X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=7255750abfdf52b0d3502f458ddfdfc906320f3b;hb=d43b43585b88236310ea6425072c09f215843985;hp=bbfacb3ac68af4be19bbc8a063251dcf9785e754;hpb=94cde59e958612f4067a142fab6c3fdf5baac870;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index bbfacb3ac6..7255750abf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,262 +1,280 @@ -# translation of it.po to Italian -# Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team -# $Id$ +# Italian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Bruno Vella 2002-2003 -# Carlo Calabrò 2003-2004 -# -# Vincenzo Reale , 2006, 2008-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +# Translators: +# Alixir, 2014 +# Andrea Martini , 2014 +# prangel , 2013 +# FranzMari , 2013 +# franzes , 2014 +# elisa.garufi , 2014 +# ghina90 , 2013 +# Lorenzo Scrocca , 2014 +# Lorenzo Facca , 2013 +# Lorenzo Porta, 2013 +# Vindex17 , 2013-2014 +# Stiffmaister88 , 2013 +# Marco91, 2013 +# momocat , 2014 +# mrk2006 , 2014 +# Paolo Velati , 2013 +# Roberto91 , 2014 +# sara.nocentini , 2014 +# verodigiorgio , 2013 +# Vincenzo Reale , 2006,2008-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 12:24+0100\n" -"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n" +"Last-Translator: franzes \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla " "legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." +msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale" +msgstr "Impostazioni delle interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +msgstr "Impostazioni audio generali" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +msgstr "Impostazioni audio e moduli vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +msgstr "Impostazioni video generali" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sottotitoli / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " "sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " -"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " -"le impostazioni di cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più " +"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di " +"cache." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Filtri di flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " -"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai " -"esattamente cosa stai facendo." +"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video" +"+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." - -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Codificatore sottotitoli" +msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codificatori dei sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy -msgid "General Input" -msgstr "Generale" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..." +msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgstr "Uscita del flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -266,73 +284,72 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " -"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" -"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " -"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC " +"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo " +"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i " "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " "essere fatto.\n" "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "Accesso uscita" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " -"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " -"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." +"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono " +"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " -"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " -"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di " +"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. " +"Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -342,37 +359,26 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " -"utilizzando UDP o RTP multicast." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -381,16 +387,15 @@ msgstr "" "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " "scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -398,105 +403,38 @@ msgstr "" "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " "elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Caratteristiche CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " -"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli croma" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Aiuto non disponibile" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." - -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " -"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " "esegui \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Apri file (rapid&o)..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -519,9 +457,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona cartella" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Seleziona File" +msgstr "Seleziona cartella" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -539,9 +476,9 @@ msgstr "&Messaggi" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Salta al pun&to specificato" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Segnali&bri" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Segnali&bri personalizzati" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -551,52 +488,49 @@ msgstr "Configurazione &VLM" msgid "&About" msgstr "Inform&azioni" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Scarica informazioni" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Selezionato" +msgstr "Rimuovi selezionati" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informazioni..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea cartella..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Ordina" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "Apri cartella..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Apri cartella..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Apri cartella..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -606,154 +540,58 @@ msgstr "Trasmissione..." msgid "Save..." msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Ripeti un elemento" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Nessuna ripetizione" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Casuale disattivato" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." -msgstr "Aggiungi &cartella..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Aggiungi file..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salva scaletta su &file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Apri sca&letta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro di ricerca" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Rilevamento &servizi" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " -"per vederle." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Clonazione dell'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Clona l'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Ingrandimento" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " -"dovrebbe essere ingrandita." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Onde" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversione colori dell'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" -"Il video viene diviso in parti da ordinare." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppubblicizzare il " "lettore multimediale VLC.

" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtraggio audio non riuscito" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" - -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Gudagno di riproduzione" +msgstr "Guadagno di riproduzione" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canali audio" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modalità audio stereo" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Raccolta multimediale" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Segnalibro %i" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Generatori di pacchetti" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Decodificatori" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]]\n" +" [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"Sintassi URL:\n" +" file:///percorso/file File multimediale\n" +" http://host[:porta]/file URL HTTP\n" +" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n" +" mms://host[:porta]/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"scaletta per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +"\n" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:598 #, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n" + +#: src/config/help.c:605 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è " -"modo di risolvere il problema." - -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" - -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Disturbato" - -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Sottotitoli chiusi %u" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Diffusione %d" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Riduci luminosità" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Aumenta luminosità" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser Indietro" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browser Preferiti" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser Avanti" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Home" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser Aggiorna" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser Cerca" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser Ferma" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Media Angolo" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media Traccia audio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media Avanti" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media Menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media Fotogramma successivo" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media Traccia successiva" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media Riproduci Pausa" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media Fotogramma precedente" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media Traccia precedente" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media Registra" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media Ripeti" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media Riavvolgi" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media Seleziona" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media Mescola" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media Ferma" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media Sottotitoli" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media Tempo" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media Visualizza" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Rotella del mouse Giù" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rotella del mouse Sinistra" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rotella del mouse Destra" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Rotella del mouse Su" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pag Giù" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pag Su" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr " Volume Silenzio" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Video sconosciuto" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Generatore di pacchetti" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "decodificatore" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Porta del client" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codifica video" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Disturbato" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sottotitoli chiusi %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Diffusione %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" msgstr "ID originale" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" -msgstr "Gudagno di riproduzione traccia" +msgstr "Guadagno di riproduzione traccia" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" -msgstr "Gudagno di riproduzione album" +msgstr "Guadagno di riproduzione album" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificato" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " "dettagli." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1116,150 +1413,183 @@ msgstr "" "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " "i dettagli." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Numero traccia" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "URL copertine" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID Traccia " -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Numero di righe" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Direttore" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Mostra base" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Fattore" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titolo %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titolo %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo precedente" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Controllo" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaccia telnet" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1269,12 +1599,7 @@ msgstr "Registrazione log di debug" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1282,188 +1607,48 @@ msgstr "" "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " "vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" -"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " -"nella scaletta.\n" -"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" -"\n" -"Stili delle opzioni:\n" -" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" -" -opzione Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n" -" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" -" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" -"\n" -"Sintassi MRL dei flussi:\n" -" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" -"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" -"\n" -" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " -"specifiche MRL.\n" -" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]nomefile File multimediale\n" -" http://ip:porta/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" -" mms://ip:porta/file URL MMS\n" -" screen:// Cattura schermata\n" -" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" flusso UDP inviato da un server di " -"trasmissione\n" -" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " -"playlist per un tempo determinato\n" -" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È " +"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " -"elencare i moduli disponibili." - -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versione %s\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilatore: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Quarto" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Originale" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppio" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " -"supplementari e definire diverse opzioni." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo di interfaccia" - -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1471,31 +1656,31 @@ msgstr "" "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " -"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " -"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" +"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo " +"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da " +"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc" +"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1503,49 +1688,27 @@ msgstr "" "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " "standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug" - -#: src/libvlc-module.c:197 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " -"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1553,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1566,20 +1729,19 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:230 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " -"che è richiesto un comando dell'utente." +"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo " +"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1592,11 +1754,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1604,11 +1766,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1617,80 +1780,39 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forza audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume predefinito" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " -"intervallo che va da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume uscita audio registrato" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Guadagno audio" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " -"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " -"da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " -"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Ricorda il volume dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la " +"prossima volta che VLC viene utilizzato." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1698,11 +1820,15 @@ msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modalità canali di uscita audio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ricampionatore audio" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1712,11 +1838,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1724,94 +1851,123 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata " +"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la " +"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, " +"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente " +"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Spento" +msgstr "Inattivo" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modalità di uscita audio stereo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni audio " - -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Preamplificazione di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." +"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i " +"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito" +msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno " +"di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro il clipping audio" -#: src/libvlc-module.c:347 -#, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Abilita audio" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la " +"tonalità" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1825,11 +1981,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1837,11 +1993,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1850,15 +2007,15 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1866,15 +2023,15 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1882,11 +2039,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1894,11 +2051,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1906,12 +2063,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1919,11 +2075,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1934,76 +2090,86 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2011,192 +2177,189 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "display X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " -"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video " +"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in " +"modo predefinito." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " -"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " -"un'altra immagine di sfondo." +"schermo." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostra titolo del media nel video" -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." +msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film." -#: src/libvlc-module.c:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi" +msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " "(5 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " "centro)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, " -"predefinito 3000 ms (3 sec.)" - -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacciamento" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosforo" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Disabilita Salvaschermo" +msgstr "Disabilita salvaschermo" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +msgstr "" +"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante " +"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " +"inattività." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc-module.c:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al " +"video, fornendo una finestra \"minimale\"." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modulo splitter video" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2204,53 +2367,53 @@ msgstr "" "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " "video" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " "schermate" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "Larghezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2259,35 +2422,38 @@ msgstr "" "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " "la larghezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" msgstr "Altezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:546 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"l'altezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati " +"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto " +"dell'immagine globale." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2302,43 +2468,46 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Ridimensionamento video automatico" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra " +"specifica o allo schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Fattore di ridimensionamento video" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è " +"disabilitato.\n" +"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " -"proporzioni dell'interfaccia." +"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti " +"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2346,26 +2515,26 @@ msgstr "" "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " "proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " -"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti " "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " "che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2375,12 +2544,11 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc-module.c:599 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2389,44 +2557,47 @@ msgstr "" "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " "potente." -#: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frame B" +msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo " +"la loro data di visualizzazione prevista)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il " +"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "" +msgstr "Eventi di pressione tasti" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Eventi del mouse" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2436,11 +2607,43 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durata in cache del file (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Durata cache disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Durata della cache di rete (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2448,32 +2651,37 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le " +"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei " +"flussi di rete." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Separatore" +msgstr "Jitter dell'orologio" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli " +"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in " +"millisecondi)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2482,40 +2690,32 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " -"predefinito è 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2523,180 +2723,229 @@ msgstr "" "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " "essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." +"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " +"predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " -"routing." +msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of " +"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di " +"rete." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa " +"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad " +"esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio " +"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso " +"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " -"codice paese di due o tre lettere)." +"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il " +"ripiego su un'altra lingua)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " -"o tre lettere per il codice paese)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Lingua dei menu:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID della traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:729 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Risoluzione video preferita" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui " +"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero " +"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se " +"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni " +"più alte." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Migliore disponibile" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Bassa definizione (360 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bassissima definizione (240 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opzioni Uscita" +msgstr "Ripetizioni di ingresso" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Posizionamento veloce" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "Riproduzione" +msgstr "Velocità di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2704,22 +2953,25 @@ msgstr "" "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " "concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso " +"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i " +"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2729,64 +2981,81 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Cartella di registrazione o nome file" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" -#: src/libvlc-module.c:774 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" +msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il " +"modulo del flusso di uscita." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Cartella del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularità del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:785 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per " +"memorizzare i flussi del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene " +"riprodotto
$a: Artista
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titolo
$g: " +"Genere
$n: Num traccia
$p: In riproduzione
$A: Data
$D: " +"Durata
$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " -"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " -"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " -"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " -"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle " +"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati " +"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre " +"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2794,22 +3063,22 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:801 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Immagini" +msgstr "Abilita le sottoimmagini" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2817,33 +3086,49 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi " +"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo " +"arbitrario, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi " +"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre " +"sorgenti di immagini secondarie." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2851,11 +3136,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2873,11 +3158,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2885,11 +3170,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2897,69 +3182,190 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due " +"punti dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD audio" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forza IPv6" +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Indirizzo server HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP " +"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host " +"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete " +"specifica. " -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forza IPv4" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Indirizzo server RTSP" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." msgstr "" -"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, " +"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è " +"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su " +"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o " +"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una " +"specifica interfaccia di rete." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Scadenza della connessione TCP" +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta HTTP del server" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta HTTPS del server" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta RTSP del server" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitata dal sistema operativo." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificato HTTP/TLS del server" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato " +"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti " +"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2967,90 +3373,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3061,39 +3467,34 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, " +"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di " +"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare " +"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i " +"flussi." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3101,38 +3502,41 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai " +"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. " +"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3140,11 +3544,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3152,11 +3556,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3164,11 +3568,11 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3178,52 +3582,47 @@ msgstr "" "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" +msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." +"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di " +"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +msgstr "Modulo di uscita" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" - -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controllo del flusso SAP" +msgstr "" +"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3231,11 +3630,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3243,337 +3642,182 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " -"processori.\n" -"È bene lasciarle attive." +"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " +"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." +"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se " +"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare " +"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai " +"facendo." -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " +"lettura. " -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " +"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " +"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " +"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Modulo server VoD" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona " +"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo." -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " +"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " +"perché." -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " +"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1076 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " -"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." - -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modulo copia memoria" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " -"più veloce supportato dall'hardware." - -#: src/libvlc-module.c:1084 -msgid "Access module" -msgstr "Modulo accesso" - -#: src/libvlc-module.c:1086 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1090 -msgid "Stream filter module" -msgstr "Modulo di filtro del flusso" - -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy -msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" -"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " -"lettura." - -#: src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Demux module" -msgstr "Modulo demux" - -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " -"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " -"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " -"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." - -#: src/libvlc-module.c:1101 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" - -#: src/libvlc-module.c:1103 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " -"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " -"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " -"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perché." - -#: src/libvlc-module.c:1109 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Regolare la priorità di VLC" - -#: src/libvlc-module.c:1111 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " -"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " "un flusso" -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere " -"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Raccogli statistiche" +msgstr "Statistiche raccolte localmente" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Raccogli varie statistiche." +msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " -"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole " -"aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno " -"di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con " -"l'istanza già in esecuzione o di accodarlo." +"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, " +"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una " +"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. " +"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3590,29 +3834,25 @@ msgstr "" "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " "di controllo di D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Una istanza se avviato da file" - -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Usa solo un'istanza quando inizia dal gestore di file" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3627,17 +3867,19 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla " +"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3645,11 +3887,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3657,1100 +3899,1120 @@ msgstr "" "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "Criterio delle copertine" - -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine." - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "Solo scaricamento manuale" - -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " -"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti " +"(:). Il valori tipico è \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Ripeti tutto" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Play e stop" +msgstr "Riproduzione e pausa" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." +msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà " +"sospesa automaticamente." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta " +"che avvii VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni " +"elementi, come il contenuto di una cartella." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controllo volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Controllo della posizione" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " +"la rotella può essere ignorata" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Abbandona schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "" -"Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero." +"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo " +"intero." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "Pausa solamente" +msgstr "Solo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "Sola riproduzione" +msgstr "Solo riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Velocità normale" -#: src/libvlc-module.c:1289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Più veloce (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Più lento (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Fotogramma successivo" -#: src/libvlc-module.c:1330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." +msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio " +"durante la sincronizzazione dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del " +"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e " +"audio" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data " +"e ora dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei " +"sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora " +"di sottotitoli e audio." + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Svuota la scaletta" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Indietro nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanti nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo " +"programma disponibile." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente " +"programma disponibile." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "" +"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente." -#: src/libvlc-module.c:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Uscita video in scala di grigi" +msgstr "Riprendi ritaglio del video" -#: src/libvlc-module.c:1435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio." -#: src/libvlc-module.c:1436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Inverti muto" +msgstr "Ridimensionamento automatico" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Aumenta il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Aumenta il fattore di scala." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Riduci il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Riduci il fattore di scala." +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Commuta il deinterlacciamento" -#: src/libvlc-module.c:1442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate" -#: src/libvlc-module.c:1443 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra controllo a schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Tasto Boss" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contestuale" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop." -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normale/Ripeti/Cicla" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti" -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "uscita video QT Embedded" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Elimina Errori Successivi" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Elimina Errori Successivi" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Evidenzia oggetto in alto" +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video." -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Evidenzia oggetto in basso" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Seleziona l'oggeto attuale" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata." - -#: src/libvlc-module.c:1512 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio" -#: src/libvlc-module.c:1513 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Sovraimpressioni" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2722 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli" +msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli" -#: src/libvlc-module.c:2727 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" -"advanced)" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2734 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi" -#: src/libvlc-module.c:2736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-" +"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza " +"precisa." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" -msgstr "" +msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/libvlc-module.c:2788 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "programma principale" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Salvataggio file non riuscito" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4759,2998 +5021,3062 @@ msgstr "" "%s\n" "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Scaricamento in corso..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "" -"%s\n" -"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" - -#: src/misc/update.c:641 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Completato %s (100.0%%)" +"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Il file non può essere verificato" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" " +"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. " -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma non valida" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non " +"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è " +"stato eliminato." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "File non verificabile" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. " +"Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e " +"installarla subito?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Commerciale" +msgstr "Installa" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Undefined" -msgstr "Non definito" +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-elaborazione" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglio" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Abilita video" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "Fattore di scala" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Aramaico" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Ingresso disco Blu-Ray" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz per DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " -"questa funzionalità se riscontri problemi." +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificatore di rete" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglese" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -"supportato da tutte le interfacce." +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisone" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiziano" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greco, moderno" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canale audio" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canale audio" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Canale fisico ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Rapporto FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandese, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazako" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolo" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevazione del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitudine del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizzazione del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Circolare sinistro" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese Bokmål" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Circolare destro" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitudine del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitano; provenzale" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome dell'emittente" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nome della rete da creare" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ingresso DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio originale" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD audio - Traccia %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ingresso dc1394" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Cavo" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Periferica audio" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Risoluzione" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato croma dell'ingresso video" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " -"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " -"ecc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " -"il flusso." +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Proprietà del sintonizzatore" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" -"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canale sintonizzatore TV" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Codice paese del sintonizzatore" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Impostazioni video" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Ingresso CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin uscita video" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin uscita audio" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modalità sintonizzatore AM" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Numero di canali audio" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Campionamento" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bit audio per campione" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna l'elenco" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Scala automaticamente il video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "Acquisizione non riuscita" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " -"dettagli." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è " -"supportato." +"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, " +"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" -"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/dv.c:61 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -"porta." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -"interno." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "File del certificato" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Acquisizione audio ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ingresso allegato" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "File root CA" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "File CLR" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Input Disco Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente" -#: modules/access/dvb/access.c:943 +#: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL di uscita (deprecato)" +msgid "Region code" +msgstr "Riga superiore della regione" -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una " -"spiegazione della nuova sintassi." -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Polarizzazione non valida" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida." - -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d servizi)" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/access/bluray.c:349 #, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Scansione DVB-T" +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "File di configurazione AACS mancante!" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione " +"AACS." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione " +"di AACS." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificato host AACS revocato." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC non riuscita." + +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menu" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. " +"Configurazione mancante?" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Riproduzione non riuscita" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Errore Blu-ray " -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. " +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD senza menu" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." + +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numero canale" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Scheda da utilizzare" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le " +"schede sono numerate a partire da 0." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modalità ingresso video desiderata" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore " +"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Ingresso EyeTV" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connessione audio" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Campionamento audio (in hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita " +"l'ingresso audio." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono " +"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata in ms" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Connessione video" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per " +"utilizzare il valore predefinito della scheda." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Lettura file non riuscita" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI ottica" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC non può leggere il file." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composito" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome utente FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrata" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogico" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Password da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Account da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bit" -#: modules/access/ftp.c:92 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interazione di rete non riuscita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC non può connettersi al dato server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "La tua password è stata rifiutata." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome del dispositivo video" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ingresso GnomeVFS" +"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Password proxy HTTP" +"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 " -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " -"disconnessione improvvisa." +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flusso continuo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di " +"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" -#: modules/access/http.c:101 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà del dispositivo" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare " +"il flusso." -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Numero massimo di connessioni" - -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa " +"predefinito)." -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenza sintonizzatore" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticazione HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard video" -#: modules/access/http.c:539 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale " +"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)." -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" - -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" - -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Ingresso audio JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Ingresso JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o " +"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è " +"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione " +"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni " +"non saranno modificate." -#: modules/access/mmap.c:41 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\"" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access/mmap.c:54 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin uscita audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità sintonizzatore AM" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " -"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" - -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." +"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), " +"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." +"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio " +"specificato (se diverso da 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se " +"diverso da 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit audio per campione" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se " +"non è 0)" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Ingresso MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/oss.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. " +"Controlla il log di errore per i dettagli." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo " +"non è supportato." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Ingresso OSS" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Scheda DVB" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero " +"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione " +"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La " +"numerazione parte da zero." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nessuna demultiplazione" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo radio" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa " +"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo radio PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome della rete" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome della rete da creare" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza (Hz)" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in " +"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore." -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulazione / Costellazione" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulazione Layer A" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulazione Layer B" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulazione Layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." +"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni " +"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la " +"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato " +"manualmente." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocità simboli (baud)" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni " +"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversione di spettro" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione " +"spettrale è necessario configurarlo manualmente." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Cadenza di codice FEC" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modalità bitrate" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer A" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer B" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer C" -#: modules/access/pvr.c:106 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può " +"essere specificata." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modalità di trasmissione" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (0-65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ampiezza di banda (MHz)" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modalità gerarchica" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer A" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Acquisizione Quicktime" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer B" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer C" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato A" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato B" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Porta predefinita del server" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato C" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilota" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Fattore di roll-off" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (come DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID transport stream" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un " +"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Ingresso RMTP" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non specificato (0V)" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtri" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Orizzontale (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circolare destro (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Porta RTCP (locale)" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circolare sinistro (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore " +"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n" +"Non tutti i ricevitori lo supportano." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla " +"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul " +"cavo RF è il risultato." -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di " +"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. " +"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz." -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di " +"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. " -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero DiSEqC LNB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere " +"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo " +"parametro dovrebbe essere 0." -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da un " +"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore DiSEqC 1.0 " +"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 " +"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificatore di rete" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa." -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Codice satellite" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." - -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessione non riuscita" - -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." - -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il " +"codice del commutatore DISEqC" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canale principale" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canale secondario ATSC" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canale fisico" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisione e radio digitale" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione terrestre" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione DVB-T" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Segui il mouse" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametri DVB-S2" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Immagine puntatore del mouse" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametri ISDB-S" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Dispositivo di controllo satellitare" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ATSC" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Trasmissione digitale" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri " +"specificati.\n" +"Controlla le preferenze." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Altezza video" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Altezza video" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le " +"inutili avvertenze." -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Input schermo" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Nome utente FTP" - -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "Password FTP" - -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "Porta UDP" +"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a " +"decifrare l'intero disco." -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Dimensioni stanza" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Autenticazione HTTP" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numero canale" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome utente SMB" +"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-" +"Video, -2 per l'ingresso Composito" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Password SMB" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lettura file non riuscita" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC non può leggere il file (%m)." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SMB" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrai" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Ingresso UDP" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura " +"di una cartella.\n" +"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, " +"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:53 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua " +"corrente." -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)." +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Non ordinare gli elementi." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canale audio" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordinamento delle cartelle" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono " +"elementi di una cartella." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ingresso file" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Risultato invio FTP" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente " +"http_proxy." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Ingresso audio" - -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un " +"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto " +"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Inoltra i cookie" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metodo IO" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http." -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valore referer HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" -#: modules/access/v4l2.c:96 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." +"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono " +"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere " +"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Usa libv4l2" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Ripristina controlli v4l2" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s." -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Finto" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Ingresso finto" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Livello di nero" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Esegui bilanciamento del bianco" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Bilanciamento del rosso" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Bilanciamento del blu" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Esposizione" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dello schermo" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Guadagno automatico" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Guadagno" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Stringa del cookie di callback" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Ribaltamento orizzontale" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dati di callback" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dati per le funzioni get e release" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Ribaltamento verticale" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Ottieni funzione" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione get di callback" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centramento orizzontale" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funzione di rilascio" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione release di callback" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centramento verticale" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Dimensione del flusso in byte" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ingresso di memoria" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack." -#: modules/access/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Bilanciamento" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita " +"disponibili." -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ingresso audio JACK" -#: modules/access/v4l2.c:171 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso JACK" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bassi" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Collegamento #" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di " +"acquisizione (a partire da 0)." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Alti" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID Video" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Volume" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video." -#: modules/access/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configurazione audio" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo," +"coppia...)." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlli driver v4l2" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ingresso HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configurazione televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con " +"entrambi i campi)." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID del sintonizzatore" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Lingua del televideo" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" +"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" -"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Ingresso SDI" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modalità audio" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplatore SDI" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La " +"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare " +"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP " +"normali." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP WMServer" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo " +"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee " +"guida della RFC 2326." -#: modules/access/v4l2.c:209 -#, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome " +"utente o una password nell'URL." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono " +"stati impostati nell'URL." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere " +"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forza RTP multicast via RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Ingresso video" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "A/V compresso Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Connessione RTSP non riuscita" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Ripristina controlli predefiniti" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a " +"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy." -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare " +"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima " +"rinunciare completamente" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ingresso MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC non può leggere il file." -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ingresso OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione finta in uscita" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sovrascrivi il file esistente" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dimensione traccia (in settori)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "fine" - -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "riproduci elenco" - -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "elenco di selezione esteso" - -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "elenco di selezione" - -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo sconosciuto" - -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "ID elenco" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato ora e data" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione della data sul percorso del " +"file" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Scrittura sincrona" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Apri il file con scrittura sincrona." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" +"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà " +"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Percorso del tema da utilizzare." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Filtro video logo" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -#, fuzzy -msgid "Zip access" -msgstr "Accesso DAAP" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Riassunto" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Mantieni il file esistente" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "File" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Durata del segmento" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividi i segmenti ovunque" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' " +"necessario solo per l'audio" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Consenti l'uso della cache" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta " +"se questa direttiva è disabilitata" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Pubblicizza con Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "File di indice" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Percorso del file di indice da creare" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completo da inserire nel file di indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il " +"numero di segmento" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Elimina i segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Connessione TCP attiva" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "File della chiave AES" + +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel " +"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del " +"segmento e i valori sono usati su quel segmento." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Nome del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Flusso MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è " +"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server " +"shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. " -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Numero di canali" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di " +"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare " +"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi " +"di Ogg per icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7758,19546 +8084,31064 @@ msgstr "" "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " "essere espresso in millisecondi." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access_output/udp.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da " +"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" - -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Conversione croma FFmpeg" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificatore Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure " +"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensa il ritardo" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ingresso PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " -"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " -"abilita questa funzione per compensare." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " -"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " -"impostazione." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso " +"appropriato. Controlla i connettori e i driver." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleziona canale da tenere" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome utente autenticazione RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " -"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Password autenticazione RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Posteriore sinistro" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Password RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Posteriore destro" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connessione cifrata" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Anteriore sinistro" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" - -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Desktop remoto" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -#, fuzzy -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di " +"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Ritardo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale " +"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una " +"stringa di 32 caratteri esadecimali." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salto SRTP (esadecimale)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). " +"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel " +"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Imposta" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel " +"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 " +"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori " +"banda (SDP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP richiesto" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota " +"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP " +"(%)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Larghezza sottoschermo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altezza sottoschermo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segui il mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo." + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Immagine puntatore del mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse " +"in fase di acquisizione." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "ID dello schermo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" +"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Indice dello schermo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonna sinistra della regione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Riga superiore della regione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Larghezza della regione di acquisizione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande sala" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altezza della regione di acquisizione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocollo di descrizione della sessione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Dimensioni di lettura" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ingresso SFTP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticazione SFTP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s " -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondità del framebuffer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." +"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizzatore volume" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Larghezza del framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizzatore parametrico" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Bassa frequenza (Hz)" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altezza del framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frequenza (Hz)" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmento framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi " +"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "File framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "File XWD (autorilevamento)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ingresso framebuffer" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria condivisa framebuffer" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -#, fuzzy -msgid "Stride Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -#, fuzzy -msgid "Overlap Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Cerca" +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Dimensioni stanza" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Ripristina predefiniti" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Larghezza della stanza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione video" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Larghezza della stanza virtuale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Imposta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" +"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i " +"sottotitoli)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Dream" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spazializzatore audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spazializzatore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato " +"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-" +"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer audio semplice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono " +"entrambe strettamente positive)." -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio." -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modalità audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Uscita audio non riuscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Ripristina controlli" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosità automatico" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Uscita HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine." -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza." -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Uscita codificata)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità." -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo di uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Seleziona dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore." -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Salva configurazione altoparlanti" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalità automatica" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine." -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin " +"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)." -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del rosso." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Numero di canali di uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " -"però possibile ridurne il numero qui." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del blu." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " -"un'intestazione WAV al file." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Regolazione gamma." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Guadagno dell'immagine." -#: modules/audio_output/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Guadagno croma" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Aumento della cromaticità automatico" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Uscita audio UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità." -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Uscita audio Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frequenza di rete" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete." -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleziona dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensazione retro-illuminazione" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivo audio predefinito" - -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" - -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro per l'arresto di banda" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non " +"documentata)." -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente." -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente." -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Ruota (gradi)" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)." -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Soppressore di colore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e " +"nero ogni volta che il segnale è debole." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effetto Colore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleziona un effetto di colore." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Bianco e nero" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Cielo blu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Erba verde" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodifica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Ripristina il tema" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume dell'ingresso audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Bilanciamento dell'audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " -"questa opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Livello dei bassi" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug:\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Croma Qpel.\n" -"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", inserire 40." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Livello degli alti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hurry up" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " -"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " -"produrre immagini distorte." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenzia l'audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modalità Loudness" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli driver v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di " +"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe " +"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per " +"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa " +"l'applicazione v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Salta idct (predefinito=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 righe / 60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 righe / 50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Giappone" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corea del Sud" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " -"minore potenza di elaborazione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Lingua principale" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Lingua secondaria o programma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Codifica interlacciata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " -"riferimento." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codifica interlacciata" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Predizione di movimento interlacciata" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacia del controllo di banda" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacia del controllo di banda." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " -"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " -"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " -"fotogrammi." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " -"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " -"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " -"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " -"semplificare il lavoro del codificatore." +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantizzazione Trellis" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " -"di blocco)." +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Scala fissa di quantizzazione" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -#, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -#, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -#, fuzzy -msgid "Darkness masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Maschera di movimento" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della " +"lunghezza di una voce." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminazione della luminanza" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di " +"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminazione della crominanza" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Scostamento capitoli in ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente " -"codificatore:\n" -"%s.