X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=713b67fc49691a79bbed034697e11bb2a7f53314;hb=dc8b128a9f34d9eb75d3158566cbb95df8bae61b;hp=32d07a1c172b251a4770a64826be327f371623b4;hpb=cd0c5ececcfabcff2495d8118c97f3a20d39011d;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 32d07a1c17..713b67fc49 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,470 +1,703 @@ # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # +# Bruno Vella 2002-2003 # Carlo Calabrò 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferenze di VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfacce di controllo" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizzazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Moduli d'uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opzioni Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Impostazioni video generali" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " -"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" -"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferenze moduli" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Input / Codec" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " -"utilizzati da VLC.\n" -"I moduli sono organizzati per tipo." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n" -"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " +"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n" +"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " "della cache." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Impostazioni dei filtri audio" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:115 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codec video" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codec audio" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +#: include/vlc_config_cat.h:124 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Altri codec" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " -"encoding)." -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Impostazioni demux" +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Parametri dei moduli di demux." +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Accesso uscita" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e " -"configurati qui." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)" +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Directory sorgente" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " -"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli uscita video" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Caratteristiche CPU" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Altre opzioni avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " -"qui.\n" -"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " -"luminosità, saturazione." +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:141 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" "I wxwin\"\n" -#: include/vlc_interface.h:162 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Traduzione" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordina" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codifica audio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Sorgente" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Salva con Nome..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " -"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " -"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" -"\n" -"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " -"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " -"larga.\n" -"\n" -"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:33 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Rating" +msgstr "Valutazione" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "Data" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disco (CDDB)" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" #: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genere (CDDB)" +msgid "Encoded by" +msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Anno (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titolo (CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositore (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disco (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genere (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Messaggio (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Autore (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Esecutore (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titolo (CD-Text)" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparatore (ISO-9660)" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editore (ISO-9660)" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume (ISO-9660)" - -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Serie (ISO-9660)" +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" msgstr "Codifica" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "Descrizione codifica" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtri audio" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtri Audio" +msgstr "Filtri audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -476,542 +709,691 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:793 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "modulo decodifica libmpeg2" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" -#: src/input/es_out.c:1082 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134 +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:1102 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1107 +#: src/input/es_out.c:1602 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1112 +#: src/input/es_out.c:1608 +#, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/input/es_out.c:1121 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:1127 +#: src/input/es_out.c:1625 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" + +#: src/input/es_out.c:1642 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: src/input/input.c:2056 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: src/input/input.c:2057 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#: src/input/input.c:2132 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/input/input.c:2133 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Traccia Video" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/interface/interface.c:324 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambia interfaccia" +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interface.c:342 +msgid "Switch interface" +msgstr "Cambia interfaccia" + +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "it" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versione di VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2103 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrizione]\n" - -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " -"legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" -"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc.h:38 +#, fuzzy +msgid "American English" msgstr "Inglese USA" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Inglese GB" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" +#: src/libvlc.h:42 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliano" +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: src/libvlc.h:44 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: src/libvlc.h:63 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:69 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:82 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" + +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:91 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" + +#: src/libvlc.h:95 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:98 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " "Linux." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:109 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: src/libvlc.h:115 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:118 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: src/libvlc.h:120 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:130 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " "aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:138 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:144 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume uscita audio" +#: src/libvlc.h:150 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:157 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:160 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" + +#: src/libvlc.h:162 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " +"da 0 a 1024." + +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1019,11 +1401,11 @@ msgstr "" "E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1033,71 +1415,95 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:180 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:185 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:191 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:194 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:196 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "On" +msgstr "Attivo" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: src/libvlc.h:207 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer dei canali" +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni " -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:212 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per " -"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " "Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " @@ -1105,204 +1511,328 @@ msgstr "" "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:233 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:243 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:248 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata X)" +"finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:253 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc.h:258 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:263 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:277 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: src/libvlc.h:282 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +#: src/libvlc.h:286 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " -"(sovrapposizione) della scheda grafica." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita Salvaschermo" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." + +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoarazioni della finestra" + +#: src/libvlc.h:302 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modulo uscita video" + +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"la finestra video." + +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Cartella delle schermate video catturate" + +#: src/libvlc.h:319 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Formato schermate di cattura dei video" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato schermate di cattura dei video" + +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:329 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Indentificatore schermo" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:337 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:345 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1315,165 +1845,370 @@ msgstr "" "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc.h:352 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " -"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " -"rete o il canale dei sottotitoli." - -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " -"è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Porta server" +#: src/libvlc.h:357 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:359 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " -"1234." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +#: src/libvlc.h:369 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " -"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " -"dell'interfaccia multicast." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Time to live" +#: src/libvlc.h:376 +msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Scelta programma (SID)" +#: src/libvlc.h:381 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frame B" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Scelta audio" +#: src/libvlc.h:386 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " -"(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc.h:397 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." + +#: src/libvlc.h:410 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "UDP port" +msgstr "Porta UDP" + +#: src/libvlc.h:427 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " +"1234." + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" + +#: src/libvlc.h:431 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " +"solitamente è 1500." + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:436 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." + +#: src/libvlc.h:440 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:444 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:446 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" + +#: src/libvlc.h:465 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:470 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:473 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Scelta canale audio" + +#: src/libvlc.h:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua lei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:484 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Traccia Audio" + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:488 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:490 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:492 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opzioni Uscita" + +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" +#: src/libvlc.h:496 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: src/libvlc.h:498 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:500 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Interrompi Sorgente" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" +#: src/libvlc.h:504 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" + +#: src/libvlc.h:506 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:517 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" "E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema " -"di trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " -"immagine, come la sovrapposizione di un logo. " -"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " -"trattamento d'immagine. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni " -"di trattamento d'immagine." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzare la posizione SPU" +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1481,46 +2216,68 @@ msgstr "" "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:534 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:540 +#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display). Si può disabilitare qui." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:543 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Rendering del testo" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per " -"sovrapporre un logo." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:555 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " "è stato specificato." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1538,11 +2295,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1550,11 +2307,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1562,11 +2319,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1574,15 +2331,15 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (per esempio D:)." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1590,15 +2347,15 @@ msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD Audio" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1606,102 +2363,142 @@ msgstr "" "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:610 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: src/libvlc.h:618 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Timeout connessione TCP in ms " + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" + +#: src/libvlc.h:622 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "nome utente SOCKS" + +#: src/libvlc.h:627 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "SOCKS password" +msgstr "parola d'ordine SOCKS" + +#: src/libvlc.h:631 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -1712,32 +2509,35 @@ msgstr "" "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " "tipi di input." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista dei codec preferiti" +#: src/libvlc.h:671 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:673 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " -"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " -"di provare gli altri." +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " +"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"tipi di input." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc.h:680 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " -"prioritari. " +"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1745,51 +2545,81 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" +#: src/libvlc.h:692 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." +#: src/libvlc.h:694 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc.h:700 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:704 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:708 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:713 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." + +#: src/libvlc.h:716 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" + +#: src/libvlc.h:718 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." + +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1799,81 +2629,98 @@ msgstr "" "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:742 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:748 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " "l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:758 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " "processori.\n" " E' bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:761 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)" + +#: src/libvlc.h:763 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." + +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1881,11 +2728,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1893,33 +2740,33 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1927,62 +2774,7 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Ripeti playlist al termine" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Ripete l'elemento corrente" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Play and stop" -msgstr "Play e stop" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della playlist." - -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1990,11 +2782,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2002,27 +2794,45 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " "piu' veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" +#: src/libvlc.h:808 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:812 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:814 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" +#: src/libvlc.h:819 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2035,11 +2845,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perchè." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2049,55 +2859,98 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:840 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:844 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " "dei moduli di VLC." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:846 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:852 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " "nettamente il tempo di avvio di VLC." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:856 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:866 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "File Logo" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:876 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2107,18 +2960,37 @@ msgstr "" "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:882 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:884 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" + +#: src/libvlc.h:889 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" + +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:893 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " "poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" @@ -2126,11 +2998,11 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2141,13 +3013,13 @@ msgstr "" "condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " "rapida, ma puo' dare problemi." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " "sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2161,386 +3033,853 @@ msgstr "" "più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " "rapida), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:921 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." + +#: src/libvlc.h:933 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: src/libvlc.h:935 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "Never download" +msgstr "Scarica il codec" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Download when asked" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" + +#: src/libvlc.h:958 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." + +#: src/libvlc.h:960 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: src/libvlc.h:962 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " +"indefinitamente." + +#: src/libvlc.h:964 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripete l'elemento corrente" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " +"indefinitamente." + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc.h:970 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" +"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " +"playlist." + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: src/libvlc.h:976 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Riverbero" + +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:1016 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Salta indietro di 10 secondi" +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1022 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." + +#: src/libvlc.h:1023 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:1025 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Salta indietro di 1 minuto" +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:1028 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Salta indietro di 5 minuti" +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." +#: src/libvlc.h:1031 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Salta avanti di 10 secondi" +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." + +#: src/libvlc.h:1036 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Vai Avanti" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc.h:1038 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Salta avanti di 1 minuto" +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Salta avanti di 5 minuti" +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1044 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Dimensione carattere" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Uscita" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Navigazione: Conferma" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu preferenze" + +#: src/libvlc.h:1068 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1069 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente" + +#: src/libvlc.h:1070 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:1071 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo" + +#: src/libvlc.h:1072 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1073 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente" + +#: src/libvlc.h:1074 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:1075 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo" + +#: src/libvlc.h:1076 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." +#: src/libvlc.h:1082 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:1087 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1088 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1089 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc.h:1125 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc.h:1133 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc.h:1135 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1136 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc.h:1137 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc.h:1138 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" + +#: src/libvlc.h:1139 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:1142 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: src/libvlc.h:1143 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1144 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: src/libvlc.h:1145 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1146 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Cattura schermata video" + +#: src/libvlc.h:1147 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." + +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Blend" + +#: src/libvlc.h:1150 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1180 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2550,118 +3889,174 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"\n" -"Sintassi MRL playlist:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"Sintassi URL:\n" -" [file://]filename file multimediale\n" -" http://ip:port/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:port/file URL FTP\n" -" mms://ip:port/file URL MMS\n" -" screen:// Acquisizione schermo\n" -" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n" -" [vcd://][device] lettore VCD\n" -" [cdda://][device] lettore CD audio\n" -" udp:[[][:]]\n" -" stream UDP trasmesso da un server\n" -" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" -" vlc:quit esce da VLC\n" - -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: src/libvlc.h:1305 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "pausa" + +#: src/libvlc.h:1380 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1382 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: src/libvlc.h:1404 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: src/libvlc.h:1419 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Preimpostati" + +#: src/libvlc.h:1428 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" + +#: src/libvlc.h:1440 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1449 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: src/libvlc.h:1575 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: src/libvlc.h:1582 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1590 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni Transcodifica" + +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc.h:1258 +#: src/libvlc.h:2043 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:2129 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" +#: src/libvlc.h:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2133 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: src/libvlc.h:2135 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:2139 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/misc/configuration.c:1162 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/misc/configuration.c:1170 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "tasto" @@ -2749,10 +4144,6 @@ msgstr "Bulgaro" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -2781,14 +4172,6 @@ msgstr "Cornish" msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -2821,10 +4204,6 @@ msgstr "Finnico" msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" @@ -2853,10 +4232,6 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -2933,10 +4308,6 @@ msgstr "Kirghiz" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -3033,6 +4404,10 @@ msgstr "Ndonga" msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" @@ -3057,360 +4432,389 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano, Ossetico" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Dim. originale" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "Ingresso CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: modules/access/cdda/access.c:474 -msgid "Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate" +#: modules/access/cdda.c:84 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:84 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:710 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista" +#: modules/access/cdda.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:713 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoria disco CDDB" +#: modules/access/cdda.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:723 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: modules/access/cdda.c:450 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Traccia Audio " -#: modules/access/cdda/access.c:731 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista traccia" +#: modules/access/cdda.c:467 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:733 -msgid "Track Title" -msgstr "Titolo traccia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +msgid "none" +msgstr "no" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "pausa" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" "meta info 1\n" @@ -3423,28 +4827,30 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " "cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. " -"In generale, sui CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura " -"in cambio di un uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. " -"I limiti di SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 " -"blocchi alla volta." +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3459,8 +4865,9 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" @@ -3484,7 +4891,8 @@ msgstr "" " %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3492,7 +4900,9 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " @@ -3506,105 +4916,197 @@ msgstr "" " %s : Durata in secondi della traccia\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Impostazioni Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valore cache in microsecondi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "Anno (CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " "protocollo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout del server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3617,94 +5119,126 @@ msgstr "" "durante la riproduzione.\n" "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "no" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "chiuse" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "espanse" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory EOF" +#: modules/access/directory.c:90 +#, fuzzy +msgid "Directory" msgstr "Fine della cartella" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " "DirectShow. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "Periferica video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica video predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica audio predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "risoluzione predefinita dalla periferica." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -3712,56 +5246,167 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " "cominciare lo stream." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Aggiorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Program to decode" -msgstr "Programma da decodificare" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3769,183 +5414,325 @@ msgstr "" "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" "[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "Utilizza CAM" - -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo di inversione" -#: modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Modalità budget" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:103 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "file PLS" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:236 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL di uscita (deprecato)" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "dvd" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " "DVDnav. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:70 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:79 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDread. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3973,137 +5760,316 @@ msgstr "" "questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" "Il metodo predefinito è \"key\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "Titolo" -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Ingresso DVDRead" +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:72 +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/file.c:74 +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatena con file addizionali" -#: modules/access/file.c:76 +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " "Specificare una lista di file separati da virgole." -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posizione del logo" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "User name FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Password FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Account FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/http.c:42 +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" "E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" "myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " "variabile di ambiente HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "User name HTTP" - -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " -"(solo autentificazione Basic)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" - #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "User agent HTTP 1.0" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." @@ -4111,20 +6077,46 @@ msgstr "" msgid "Auto re-connect" msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/access/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + #: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " "Valore in millisecondi." @@ -4134,219 +6126,511 @@ msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" #: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " +"trasmissione." -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " +"trasmissione." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione in uscita" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Modulo accesso uscita" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Scrittura diretta" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "periferica audio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "Frame B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. " -"Specificare il numero di B-Frame." +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " "audio della scheda." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. " -"In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo." +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numero demux" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero tuner" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC predefinito transponder" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usa diseqc per l'antenna" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail della sessione" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni dello " -"schermo. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Immagini al secondo" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" #: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." @@ -4355,128 +6639,160 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Input schermo" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificatori degli attributi SLP" - -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in " -"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista domini SLP (scopes)" - -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli " -"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorità dei nomi SLP" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " -"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP per SLP" +#: modules/access/smb.c:65 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "User name FTP" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca " -"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." +#: modules/access/smb.c:68 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lingua per le richieste SLP" +#: modules/access/smb.c:71 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalo" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" -"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " -"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte " -"le richieste SLP." +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" +#: modules/access/smb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SMB input" msgstr "Ingresso SLP" #: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " "Valore in millisecondi." #: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Detezione automatica MTU" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" #: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4484,193 +6800,288 @@ msgstr "" "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:100 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canali audio" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/v4l.c:104 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/v4l.c:111 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/v4l.c:114 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/v4l.c:117 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access/v4l.c:129 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:132 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Traccia" +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "Playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "ID Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " -"Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" -" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" -" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" -" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" -" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" -" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" -" %P : ID editore\n" -" %p : I preparatore\n" -" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %V : I del volume set\n" -" %v : I del volume\n" -" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" -" %% : Carattere % \n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -4678,152 +7089,152 @@ msgstr "" "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " "eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." - -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" - -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " -"trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " -"trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" -#: modules/access_output/http.c:53 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Ritardo massimo (ms)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " -"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Scrittura diretta" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " -"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Sinistra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Destra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 @@ -4843,215 +7254,249 @@ msgstr "" "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " "l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Guadagno bande" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." - #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtra l'audio due volte" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Guadagno globale" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Piatto" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Sala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Dal vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Melodico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Rock melodico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. " -"Un numero elevato aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, " -"ma lo rende meno sensibile alle variazioni rapide." +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Livello massimo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -5061,88 +7506,177 @@ msgstr "" "il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " "virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Volume normalizzato" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Periferica Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 su S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Periferica Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "Uscita audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -5152,27 +7686,78 @@ msgstr "" "La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " "sorgenti audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Uscita CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Uscita audio EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -5180,11 +7765,12 @@ msgstr "" "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Numero di canali in uscita" - #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -5192,32 +7778,41 @@ msgstr "" "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " "però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" msgstr "Aggiungere header wave" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " "intestazione WAV al file." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Uscita audio HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" @@ -5232,52 +7827,52 @@ msgstr "" "riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " "gli effetti di questo bug." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Uscita audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio " -"di alta qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codifica audio Raw" @@ -5289,89 +7884,304 @@ msgstr "Decodifica video Cinepak" msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodifica annotazioni CMML" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio DTS" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" #: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Immagini" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#, fuzzy +msgid "Image file" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "semplice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "conversione chroma ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "codifica audio/video ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -msgid "ffmpeg video filter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -5381,20 +8191,23 @@ msgstr "" "opzione produce molti errori.\n" "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Prova a risolvere alcuni bug\n" "1 autodetect\n" @@ -5404,25 +8217,26 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Sbrigati!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " "c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " "immagini distorte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -5432,173 +8246,259 @@ msgstr "" "Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " "immagini più gradevoli." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: