control/hotkeys.c:75 +#: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: modules/control/hotkeys.c:76 +#: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: modules/control/hotkeys.c:77 +#: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: modules/control/hotkeys.c:78 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: modules/control/hotkeys.c:79 +#: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: modules/control/hotkeys.c:80 +#: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: modules/control/hotkeys.c:81 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 -#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Play" - -#: modules/control/hotkeys.c:348 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Salta -10 secondi" - -#: modules/control/hotkeys.c:354 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Salta +10 secondi" - -#: modules/control/hotkeys.c:360 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Salta -1 minuto" - -#: modules/control/hotkeys.c:366 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Salta +1 minuto" +#: modules/control/hotkeys.c:504 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:372 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Salta -5 minuti" +#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:378 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Salta +5 minuti" +#: modules/control/hotkeys.c:518 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/control/http.c:70 +#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Indirizzo host" -#: modules/control/http.c:72 +#: modules/control/http.c:77 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 msgid "Source directory" msgstr "Directory sorgente" -#: modules/control/http.c:77 +#: modules/control/http.c:81 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/control/http.c:84 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/control/http.c:86 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/control/http.c:89 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/control/http.c:93 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" -#: modules/control/joystick.c:138 +#: modules/control/joystick.c:135 msgid "Motion threshold" msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/control/joystick.c:140 +#: modules/control/joystick.c:137 msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." msgstr "" "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." -#: modules/control/joystick.c:143 +#: modules/control/joystick.c:140 msgid "Joystick device" msgstr "Periferica joystick" -#: modules/control/joystick.c:145 +#: modules/control/joystick.c:142 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." -#: modules/control/joystick.c:147 +#: modules/control/joystick.c:144 msgid "Repeat time (ms)" msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" -#: modules/control/joystick.c:149 +#: modules/control/joystick.c:146 msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." msgstr "" "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." -#: modules/control/joystick.c:152 +#: modules/control/joystick.c:149 msgid "Wait time (ms)" msgstr "Tempo di attesa (ms)" -#: modules/control/joystick.c:154 +#: modules/control/joystick.c:151 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." -#: modules/control/joystick.c:156 +#: modules/control/joystick.c:153 msgid "Max seek interval (seconds)" msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" -#: modules/control/joystick.c:158 +#: modules/control/joystick.c:155 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." -#: modules/control/joystick.c:160 +#: modules/control/joystick.c:157 msgid "Action mapping" msgstr "Corrispondenze d'azione" -#: modules/control/joystick.c:161 +#: modules/control/joystick.c:158 msgid "Allows you to remap the actions." msgstr "Permette di rimappare le azioni." -#: modules/control/joystick.c:176 +#: modules/control/joystick.c:175 msgid "Joystick control interface" msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: modules/control/lirc.c:63 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" -#: modules/control/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" +#: modules/control/netsync.c:82 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per " +"la sincronizzazione di rete." -#: modules/control/lirc.c:366 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indirizzo IP del master" -#: modules/control/lirc.c:399 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/control/netsync.c:86 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." + +#: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Netsync" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:91 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" @@ -5548,7 +7404,24 @@ msgstr "Visualizza il nome del Service" msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + #: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -5560,269 +7433,422 @@ msgstr "" "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:56 +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" + +#: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfaccia del Windows Service" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:124 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra posizione sorgente" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:125 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:128 msgid "Fake TTY" msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/control/rc.c:81 +#: modules/control/rc.c:129 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/control/rc.c:84 +#: modules/control/rc.c:131 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:132 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." + +#: modules/control/rc.c:135 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" + +#: modules/control/rc.c:136 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." + +#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" + +#: modules/control/rc.c:142 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/rc.c:149 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "it" + +#: modules/control/rc.c:152 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/control/rc.c:116 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:289 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" msgstr "" "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" - -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ fine info stream ]\n" - -#: modules/control/rc.c:424 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Ingresso assente\n" - -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:671 msgid "+----[ Remote control commands ]\n" msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:673 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:674 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:675 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:676 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:677 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:678 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:679 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:680 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:681 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:682 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:683 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:684 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:685 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:687 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:688 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:689 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" + +#: modules/control/rc.c:690 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" + +#: modules/control/rc.c:691 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:692 msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . informazioni sull'elemento corrente\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n" -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:694 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:695 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . aumenta volume di X passi\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:696 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . diminuisce volume di X passi\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:697 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:698 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:703 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" + +#: modules/control/rc.c:704 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" + +#: modules/control/rc.c:705 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" + +#: modules/control/rc.c:706 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:707 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:708 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" + +#: modules/control/rc.c:709 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" + +#: modules/control/rc.c:710 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:712 +#, fuzzy +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" + +#: modules/control/rc.c:713 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" + +#: modules/control/rc.c:714 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" + +#: modules/control/rc.c:715 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:716 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" + +#: modules/control/rc.c:717 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" + +#: modules/control/rc.c:718 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:720 +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:721 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:722 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:723 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:724 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:726 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:727 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" + +#: modules/control/rc.c:728 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" + +#: modules/control/rc.c:729 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:730 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:731 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:732 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:733 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:734 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:735 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:736 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:737 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:740 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:741 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" + +#: modules/control/rc.c:742 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" +msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" + +#: modules/control/rc.c:743 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format +#: modules/control/rc.c:745 msgid "+----[ end of help ]\n" msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n" -#: modules/control/rc.c:488 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" - -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" - -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" - -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "| nessun elemento\n" - -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "comando sconosciuto!\n" +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Il volume è %d\n" +#: modules/control/showintf.c:66 +#, fuzzy +msgid "Showintf" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "+----[ fine di %s ]\n" +#: modules/control/showintf.c:70 +#, fuzzy +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "Telnet Interface port" msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" -#: modules/control/telnet.c:97 +#: modules/control/telnet.c:80 msgid "Default to 4212" msgstr "Predefinito: 4212" -#: modules/control/telnet.c:98 +#: modules/control/telnet.c:81 msgid "Telnet Interface password" msgstr "Password dell'interfaccia telnet" -#: modules/control/telnet.c:99 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "Default to admin" msgstr "Predefinito: admin" -#: modules/control/telnet.c:105 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" - -#: modules/control/telnet.c:157 -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." +#: modules/control/telnet.c:85 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Seleziona" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" +#: modules/control/telnet.c:92 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/demux/a52.c:42 +#: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Demuxer A/52" -#: modules/demux/aac.c:39 +#: modules/demux/aac.c:41 msgid "AAC demuxer" msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/demux/aiff.c:43 +#: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 +#: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/au.c:44 +#: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" @@ -5837,96 +7863,45 @@ msgstr "Forza la creazione dell'indice" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "" "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." +msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Strato di adattamento Demux2" - -#: modules/demux/demuxdump.c:48 +#: modules/demux/demuxdump.c:37 msgid "Filename of dump" msgstr "File di dump" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 +#: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Demuxer dei file di dump" - -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" - -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " -"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare " -"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui " -"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione." - -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI difettosi" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " -"continuità, selezionare questa opzione." - -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "MRL in uscita" - -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Demuxer dei file di dump" -#: modules/demux/dts.c:38 +#: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Demuxer DTS" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valore cache in ms" - -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDnav. Valore in millisecondi." - -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" - -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" - #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:62 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -5934,152 +7909,168 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "" +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +"you cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "Descrizione RTSP/RTP" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/demux/m3u.c:63 +#: modules/demux/m3u.c:68 msgid "Playlist metademux" msgstr "Meta-demux playlist" -#: modules/demux/mkv.cpp:95 +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." + +#: modules/demux/mjpeg.c:49 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer camera JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Matroska" +msgstr "Marshall" + +#: modules/demux/mkv.cpp:117 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 +#: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 +#: modules/demux/mkv.cpp:3043 msgid "Segment filename" msgstr "Nome file segmento" -#: modules/demux/mkv.cpp:2183 +#: modules/demux/mkv.cpp:3047 msgid "Muxing application" msgstr "Applicazione Muxing" -#: modules/demux/mkv.cpp:2187 +#: modules/demux/mkv.cpp:3051 msgid "Writing application" msgstr "Applicazione scrittura" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "Livello di riverbero (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "Livello Surround (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxer sorgenti MP4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the desired frame rate." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxer video MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "Sottotitolo SVCD %i" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "Sottotitolo CVD %i" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" - #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxer NullSoft" @@ -6088,19 +8079,24 @@ msgstr "Demuxer NullSoft" msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Demuxer sorgenti OGG" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Old playlist open" msgstr "Apri vecchia playlist" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +#, fuzzy +msgid "Native playlist import" +msgstr "Esportare playlist nativa" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 msgid "M3U playlist import" msgstr "Importa playlist M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/demux/ps.c:46 +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "Demuxer PS" @@ -6116,15 +8112,95 @@ msgstr "Demuxer DV semplice" msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxer Real" -#: modules/demux/sgimb.c:70 +#: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "Metademux Kasenna MediBase" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Demux testo sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " +"cosa si sta facendo)." + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/demux/util/id3.c:46 +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" + +#: modules/demux/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:90 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG TS" + +#: modules/demux/ty.c:69 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "codifica audio/video ffmpeg" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "Ignora i tag id3" @@ -6140,10 +8216,6 @@ msgstr "Rock Classico" msgid "Country" msgstr "Country" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" @@ -6176,14 +8248,6 @@ msgstr "New Age" msgid "Oldies" msgstr "Vecchi successi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" @@ -6192,18 +8256,6 @@ msgstr "R&B" msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Commerciale" @@ -6212,10 +8264,6 @@ msgstr "Commerciale" msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death metal" @@ -6256,10 +8304,6 @@ msgstr "Fusion" msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" - #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Strumentale" @@ -6452,35 +8496,37 @@ msgstr "Hard rock" msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux testo sottotitoli" - -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/demux/wav.c:41 +#: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "Screenshot Path" msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 msgid "Screenshot Format" msgstr "Formato screenshot" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "Interfaccia API BeOS standard" @@ -6491,112 +8537,108 @@ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:202 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434 +#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733 +#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:304 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:523 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433 +#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1108 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 msgid "Open File" msgstr "Apri File" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 msgid "Open Subtitles" msgstr "Apri Sottotitoli" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 msgid "About" msgstr "Info su" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Prev Title" msgstr "Titolo Precedente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Next Title" msgstr "Titolo Successivo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Vai al Menu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Go to Title" msgstr "Vai a Titolo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 msgid "Go to Chapter" msgstr "Vai a Capitolo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +msgstr "Velocità" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC media player: Apri File media" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" @@ -6604,74 +8646,73 @@ msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" msgid "Drop files to play" msgstr "Trascinare i file da riprodurre" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "Playlist" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:199 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Seleziona Niente" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "Inverti l'ordine" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per Nome" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Ordina per Percorso" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "Ordine casuale" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -6682,8 +8723,8 @@ msgstr "Applica" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Registra" @@ -6691,42 +8732,38 @@ msgstr "Registra" msgid "Defaults" msgstr "Preimpostati" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208 msgid "Show Interface" msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronizzazione Verticale" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261 msgid "Stay On Top" msgstr "Resta in primo piano" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Screenshot" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" - #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" @@ -6755,13 +8792,25 @@ msgstr "" "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione " "occuperanno nel menu Preferenze." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interfaccia GNOME" +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " +"per cercare un file." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "Interfaccia GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 @@ -6863,20 +8912,15 @@ msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:485 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:486 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" @@ -6892,12 +8936,6 @@ msgstr "Seleziona canale sottotitoli" msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" @@ -6907,7 +8945,8 @@ msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:799 modules/gui/macosx/intf.m:1089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -6946,10 +8985,37 @@ msgstr "Interrompi sorgente" msgid "Eject" msgstr "Espelli" +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/macosx/intf.m:465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:1188 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1189 modules/gui/macosx/intf.m:1190 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:297 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Play" + #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 msgid "Play stream" msgstr "Riproduci sorgente" +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1180 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1181 modules/gui/macosx/intf.m:1182 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1141 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:238 +#: modules/visualization/xosd.c:239 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 msgid "Pause stream" msgstr "Pausa sorgente" @@ -6961,7 +9027,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci lentamente" @@ -6972,12 +9038,13 @@ msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci velocemente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1019 msgid "Open playlist" msgstr "Apri playlist" @@ -7059,17 +9126,17 @@ msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 msgid "" "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" -"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " +"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 @@ -7081,62 +9148,51 @@ msgid "Open Target:" msgstr "Apri obiettivo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +#: modules/gui/wince/open.cpp:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:407 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " "obiettivi predefiniti:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652 msgid "Device name" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649 +#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -7144,34 +9200,22 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:718 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" -msgstr "Velocità simboli" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +msgstr "Velocità simboli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" @@ -7194,12 +9238,12 @@ msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:245 msgid "fps" msgstr "fps" @@ -7208,8 +9252,8 @@ msgid "stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." @@ -7218,7 +9262,7 @@ msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" -"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare " +"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare " "con una prossima versione di VLC." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 @@ -7229,7 +9273,7 @@ msgstr "Tutto" msgid "Item" msgstr "Elemento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" @@ -7238,19 +9282,19 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -7270,13 +9314,7 @@ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" msgid "Destination Target: " msgstr "Obiettivo destinazione:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "RTP" msgstr "RTP" @@ -7316,7 +9354,7 @@ msgstr "File pixmap %s non trovato" msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 msgid "Gtk+ interface" msgstr "Interfaccia Gtk+" @@ -7426,21 +9464,13 @@ msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " -msgstr "l'équipe VideoLAN " +msgstr "l'équipe VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 msgid "Open Target" msgstr "Apri obiettivo:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" @@ -7517,12 +9547,12 @@ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" @@ -7653,7 +9683,7 @@ msgstr "Pronto." msgid "Opening file..." msgstr "Apertura file..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." @@ -7669,15 +9699,15 @@ msgstr "Modifica barra degli strumenti" msgid "Toggle the status bar..." msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "interfaccia KDE" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" @@ -7697,250 +9727,265 @@ msgstr "Indirizzo " msgid "Port " msgstr "Porta " -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "Preferenze" - #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "&Save" msgstr "Registra" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduli" - -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" msgstr "Casuale Attivato" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" msgstr "Casuale Disattivato" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:216 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:652 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti Tutto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 msgid "Repeat Off" msgstr "Non Ripetere" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:215 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:644 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 msgid "Repeat One" msgstr "Ripeti un Elemento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "Salta +10 Secondi" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "Salta -10 Secondi" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:318 +#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:319 +#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:321 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/controls.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Float on Top" msgstr "Sempre in Primo Piano" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:475 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 msgid "Fast Forward" msgstr "Avanti veloce" -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:436 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto d'Errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:440 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:443 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1335 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:449 msgid "1:File" msgstr "1:File" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Quick Open File..." msgstr "Apri File (semplice)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:1587 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "Elimina" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Controls" msgstr "Controlli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Video Device" msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Minimize Window" msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Controller" msgstr "Pannello" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:1580 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la Finestra Messaggi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 msgid "Suppress further errors" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1468 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1468 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." @@ -7948,292 +9993,316 @@ msgstr "" "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete " "mai avuto degli errori importanti." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:115 msgid "Video device" msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " -"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per " -"la modalità a schermo intero." +"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per " +"la modalità a schermo intero." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Stretch Aspect Ratio" msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " "stretch the video to fill the entire window." msgstr "" -"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona " -"la finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Force a video rendering mode." -msgstr "Imporre una modalità di resa video." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." -msgstr "" -"Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per " -"le altre." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "Effetto OpenGL" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" -"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " -"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il cubo " -"trasparente." +"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " +"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Fill fullscreen" msgstr "Riempi schermo intero" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" -"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " +"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Cubo Trasparente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Quartz video" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Mac OS X OpenGL" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +#: modules/gui/macosx/open.m:711 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica File Sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 msgid "Override" msgstr "Sostituisci" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: modules/gui/macosx/open.m:254 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576 +#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 +#: modules/gui/macosx/open.m:627 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 +#: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Advanced output:" msgstr "Uscita avanzata:" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 +#: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" msgstr "Opzioni Uscita" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:433 +msgid "Play locally" +msgstr "Riproduci localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 msgid "Dump raw input" msgstr "Registra l'entrata" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcode options" msgstr "Opzioni Transcodifica" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:722 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:797 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Annunci Trasmissioni" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549 msgid "SAP announce" msgstr "Annunci SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551 msgid "SLP announce" msgstr "Annunci SLP" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "Nome Canale" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 msgid "Save File" msgstr "Registra File" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:196 msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Elemento Abilitato" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:201 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina per Nome" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine per autore" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:961 +#, fuzzy +msgid "no items in playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:214 msgid "Standard Play" msgstr "Riproduzione Standard" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Registra Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:954 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:866 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:966 +#, fuzzy +msgid "1 item in playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48 -msgid "Delete Group" -msgstr "Elimina Gruppo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49 -msgid "Add Group" -msgstr "Aggiungi Gruppo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215 msgid "Reset All" msgstr "Azzera Tutto" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:290 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Azzera Preferenze" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:288 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"media player.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280 msgid "Control" msgstr "Controllo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285 msgid "Option/Alt" msgstr "Opzione/Alt" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Scegliere file o directory" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona File" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/gui/ncurses.c:93 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#: modules/gui/ncurses.c:95 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " -"media player.\n" -"Proseguire?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Ncurses" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" +#: modules/gui/ncurses.c:100 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" msgstr "interfaccia ncurses" #: modules/gui/pda/pda.c:58 @@ -8250,28 +10319,32 @@ msgstr "" msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 +#: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 +#: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 +#: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "Indice" @@ -8384,7 +10457,7 @@ msgstr "Campionamento:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" -msgstr "Qualità" +msgstr "Qualità" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" @@ -8414,7 +10487,7 @@ msgstr "ntsc" msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" msgstr "auto" @@ -8558,7 +10631,7 @@ msgstr "239.0.0.42" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 msgid "OGG" msgstr "OGG" @@ -8566,11 +10639,11 @@ msgstr "OGG" msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 msgid "ASF" msgstr "ASF" @@ -8622,7 +10695,8 @@ msgstr "Annuncio SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Annuncio canale:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Transcode" msgstr "Transcodifica" @@ -8656,13 +10730,13 @@ msgid "" "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " -"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " +"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " +"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" @@ -8672,57 +10746,48 @@ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" msgid "Qt interface" msgstr "interfaccia Qt" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 msgid "Open a skin file" msgstr "Apri un file skin" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Ultima skin utilizzata" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:993 +msgid "Save playlist" +msgstr "Registra playlist" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "file M3U | *.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 msgid "Last skin used" msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 msgid "Select the path to the last skin used." msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 msgid "Config of last used skin." msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Attivare effetti di trasparenza" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -8730,163 +10795,401 @@ msgstr "" "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " "quando si riscontrano errori muovendo le finestre." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interfaccia skin" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento skin" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -msgid "Size offset" -msgstr "Offset dimensione" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona skin" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -msgid "Time offset" -msgstr "Offset tempo" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Apri skin..." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info Media..." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interfaccia wxWindows)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:604 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" +#: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 +msgid "Open:" +msgstr "Apri:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650 +msgid "Choose directory" +msgstr "Scelta cartella" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659 +msgid "Choose file" +msgstr "Scelta file" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Wizard di Trasmissione...\tCtrl-W" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:51 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "New Wizard..." -msgstr "Nuovo Wizard..." +#: modules/gui/wince/wince.cpp:52 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Uscita\tCtrl-X" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Modifica segnalibro" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229 +msgid "Extract" +msgstr "Estrarre" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259 +msgid "Size offset" +msgstr "Offset dimensione" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260 +msgid "Time offset" +msgstr "Offset tempo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514 +msgid "Input has changed " +msgstr "L'ingresso è cambiato " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " +"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " +"correlazione del movimento delle bande." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "Dimensione Immagine" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +msgid "Crops the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Traduzione" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Regola Immagine" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 msgid "Video Options" msgstr "Impostazioni Video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 -msgid "Audio Options" -msgstr "Impostazioni Audio" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " +"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " +"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" +"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" +"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" +"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " +"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info Media..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Uscita\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Elemento playlist precedente" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Elemento playlist successivo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 msgid "&Extended GUI" msgstr "Interfaccia estesa" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:686 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Espandi interfaccia" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689 msgid "&Bookmarks..." msgstr "Segnali&bri..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:690 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" @@ -8894,434 +11197,837 @@ msgstr "" " (interfaccia wxWindows)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" msgstr "Informazioni elemento playlist" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129 msgid "Item Info" msgstr "Info Elemento" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 -msgid "Group Info" -msgstr "Informazioni Gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Apri File (semplice)..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 msgid "Open &File..." msgstr "Apri &File..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Apri Sorgente &Rete..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu Video" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu Ingresso" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info Media..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228 -msgid "Interface menu" -msgstr "Menu Interfaccia" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messaggi..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:553 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:580 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." +msgstr "Salva con Nome..." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:210 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salva messaggi con nome..." +msgstr "Salva Messaggi con Nome..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228 msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni avanzate..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219 msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +msgstr "Opzioni Avanzate" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365 msgid "Open..." msgstr "Apri..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " "controllo." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604 msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (supporto menu)" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menu)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51 +msgid "Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." msgstr "&Aggiungi Semplice..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Aggiungi &Cartella..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Aggiungi MRL..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Apri Playlist..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 msgid "Sort by &title" msgstr "Ordine per titolo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Ordine inverso per titolo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Ordine per autore" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Ordine inverso per autore" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Ordine per &gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Ordine inverso per gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Rime&scola playlist" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "Abilita" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "&Disable" -msgstr "Disabilita" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249 msgid "D&elete" msgstr "&Elimina" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 msgid "&Manage" msgstr "&Gestione" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258 msgid "S&ort" msgstr "&Ordina" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "&Gruppi" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +msgid "Play this branch" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Abilita/Disabilita" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Preparatore" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 +msgid "Sort this branch" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Root" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -msgid "Item info" -msgstr "Info elemento" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:965 msgid "M3U file" msgstr "file M3U" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:966 msgid "PLS file" msgstr "file PLS" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980 msgid "Playlist is empty" -msgstr "La Playlist è vuota" +msgstr "La Playlist è vuota" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980 msgid "Can't save" -msgstr "Non è possibile registrare" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621 -msgid "Save playlist" -msgstr "Registra playlist" +msgstr "Non è possibile registrare" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Sorted by author" +msgstr "Ordine per autore" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:946 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430 +msgid "" +"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +"modify the resulting chain by yourself" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 +msgid "MPEG-1 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-1" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL trasmissione in uscita" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 +msgid "MPEG-2 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-2" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Obiettivo destinazione:" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 +msgid "MPEG-4 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-4" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 +msgid "DivX first version" +msgstr "DivX (prima versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 +msgid "DivX second version" +msgstr "DivX (seconda versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 +msgid "DivX third version" +msgstr "DivX (terza versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" msgstr "" -"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " -"controllo." +"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Output methods" -msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 +msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opzioni Varie" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" +msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome canale" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 +msgid "Theora is a free general-purpose codec" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 +msgid "Dummy codec (do not transcode)" +msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 +msgid "MPEG Audio Layer 3" +msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 +msgid "Audio format for MPEG4" +msgstr "Formato audio per MPEG4" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 +msgid "DVD audio format" +msgstr "Formato audio DVD" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 +msgid "Vorbis is a free audio codec" +msgstr "Vorbis è un codec audio libero" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 +msgid "FLAC is a lossless audio codec" +msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 +msgid "Uncompressed audio samples" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "Avvio" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "Use this to stream to a single computer" +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 +msgid "Enter the address of the computer to stream to" +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send several times the stream." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default" +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 +msgid "MPEG4" +msgstr "MPEG4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Obiettivo destinazione:" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"controllo." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 +msgid "Output methods" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:539 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni Varie" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Informazioni Gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome canale" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:660 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:714 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:936 +msgid "Save file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "File sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 msgid "Open file" msgstr "Apri file" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:143 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompi" + +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Menu" + +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Capitolo Precedente" + +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Traccia video" + +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them" msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example" +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 +msgid "Choose here your input stream" +msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona uno stream" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento playlist esistente" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "E' necessario scegliere uno stream" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)" +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page)." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Inserire un indirizzo" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "Mostra finestra segnalibri" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." msgstr "" "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 +msgid "wxWindows" +msgstr "wxWindows" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:104 msgid "wxWindows interface module" msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:126 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" @@ -9335,8 +12041,8 @@ msgid "" "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." +"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" @@ -9347,13 +12053,9 @@ msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " "decodifica dummy nelle opzioni principali." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" - #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " @@ -9361,54 +12063,70 @@ msgid "" "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "Funzione interfaccia dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Funzione accesso dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "Funzione demux dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" msgstr "Funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Funzione codifica dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Funzione uscita audio dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "Funzione uscita video dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Funzione generatore font dummy" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/misc/freetype.c:84 msgid "Font filename" msgstr "File dei caratteri" -#: modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/freetype.c:85 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensione carattere (px)" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/misc/freetype.c:86 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " @@ -9416,104 +12134,291 @@ msgstr "" "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Text Default Color" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/video_filter/marq.c:94 +#: modules/video_filter/time.c:83 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:97 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:100 msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +msgstr "Più piccolo" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:100 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/freetype.c:100 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: modules/misc/freetype.c:101 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/freetype.c:101 msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +msgstr "Più grande" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/time.c:50 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Indietro" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/time.c:51 +msgid "Gray" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/time.c:51 +#, fuzzy +msgid "Silver" +msgstr "Più lento" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/time.c:51 +msgid "White" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:94 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/time.c:51 +msgid "Maroon" msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Interfaccia file resoconti" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/time.c:51 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Blend" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Yellow" +msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Schermo" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamil" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "Mime" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Purple" +msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Navy" +msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Aqua" +msgstr "" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#: modules/misc/freetype.c:113 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#: modules/misc/freetype.c:114 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:53 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:55 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:58 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:60 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:63 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/misc/gnutls.c:68 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:70 +msgid "" +"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved " +"Certificate Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:98 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:104 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:95 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:97 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#: modules/misc/network/ipv4.c:101 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Esportare vecchia playlist" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 @@ -9522,7 +12427,7 @@ msgid "" "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " -"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." +"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" @@ -9532,64 +12437,40 @@ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" msgid "video" msgstr "video" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Indirizzo multicast SAP" - -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Ascolto IPv4-SAP" - -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" - -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Ascolto IPv6-SAP" - -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" - -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "" +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n" +" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port " +"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." +msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" +#: modules/misc/rtsp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD" +msgstr "Server VoD RTSP" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/misc/rtsp.c:53 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Server VoD RTSP" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" -"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " -"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." +#: modules/misc/screensaver.c:46 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" +#: modules/misc/svg.c:53 +msgid "SVG template file" +msgstr "File di modello SVG" -#: modules/misc/sap.c:104 +#: modules/misc/svg.c:54 msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " -"lasciar fare l'analisi a livedotcom." - -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "interfaccia SAP" +"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "La Playlist è vuota" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -9599,41 +12480,47 @@ msgstr "Modulo C che non fa niente" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Diversi test di carico" -#: modules/mux/asf.c:44 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" -"Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." -#: modules/mux/asf.c:47 +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Ignora i tag id3" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." +msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." -#: modules/mux/asf.c:50 +#: modules/mux/asf.c:55 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." -#: modules/mux/asf.c:52 +#: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: modules/mux/asf.c:53 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/mux/asf.c:56 +#: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." -#: modules/mux/asf.c:60 +#: modules/mux/asf.c:65 msgid "ASF muxer" msgstr "Muxer ASF" -#: modules/mux/asf.c:475 +#: modules/mux/asf.c:530 msgid "Unknown Video" msgstr "Video Sconosciuto" @@ -9655,7 +12542,7 @@ msgid "" "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " +"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " "Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " "file in anteprima durante il download." @@ -9663,49 +12550,92 @@ msgstr "" msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:57 msgid "PS muxer" msgstr "Muxer PS" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 msgid "Video PID" msgstr "PID Video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente " -"il video." +"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " +"video." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "Audio PID" msgstr "PID Audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#, fuzzy +msgid "SPU PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" + #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Assings a fixed PID to the PMT" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "TS ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Ritardo di shaping (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" -"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " -"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo." -"Il che evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." +"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " +"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Use keyframes" msgstr "Usa immagini chiave" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -9713,18 +12643,18 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" -"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i " -"limiti del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la " -"durata di shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando " -"non ci sono immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " -"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più " -"grosse in un flusso." +"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " +"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " +"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " +"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " +"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " +"in un flusso." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Ritardo PCR (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" @@ -9732,34 +12662,42 @@ msgstr "" "Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " "Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Ritardo DTS (ms)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) " -"e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " "ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " "decodifica." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "Crypt audio" msgstr "Crittazione audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Crittazione CSA dell'audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 msgid "CSA Key" msgstr "Chiave CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -9767,38 +12705,188 @@ msgstr "" "Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " "caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "TS muxer" -msgstr "Muxer TS" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:49 +#, fuzzy +msgid "MPJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Muxer jpeg multipart" + #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "Muxer ogg/ogm" -#: modules/packetizer/copy.c:41 +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" -#: modules/packetizer/h264.c:45 +#: modules/packetizer/h264.c:47 msgid "H264 video packetizer" msgstr "Incapsulazione video H264" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Incapsulazione video MPEG4" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +#, fuzzy +msgid "DAAP access" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL device detection" +msgstr "Rimuovi selezione" + +#: modules/services_discovery/hal.c:127 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Periferica" + +#: modules/services_discovery/sap.c:68 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Indirizzo multicast SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:69 +msgid "Listen for SAP announces on another address" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:70 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Ascolto IPv4-SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " +"standard address" +msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" + +#: modules/services_discovery/sap.c:74 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Ascolto IPv6-SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " +"standard address" +msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:78 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:81 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announces will be parsed by the livedotcom module" +msgstr "" +"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +"lasciar fare l'analisi a livedotcom." + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "modulo interfaccia SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" + +#: modules/services_discovery/sap.c:95 +msgid "" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#, fuzzy +msgid "SAP announces" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:132 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:837 modules/services_discovery/sap.c:842 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/services_discovery/sap.c:838 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Barra Strumenti" + +#: modules/services_discovery/sap.c:843 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" + #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" @@ -9807,15 +12895,16 @@ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" - #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." #: modules/stream_out/display.c:50 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "display" + +#: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" @@ -9823,11 +12912,11 @@ msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" msgid "Duplicate stream output" msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output access method" msgstr "Metodi d'uscita" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." @@ -9840,8 +12929,9 @@ msgstr "Modulo uscita audio" msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." -msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio " -"in uscita." +msgstr "" +"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " +"uscita." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" @@ -9851,14 +12941,15 @@ msgstr "Metodo uscita video" msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." -msgstr "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video " -"in uscita." - -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output muxer" msgstr "Muxer uscita" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." @@ -9878,12 +12969,12 @@ msgstr "Muxer uscita video" msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output URL" msgstr "URL uscita" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -#: modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." @@ -9906,6 +12997,10 @@ msgid "" msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." #: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "ES" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "Trasmissione in uscita ES" @@ -9913,105 +13008,218 @@ msgstr "Trasmissione in uscita ES" msgid "Gathering stream output" msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" - -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -msgid "Session name" -msgstr "Nome della sessione" - #: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." - -#: modules/stream_out/rtp.c:45 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 +#: modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "" "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" "Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " "Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " "del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " "SDP tramite SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#: modules/stream_out/rtp.c:50 msgid "Muxer" msgstr "Muxer" +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Nome della sessione" + #: modules/stream_out/rtp.c:56 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" -"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP." +"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Descrizione sessione" #: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "" +"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla " +"trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " +"RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Porta audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Porta video" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/stream_out/rtp.c:67 +#: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "RTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#: modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" -"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." +"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/standard.c:54 +#: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" -#: modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/stream_out/standard.c:59 +#, fuzzy +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +#, fuzzy +msgid "Name of the group that will be announced for the session" +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "SAP announcing" msgstr "Annunci SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:57 +#: modules/stream_out/standard.c:64 msgid "Announce this session with SAP" msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:59 +#: modules/stream_out/standard.c:66 msgid "SAP IPv6 announcing" msgstr "Annunci SAP IPv6" -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" -#: modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/standard.c:69 msgid "SLP announcing" msgstr "Annunci SLP" -#: modules/stream_out/standard.c:63 +#: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Announce this session with SLP" msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" -#: modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/standard.c:78 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Riproduzione Standard" + +#: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Standard stream output" msgstr "Trasmissione in uscita standard" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +#, fuzzy +msgid "Command UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "GOP size" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale." +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:42 msgid "Video encoder" msgstr "Codifica video" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#: modules/stream_out/transcode.c:44 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le " -"opzioni associate." +"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " +"associate." -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Destination video codec" msgstr "Codec video di destinazione" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." @@ -10019,89 +13227,98 @@ msgstr "" "Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione " "in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Video bitrate" msgstr "Bitrate video" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." +msgstr "" +"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video scaling" msgstr "Ridimensionamento video" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." -#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlaccia video" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." -#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 modules/video_output/picture.c:100 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/video_output/picture.c:103 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Video crop top" msgstr "Taglia immagini in alto" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le " -"immagini." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Video crop left" msgstr "Taglia immagini a sinistra" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le " -"immagini." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Video crop bottom" msgstr "Taglia immagini in basso" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le " -"immagini." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Video crop right" msgstr "Taglia immagini a destra" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le " -"immagini." +msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." -#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Audio encoder" msgstr "Codifica audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni." +"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " +"opzioni." -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Destination audio codec" msgstr "Codec audio di destinazione" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." @@ -10109,29 +13326,30 @@ msgstr "" "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " "in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "Audio bitrate" msgstr "Bitrate audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." +msgstr "" +"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Audio sample rate" msgstr "Campionamento" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/stream_out/transcode.c:97 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." @@ -10139,20 +13357,75 @@ msgstr "" "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " "uscita." +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " +"e le opzioni associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" + #: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la " +"trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +"direttamente sovrapposte sull'uscita video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "Number of threads" msgstr "Numero di threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +"video alla traccia audio." + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Transcode stream output" msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:181 +#, fuzzy +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" @@ -10211,11 +13484,11 @@ msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Luminosità immagine (0-2)" +msgstr "Luminosità immagine (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" +msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" @@ -10227,14 +13500,22 @@ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro proprietà immagine" +msgstr "Filtro proprietà immagine" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Miscela immagini video" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:59 @@ -10242,13 +13523,17 @@ msgid "List of video output modules" msgstr "Elenco moduli di uscita video" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" msgstr "Filtro clone video" +#: modules/video_filter/clone.c:65 +msgid "Clone" +msgstr "Clonatura" + #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" @@ -10275,7 +13560,7 @@ msgstr "Filtro ritaglia video" #: modules/video_filter/deinterlace.c:91 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgstr "Modalità deinterlacciata" #: modules/video_filter/deinterlace.c:92 msgid "You can choose the default deinterlace mode" @@ -10287,11 +13572,11 @@ msgstr "Filtro video deinterlacciamento" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +msgstr "Modalità distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Wave" @@ -10309,52 +13594,376 @@ msgstr "Filtro video distorsione" msgid "Invert video filter" msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "File Logo" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." -#: modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro" +#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." -#: modules/video_filter/logo.c:62 +#: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Trasparenza del logo (255-0)" +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Trasparenza del logo" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." msgstr "" -"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse " -"a sinistra o a destra" +"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " +"totale a 255 per l'opacità totale." -#: modules/video_filter/logo.c:68 +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Logo position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" msgstr "Filtro video logo" +#: modules/video_filter/logo.c:91 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/video_filter/logo.c:109 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:71 +msgid "X offset, from left" +msgstr "Posizione X, a partire da sinistra" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:72 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:73 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:74 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " +"di default è 0 (rimane sempre)." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:78 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:79 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:98 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/marq.c:114 +#, fuzzy +msgid "Marquee" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:134 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Disco" + +#: modules/video_filter/marq.c:138 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Filtro testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:87 +msgid "Alpha blending" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Height in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +#, fuzzy +msgid "Width in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +#, fuzzy +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +#, fuzzy +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "" +"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Keep original size" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "file" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "Musical" + #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "Descrizione" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file, file containing simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +#, fuzzy +msgid "History parameter" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#, fuzzy +msgid "History parameter, number of frames used for detection" +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" + +#: modules/video_filter/time.c:69 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:70 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " +"minuto, %S = secondo)." + +#: modules/video_filter/time.c:86 +#, fuzzy +msgid "Time position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/time.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/time.c:102 +#, fuzzy +msgid "Time overlay" +msgstr "Time to live" + +#: modules/video_filter/time.c:117 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Tipo trasformazione" @@ -10387,26 +13996,18 @@ msgstr "Specchia verticalmente" msgid "Video transformation filter" msgstr "Filtro trasformazione video" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" - #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali " -"suddividere il video" - -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +"video" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Selezionare il numero di video finestre verticali nelle quali " -"suddividere il video" +"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" @@ -10416,23 +14017,48 @@ msgstr "Finestre attive" msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + #: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:69 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" msgstr "Filtro video wall" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Sala" + #: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "Uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "color ASCII art video output" +#, fuzzy +msgid "Caca" +msgstr "Classica" + +#: modules/video_output/caca.c:57 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Uscita video ASCII art a colori" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." @@ -10440,53 +14066,87 @@ msgstr "" "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " -"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " +"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " "di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " "conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " "l'overlay." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " -"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." +"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 msgid "Name of desired display device" msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 +#: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." "\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " +"un'altra immagine di sfondo." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Fine della cartella" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:161 msgid "DirectX video output" msgstr "Uscita video DirectX" +#: modules/video_output/directx/directx.c:300 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64 +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +#, fuzzy +msgid "OpenGL" +msgstr "Apri" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:111 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Uscita video OpenGL" + #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "Periferica framebuffer" @@ -10499,12 +14159,16 @@ msgstr "" "Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " "(in genere /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:75 +#: modules/video_output/fb.c:73 +msgid "Fb" +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "Nome del display X11" @@ -10514,17 +14178,110 @@ msgid "" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " "DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "Uscita video 3dfx Glide" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Uscita video HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +#, fuzzy +msgid "Image format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Set the format of the output image." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " +"three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename prefix" +msgstr "Nome file" + +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " +"prefixNUMBER.format" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:60 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image file" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/video_output/image.c:64 +#, fuzzy +msgid "Image video output" +msgstr "uscita video X11" + #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" +#: modules/video_output/opengl.c:97 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:98 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:101 +msgid "Select effect" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: modules/video_output/opengl.c:103 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." + +#: modules/video_output/opengl.c:108 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Club" + +#: modules/video_output/opengl.c:108 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_output/picture.c:94 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/video_output/picture.c:96 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/video_output/picture.c:106 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "Immagini" + +#: modules/video_output/picture.c:107 +#, fuzzy +msgid "VLC internal picture video output" +msgstr "Uscita video DirectX" + #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "Nome display QT Embedded" @@ -10535,9 +14292,9 @@ msgid "" "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "uscita video QT Embedded" @@ -10545,19 +14302,76 @@ msgstr "uscita video QT Embedded" msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "altezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " +"memorizzare." + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "Modulo snapshot" + #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "uscita video SVGAlib" +msgstr "Uscita video SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:203 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 +#: modules/video_output/wingdi.c:206 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "uscita video Windows GDI" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" @@ -10571,200 +14385,923 @@ msgstr "" "1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " "(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " "rispetto al video.\n" -"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " +"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " "essere visualizzato in primo piano rispetto al video." -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " +"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:67 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " +"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "uscita video XVideo extension" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Larghezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " +"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effetto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista degli effetti" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Numero di bande" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Separatore di banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificazione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Numero di stelle" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +#, fuzzy +msgid "Visualizer" +msgstr "filtro visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +#, fuzzy +msgid "Visualizer filter" +msgstr "filtro visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +#, fuzzy +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spettro" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +#, fuzzy +msgid "Random effect" +msgstr "Casuale Disattivato" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Capovolgi posizione verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "" +"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" + +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Scostamento ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Offset in pixel dell'ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:82 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" + +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n" + +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Scelta canale audio" + +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" + +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." + +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Ripeti playlist al termine" + +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" + +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" + +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" + +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Aiuto dettagliato" + +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "Elenca comandi addizionali" + +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." + +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di " +#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " +#~ "aperte." + +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale" + +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu " +#~ "d'aiuto\n" + +#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" + +#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" + +#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" + +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" + +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" + +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Scegliere file o directory" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "interfaccia SAP" + +#~ msgid "Win32 OpenGL provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" + +#~ msgid "X11 OpenGL provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11" + +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Porta server" + +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." + +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" + +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Frame B" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " +#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" +#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." + +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Preferenze moduli" + +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " +#~ "utilizzati da VLC.\n" +#~ "I moduli sono organizzati per tipo." + +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" + +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati " +#~ "qui." + +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" + +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" + +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " +#~ "encoding)." + +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Impostazioni demux" + +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux." + +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia " +#~ "e configurati qui." + +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." + +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream " +#~ "output)" + +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" + +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" + +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" + +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " +#~ "qui.\n" +#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " +#~ "luminosità, saturazione." + +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "Scelta audio" + +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " +#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)" + +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" + +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Ingresso DVDRead" + +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "informazione pacchetti 4\n" +#~ "immagini bitmap 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "info rendering 32\n" +#~ "estrazione sottotitoli 64\n" +#~ "informazioni varie 128\n" + +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " +#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " +#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " +#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " +#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " +#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " +#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " +#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " +#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " +#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " +#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " +#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " +#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " +#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." + +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" + +#~ msgid "" +#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " +#~ "mean until the next subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette " +#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " +#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra." + +#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " +#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." + +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " +#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." + +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Errore: %s\n" + +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Xvid" + +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Elemento Abilitato" + +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Senza Titolo" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Registra Playlist" + +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Elimina Gruppo" + +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Aggiungi Gruppo" + +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Ordine per autore" + +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ordine inverso per autore" + +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Abilita" + +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Disabilita" + +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Abilita/Disabilita" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Giù" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +#~ msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." + +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Nuovo gruppo" + +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Ordine per &gruppo" + +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo" + +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" + +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppi" + +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Espelli" + +#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" + +#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n" + +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "Ingresso assente\n" + +#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" + +#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" + +#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" +#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" + +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| nessun elemento\n" + +#~ msgid "unknown command!\n" +#~ msgstr "comando sconosciuto!\n" + +#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" + +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "Il volume è %d\n" + +#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n" + +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate" + +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista" + +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria disco CDDB" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Anno" + +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista traccia" + +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Titolo traccia" + +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Programma da decodificare" + +#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" + +#~ msgid "Use CAM" +#~ msgstr "Utilizza CAM" + +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento C" + +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX" + +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT" + +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." + +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" + +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4a" + +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "CDDB Errore: %s" + +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata" + +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" + +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." + +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DirectShow" + +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vai al Menu" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu Audio" + +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu Video" + +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu Ingresso" + +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Menu Interfaccia" + +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" + +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il " +#~ "mouse a sinistra o a destra" + +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Sorgente" + +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Riprendi" + +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Video4Linux" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Salta -10 secondi" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Salta +10 secondi" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " -"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Salta -1 minuto" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Salta +1 minuto" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Salta -5 minuti" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Salta +5 minuti" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato chroma XVimage" +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " -"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " +#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di " +#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. " +#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare " +#~ "l'opzione." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "PSI difettosi" -#: modules/visualization/goom.c:48 -msgid "Goom display width" -msgstr "Larghezza finestra Goom" +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " +#~ "continuità, selezionare questa opzione." -#: modules/visualization/goom.c:49 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altezza finestra Goom" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "MRL in uscita" -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione " -"più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/visualization/goom.c:53 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/visualization/goom.c:54 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, " -"massimo a 10)." +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valore cache in ms" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effetto Goom" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista degli effetti" +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" -"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Numero di bande" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Salta +10 Secondi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separatore di banda" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Salta -10 Secondi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "modalità di resa video" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificazione" +#~ msgid "" +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." +#~ msgstr "" +#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per " +#~ "le altre." -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "Effetto OpenGL" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Abilita picchi" +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " +#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il " +#~ "cubo trasparente." -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Numero di stelle" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "filtro visualizzatore" +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Interfaccia skin" -#: modules/visualization/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Nuovo Wizard..." -#: modules/visualization/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" -"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Impostazioni Audio" -#: modules/visualization/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Offset verticale" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (test)" -#: modules/visualization/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info elemento" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." -#: modules/visualization/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in pixel dell'ombra" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." -#: modules/visualization/xosd.c:75 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." + +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Avvio" + +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "Muxer TS" + +#~ msgid "DVD (menus support)" +#~ msgstr "DVD (supporto menu)" + +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "" +#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T" + +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" + +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "più lento" + +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "lento" + +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "più veloce" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" @@ -10786,13 +15323,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Dummy stream ouput" #~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "udp. Valore in millisecondi." - #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione." @@ -10822,127 +15352,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "" #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " #~ "output." -#~ msgstr "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in " +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in " #~ "uscita." #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita." - -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" - -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "Transcodifica/Salva" - -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -#~ msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" -#~ msgstr "" -#~ "Il wizard dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " -#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." - -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Scegli ingresso" - -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" - -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Seleziona uno stream" - -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Elemento playlist esistente" - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "E' necessario scegliere uno stream" - -#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Scegli" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page)" -#~ msgstr "" -#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " -#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." - -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" - -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -#~ "informazioni." - -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" - -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -#~ "informazioni." - -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Trasmissione" - -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." - -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." - -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" - -#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream." - -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "transcodifica." - -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "trasmissione." - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Info Elemento" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Transcodifica Video" - -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Transcodifica Audio" +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita." #~ msgid "VLM" #~ msgstr "VLM" @@ -10952,7 +15367,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." #~ msgstr "" -#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." +#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." #~ msgid "Toggle enabled" #~ msgstr "Attiva/Disattiva" @@ -10973,12 +15388,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." #~ msgstr "" #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " -#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " +#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " #~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Formato immagine in uscita" - #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " @@ -10986,7 +15398,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " #~ "expressing pixel squareness." #~ msgstr "" -#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " +#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " #~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo " #~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera " #~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica " @@ -10999,9 +15411,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "unimplemented chroma: RV16" #~ msgstr "chroma non implementata: RV16" -#~ msgid "unimplemented chroma: RV32" -#~ msgstr "chroma non implementata: RV32" - #~ msgid "internal DvbSub decoder error" #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub" @@ -11075,9 +15484,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "ogg" #~ msgstr "ogg" -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" - #~ msgid "mov" #~ msgstr "mov" @@ -11120,9 +15526,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Go to the preferences menu" #~ msgstr "Vai al menu preferenze" -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" - #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Informazioni su questo programma" @@ -11141,9 +15544,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Scheda TV" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" - #~ msgid "Kfir" #~ msgstr "Kfir" @@ -11153,16 +15553,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" - -#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -#~ msgstr "" -#~ "In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo" - -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Opzioni avanzate" - #~ msgid "Advanced video device options" #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" @@ -11175,15 +15565,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "controls below" #~ msgstr "" #~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " #~ "di controllo." #~ msgid "Common options" #~ msgstr "Impostazioni comuni" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" - #~ msgid "Standard of the analog signal" #~ msgstr "Standard del segnale analogico" @@ -11193,9 +15580,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "The channel frequency in kHz" #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz" -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "Impostazioni Audio" - #~ msgid "Audio device" #~ msgstr "Periferica audio" @@ -11214,33 +15598,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Esportare playlist nativa" - #~ msgid "scope effect" #~ msgstr "effetto oscilloscopio" #~ msgid "MRL :" #~ msgstr "MRL :" -#~ msgid "display" -#~ msgstr "display" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - #~ msgid "mmsh" #~ msgstr "mmsh" #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" #~ msgid "VLC plugins preferences" #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC" -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Traccia video" - #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." #~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC." @@ -11254,7 +15626,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "CDX" #~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." +#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." #~ msgid "dshow" #~ msgstr "dshow" @@ -11283,9 +15655,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "slp" #~ msgstr "slp" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - #~ msgid "v4l" #~ msgstr "v4l" @@ -11295,9 +15664,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "udp stream output" #~ msgstr "Trasmissione in uscita udp" -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "cuffia" - #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" @@ -11307,21 +15673,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "sottotitoli" -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD" - -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Controllo Corba" - #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Movimenti" - #~ msgid "HTTP remote control" #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP" @@ -11335,9 +15689,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Joystick" -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "NT Service" - #~ msgid "Remote control" #~ msgstr "Telecomando" @@ -11371,9 +15722,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Shuffle Off" #~ msgstr "In ordine regolare" -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Ripeti" - #~ msgid "Loop On" #~ msgstr "Ripeti" @@ -11383,9 +15731,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Float On Top" #~ msgstr "In Primo Piano" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Rimescola" - #~ msgid "Repeat Item" #~ msgstr "Ripeti elemento" @@ -11425,15 +15770,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Veloce" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Regolazione immagine" - #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Proporzioni" -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Informazioni elemento" - #~ msgid "Simple &Open ..." #~ msgstr "Apri Semplice..." @@ -11449,9 +15788,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Rimuovi" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Ripeti" - #~ msgid "Repeat one" #~ msgstr "Ripeti un elemento" @@ -11470,9 +15806,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Using the logger interface plugin..." #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" - #~ msgid "Dummy stream" #~ msgstr "Sorgente dummy" @@ -11485,38 +15818,26 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "RTP stream" #~ msgstr "Sorgente RTP" -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Modifica rate" - #~ msgid "Set image hue" #~ msgstr "Imposta tinta immagine" #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonatura" - #~ msgid "discard" #~ msgstr "annulla" #~ msgid "video deinterlacing filter" #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distorsione" - #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video" #~ msgid "logo" #~ msgstr "logo" -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Modalità dithering" - #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" +#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" #~ msgid "No dithering" #~ msgstr "Niente dithering" @@ -11536,15 +15857,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Frame Buffer" #~ msgstr "Frame Buffer" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" - -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "visualizzatore" - #~ msgid "XOSD module" #~ msgstr "modulo XOSD" @@ -11569,7 +15881,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "altro 32\n" #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "Periferica CD Audio" @@ -11592,9 +15904,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Logo File" #~ msgstr "File Logo" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" - #~ msgid "CD-ROM device name" #~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM" @@ -11619,18 +15928,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Rewind stream" #~ msgstr "Riavvolgi sorgente" -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Avanza sorgente" - #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - #~ msgid " Del " #~ msgstr " Canc " @@ -11638,7 +15938,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "Riproduci file automaticamente" #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "Informazioni &File..." @@ -11655,12 +15955,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "tarkin" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ampiezza" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altezza" - #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " @@ -11668,8 +15962,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " -#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " +#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " #~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna " #~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci " #~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati." @@ -11680,7 +15974,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ msgstr "" -#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec." +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec." #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" @@ -11691,9 +15985,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Piani" -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Dimensione Immagine" - #~ msgid "Frame Per Second" #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" @@ -11733,15 +16024,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "IDCT module" #~ msgstr "modulo IDCT" -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali" - #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Valori equalizzatore" - #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." @@ -11749,24 +16034,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " #~ "abilita questa opzione." -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." - #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Codec audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Encoder" -#~ msgid "MPEG TS" -#~ msgstr "MPEG TS" - #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Chiudi Menu" @@ -11784,10 +16063,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " -#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." - -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" +#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "filtro testo osd" @@ -11826,9 +16102,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menu" - #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Titolo:" @@ -11838,9 +16111,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Barra Strumenti" - #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" @@ -11943,9 +16213,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Apri rete" -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Modalita' rete" - #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" @@ -11970,12 +16237,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Rimuovi tutto" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverti selezione" - -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Rimuovi selezione" - #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" @@ -12005,21 +16266,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "audio device" #~ msgstr "periferica audio" -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "periferica video" - #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traduzione" - -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." - #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" @@ -12040,9 +16289,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "interfaccia di rete" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." @@ -12065,12 +16311,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Schermo %d" - -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Apri skin" - #~ msgid "All files" #~ msgstr "Tutti i files" @@ -12089,9 +16329,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "percorso del file in uscita" - #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" @@ -12101,9 +16338,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" - #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" @@ -12129,13 +16363,10 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" - -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Piu' Basso"