\n" -"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n" -"\n" -"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n" -"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Registrazioni VDR" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcatori di taglio VDR" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione X.509" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificatore video CDG" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Elenco dei certificati server revocati" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Fattore di qualità costante" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificato client X.509" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificato per l'autenticazione client" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Bitrate CBR (kbps)" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chiave privata client X.509" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Abilita codifica senza perdita" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Livello di compressione" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" +"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)" -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Profilo" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualità dell'immagine" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "no" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accesso client VNC" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Fase lineare rettangolare" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "File multimediali in un Zip" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Fase lineare diagonale" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP" -#: modules/codec/dirac.c:83 -#, fuzzy -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro file Zip" -#: modules/codec/dirac.c:84 -#, fuzzy -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accesso Zip" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Formato croma" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversione croma video ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" msgstr "" +"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore " +"NEON" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata" -#: modules/codec/dirac.c:100 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le " +"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)." -#: modules/codec/dirac.c:104 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "modalità di resa video" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero " +"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti " +"audio (valore predefinito 4)." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" +"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate" -#: modules/codec/dirac.c:111 -#, fuzzy -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." - -#: modules/codec/dirac.c:112 -#, fuzzy -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." - -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere " +"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti " +"(valore predefinito 1)." -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il " +"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore " +"predefinito 5000)." -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme " +"(valore predefinito 0.1)." -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. " +"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore " +"predefinito 2000)." -#: modules/codec/dirac.c:140 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Altezza video" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Parte audio della funzione BarGraph" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Altezza video" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." -#: modules/codec/dirac.c:152 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" - -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/codec/dirac.c:156 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/codec/dirac.c:160 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Numero di iterazioni DWT" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Abilita quantizzatori multipli" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#: modules/codec/dirac.c:174 -#, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usa l'algoritmo di downmix" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato " +"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una " +"stanza piena di altoparlanti." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cicli per grado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale da tenere" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificatore DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Posteriore destro" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata X " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effetti bassa frequenza" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Laterale sinistro" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Laterale destro" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Centrale posteriore" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posizione immagini sovrapposte" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Modalità audio stereo" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Rimappatore del canale audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codifica coordinata X" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ritardo del suono" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo di ritardo" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\"" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondità di sweep" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "Estensione AAC" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, " +"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocità di sweep" -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in " +"millisecondi di variazione al secondo" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Ricarica file immagine" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Guadagno di retroazione" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Umido" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Livello del segnale ritardato" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantieni proporzioni" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Secco" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Livello del segnale di ingresso" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporzioni sfondo" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/picco" -#: modules/codec/fake.c:69 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Momento di attacco" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modulo di deinterlacciamento" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo di rilascio" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Croma utilizzata." +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Livello della soglia" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)." -#: modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Flac" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificatore audio Flac" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Raggio angolo di curvatura" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)." -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guadagno di compensazione" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)." -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressore" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressore a intervallo dinamico" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita upmix interno" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altezza video" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)." -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Blocca funzione" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Sblocca funzione" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Croma" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32" -"\")." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sottotitoli formattati" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi " +"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" - -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Bordo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Nero" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di " +"frequenza ISO Standard" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Argento" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Bianco" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Marrone" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Teal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Viola" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Navy" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande sala" -#: modules/codec/kate.c:215 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Rendering del testo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/kate.c:220 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Effetto predefinito del carattere" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/kate.c:230 -#, fuzzy -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Interfaccia predefinita" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Descrizione predefinita del carattere" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Moltiplicatore di guadagno" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Colore predefinito del carattere" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtro di controllo del guadagno" -#: modules/codec/kate.c:246 -#, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Interfaccia predefinita" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro Karaoke semplice" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Colore di sfondo predefinito" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero " +"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo " +"renderà meno sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Livello massimo del volume" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizzatore volume" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/codec/kate.c:273 -#, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:292 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Modulo di rendering del testo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" -#: modules/codec/kate.c:328 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Sottotitoli (avanzato)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" -#: modules/codec/libass.c:66 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" -#: modules/codec/libass.c:707 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." -msgstr "" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più " +"lenta)." -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ricampionatore Speex" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Tipo di convertitore di campionamento" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria RealVideo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più " +"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa." -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodifica video Schroedinger" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificatore SDL Image" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità media)" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificatore video SDL_image" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funzione sinc (veloce)" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (più veloce)" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineare (più veloce)" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ricampionatore SRC" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)" -#: modules/codec/speex.c:63 -#, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Complessità della codifica" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate" -#: modules/codec/speex.c:67 -#, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lunghezza del passo" -#: modules/codec/speex.c:71 -#, fuzzy -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Lunghezza della sovrapposizione" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Rilevamento attività vocale" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durata della ricerca" -#: modules/codec/speex.c:80 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di " +"sovrapposizione" -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Trasmissione discontinua" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Dimensioni stanza" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro." -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Banda stretta (8kHz)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Larghezza della stanza" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Banda larga (16kHz)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Larghezza della stanza virtuale" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Umido" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Speex" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Secco" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Bagnato" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spazializzatore audio" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificatore audio Speex" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spazializzatore" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a " +"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, " +"ampliando così l'effetto stereo." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" +"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e " +"viceversa." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà " +"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e " +"viceversa che produce un effetto amplificato." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a " +"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad " +"entrambi i canali." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universale (UTF-8)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universale (UTF-16)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Universale (big endian UTF-16)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Potenziatore stereo" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universale (little endian UTF-16)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Volume audio in precisione singola" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume audio intero" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Uscita audio finta" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Europa orientale (Latin-2)" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canali di uscita audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Nordico (Latin-6)" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto " +"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il " +"pass-through digitale." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirillico (Windows-1251)" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russo (KOI8-R)" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ucraino (KOI8-U)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabo (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Greco (ISO 8859-7)" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -#, fuzzy -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Greco (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n" +"%s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Ebreo (Windows-1255)" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turco (ISO 8859-9)" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Output della memoria audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turco (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato del campione" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Uscita audio AudioTrack Android" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Baltico (Latin-7)" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Uscita AudioUnit per iOS" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltico (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Ultimo dispositivo audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Celtico (Latin-8)" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da " +"un altro programma." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" " +"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Giapponese (Shift JIS)" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -#, fuzzy -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Coreano Unix (EUC-KR)" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configurazione altoparlanti" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. " +"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -" +"> 5.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita (VISCII)" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui " +"puoi restringere il numero di canali." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " -"sottotitoli." +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono " +"al primo dei client JACK scrivibili trovati." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connetti ai client corrispondenti" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome " +"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificatore del testo T.140" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Abilita debug" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva." -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" -"chiamate 1\n" -"info assembly pacchetto 2\n" +"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia " +"interrotto da altro." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Uscita audio K Audio Interface" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitoli SVCD" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Uscita audio OpenSLES" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/telx.c:54 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "Sostituisci" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS." -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Uscita audio Open Sound System" -#: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio Pulseaudio" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Guadagno software" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida " +"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare " +"VLC." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Output audio WaveOut" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ADPCM" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " -"costante (CBR)." +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modello psico-acustico" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Mono duale" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stereo unito" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificatore audio libtwolame" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "semplice" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " -"fissa." +"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria " +"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG e altri codificatori" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Dimensione massima GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) " +"questa opzione può produrre molti errori.\n" +"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti " +"gli errori)." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Dimensione minima GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hurry up" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Fotogrammi B tra I e P" - -#: modules/codec/x264.c:82 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." - -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#: modules/codec/x264.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " - -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Consenti i trucchi di velocità" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. " +"Più veloce ma più propenso all'errore." -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica " +"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B" +"+P, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta idct (predefinito=0)" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di " +"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P " +"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:121 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Nome codificatore" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le " +"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi " +"valori:\n" +"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n" +"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n" +"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n" +"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "Livello H.264" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che " +"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande " +"aumento di velocità per flussi ad alta definizione." -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "Livello H.264" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Decodifica hardware" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Modalità interlacciata" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formato pixel di uscita VDA" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Modalità deinterlacciata pura." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini." -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Thread" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico" -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" +"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +"riferimento." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Imposta QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più " +"CPU." -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR basato sulla qualità" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più " +"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel " +"flussi." -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Passo QP massimo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " +"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate media" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " +"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " +"fotogrammi." -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Bitrate locale massimo " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." - -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" - -#: modules/codec/x264.c:187 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" - -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" - -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur " +"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Come AQ distribuisce i bit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può " +"rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Intensità di AQ" - -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " +"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " +"semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Fattore QP tra I e P" - -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." - -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Fattore QP tra P e B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Differenza QP tra croma e luma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Differenza QP tra croma e luma." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/x264.c:217 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantizzazione Trellis" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " +"di blocco)." -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressione della curva QP" - -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." - -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Scala fissa di quantizzazione" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori " +"accettati: da 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori " +"accettati: da -2 a 2)." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partizioni da considerare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:245 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascheramento dell'oscurità" -#: modules/codec/x264.c:246 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:248 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale " +"(predefinito: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" - -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." - -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascheramento del bordo" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma " +"(predefinito: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato " +"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4." -#: modules/codec/x264.c:271 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Altezza video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato " +"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7." -#: modules/codec/x264.c:277 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Altezza video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"Specifica di usare il profilo audio AAC per la codifica del flusso dei bit " +"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non " +"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al " +"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata" -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/x264.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il " +"seguente codificatore:\n" +"%s.\n" +"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua " +"distribuzione.\n" +"\n" +"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n" +"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 #, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." +msgid "video" +msgstr "S-video" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +msgid "audio" +msgstr "Audio" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Immagini" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantizzazione trellis RD" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore " +"finito nelle opzioni principali." -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Ottimizzazioni CPU" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificatore finto" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Scarica il decodificatore" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:340 -#, fuzzy -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:341 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/x264.c:344 -#, fuzzy -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" -#: modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Ottimizzazioni CPU" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione sottoimmagine" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video " +"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche " +"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)." -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Calcolo PSNR" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Calcolo SSIM" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modalità silente" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modalità silente." +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Codificatore finto" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "ID numerici SPS e PPS" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profilo codificatore" -#: modules/codec/x264.c:378 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare" -#: modules/codec/x264.c:379 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Abilita la replica della banda spettrale" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Qualità VBR" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" +"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il " +"migliore" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Abilita libreria afterburner" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" msgstr "" +"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo " +"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito " +"gerarchicamente" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Codificatore audio FDK-AAC" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "spaziale" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "temporale" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sorgenti sonore" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software." -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Pagina del televideo" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Guadagno di sintesi" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" +"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono " +"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Il testo è sempre opaco" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." msgstr "" +"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte " +"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di " +"elaborazione." -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Allineamento del televideo" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n" +"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / " +"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Sottotitoli del Televideo" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Decodificatore G.711" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Codificatore G.711" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificatore VBI e Televideo" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI e Televideo" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Sottopagina" +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa " +"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota " +"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Bordatura" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" - -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali globali" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Argento" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Bianco" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Controllo volume" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrone" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Controllo della posizione" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " -"la rotella può essere ignorata" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo audio: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Viola" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporzioni: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Ritaglia: %s" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utilizza Tiger per la resa" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la " +"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi " +"statici e flussi basati su bitmap." -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Dimensione Schermo" - -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Dimensioni originali" - -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Deinterlacciamento" - -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Deinterlacciamento" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualità della resa" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Modalità zoom: %s" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 " +"qualità massima." -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effetto predefinito del carattere" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi " +"differenti." -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Ritardo audio %i ms" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)." -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Registrazione" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Registrazione completata" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano " +"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un " +"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del " +"carattere." -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Colore predefinito del carattere" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alfa predefinito del carattere" -#: modules/control/http/http.c:43 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" +"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Cartella sorgente" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestori" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di " +"sfondo." -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Esporta copertine come /art." +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa predefinito dello sfondo" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non " +"specifica di usare un particolare colore di sfondo." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n" +"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi " +"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi " +"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n" +"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a " +"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto " +"presto." -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger rendering predefiniti" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sottotitoli (avanzato)" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc." +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Creazione della cache dei caratteri" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n" +"Dovrebbe richiedere meno di un minuto." -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarossi" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Codificatore audio PCM lineare" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Nome dell'emittente" - -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/codec/mmal.c:51 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:62 +#: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +msgid "MMAL decoder" +msgstr "decodificatore" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installa Service ed esce." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Uscita video OpenMAX IL" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Disinstalla Service ed esce." +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Opus" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome di Service" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio Opus" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opzioni di configurazione" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Abilita la modalità software" + +#: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +"Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei " +"codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è presente " +"nel sistema." -#: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profilo codificatore" + +#: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec " +"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il " +"bitrate. Per esempio 'alto'" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" - -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia di Windows Service" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Livello codificatore" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Inizializzazione" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Apertura" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Gruppo delle dimensione della foto" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posizione del flusso" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Intervallo IDR" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Metodo Controllo di Frequenza" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere che " +"una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia supportata per " +"mpeg2" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Parametro di quantizzazione" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." - -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Precisione del RateControl" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable BitRate). " +"(ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il codificatore " +"cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. La precisione " +"desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di convergenza preciso. " +"Controllare il parametro di convergenza" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' " +"raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il " +"parametro di precisione." -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Numero di porzioni per fotogramma" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o più " +"righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore può " +"scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard." -#: modules/control/rc.c:808 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/control/rc.c:809 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Numero di operazioni parallele" -#: modules/control/rc.c:810 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come H.264/" +"H.262)" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel " +"formato" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" -"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metodo di controllo della velocità" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Modalità con soglia di rumore costante" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modalità a basso ritardo" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Modalità senza perdita di informazione" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Modalità lambda costante" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modalità con errore costante" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Modalità a qualità costante" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Struttura GOP" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o " +"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive." -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fattore di qualità costante" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottiene dispositivo audio" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Soglia di rumore" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate CBR (kbps)" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate massimo (kbps)" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate minimo (kbps)" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Lunghezza GOP" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" +"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio " +"la lunghezza di un gruppo di immagini" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefiltro" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Media ponderata al centro" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso gaussiano" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi rumore" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantità di prefiltraggio" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRINGA . . .sovrappone il percorso/nome del file" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Modalità di codifica dell'immagine" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati " +"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il " +"migliore)" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il " +"migliore)" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" +"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono " +"solo parzialmente" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisione del vettore di movimento" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Precisione del Vettore di Movimento espresso in pel" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Stima dei tre componenti di movimento" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT tra le immagini" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Numero di iterazioni DWT" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Abilita quantizzatori multipli" -#: modules/control/rc.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco " +"di codice)" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Disabilita la codifica aritmetica" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto " +"alte" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "La scaletta ha solo %d elementi" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "metodo di ponderazione percettiva" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "distanza percettiva" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Ingresso]" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" +"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Porzioni verticali per fotogramma" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| buffer riprodotti : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Discontinuità" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Decodifica video]" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| fotogrammi persi : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Decodifica audio]" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Numero di livelli di decimazione" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffer riprodotti : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffer persi : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Trasmissione]" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Abilita la stima del movimento globale" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pacchetti inviati : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forza profilo" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Segnali" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profilo a basso ritardo VC2" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Profilo semplice VC2" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Profilo principale VC2" -#: modules/control/telnet.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Profilo principale" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta " -"predefinita è la 4212." +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore SDL Image" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -#, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complessità della codifica" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Imponi la complessità del codificatore." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Muxer Ffmpeg" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a " +"frequenza di bit variabile (VBR)." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " -"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." +"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata " +"automaticamente in modalità VBR." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Informazioni" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Trasmissione discontinua" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Correggi sempre" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Non correggere" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda stretta (8kHz)" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16kHz)" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice AVI" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Non riparare" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Speex" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Correzione indice AVI..." +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Speex" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxer CDG" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "nome file rapporto" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Aggiungi al file esistente" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVD" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predefinito (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Insieme di codici di sistema" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universale (UTF-8)" -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Decodificatore video Dirac" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universale (UTF-16)" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universale (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universale (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Sottotitoli chiusi" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrizione testuale dell'audio" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Televideo" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Regioni attive" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa orientale (Latin-2)" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Annotazioni semantiche" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sanscrito" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Testi" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordico (Latin-6)" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Sottotitoli (immagini)" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Diapositive (testo)" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Diapositive (immagini)" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Categoria sconosciuta" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabo (Windows-1256)" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Greco (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Specifica RTSP Kasenna" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greco (Windows-1253)" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Specifica RTSP Kasenna" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome utente RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "Password RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltico (Latin-7)" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtico (Latin-8)" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" -msgstr "Porta del client" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta del tunnel HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift JIS)" -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticazione RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Prima riproduzione" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Codifica testo dei sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestore video" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titolo" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi Matroska" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capitoli ordinati" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" +"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file " +"di sottotitoli." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codificatori dei capitoli" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo " +"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque " +"formattazione." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Cartella di precaricamento" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Sorgente dummy" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Abilita riverbero" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Abilita modalità megabass" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificatore del testo T.140" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Ignora la pagina" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non " +"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato " +"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 " +"o 889)." -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli" -#: modules/demux/mod.c:68 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi " +"sottotitoli non appaiono." -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate " +"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa " +"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono." -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Livello del riverbero" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Ritardo del riverbero" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Livello megabass" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Frequenza di taglio del megabass" - -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Theora" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Livello surround" +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi MP4" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +"costante (CBR)." -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modello psico-acustico" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo unito" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio " -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Avvio automatico" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " -"caricata." +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Salta pubblicità" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Dimensione massima GOP" + +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" +"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia " +"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione " +"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importazione scaletta M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Importazione scaletta RAM" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importazione scaletta PLS" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importazione scaletta B4S" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non " +"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una " +"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella " +"precedente (vedi anche le opzioni frame). Pertanto, le I-frame non sono " +"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive " +"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n" +"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque " +"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importazione scaletta DVB" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analizzatore podcast" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"nessuno: usa solo GOP chiusi\n" +"normale: usa GOP standard aperti\n" +"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importazione scaletta XSPF" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione " +"bluray-compat" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa scaletta ASX" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto " +"della compatibilità Blu-ray\n" +"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importatore link media QuickTime" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-" +"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve " +"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori " +"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. " +"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 " +"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno " +"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad " +"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importatore scaletta video Google" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogrammi B tra I e P" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisione del B-frame adattivo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "Importazione scaletta PLS" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto " +"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Importazione scaletta PLS" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informazioni sul podcast" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più " +"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Riassunto del podcast" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Dimensione del podcast" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere " +"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un " +"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n" +"- nessuno: Disabilitato\n" +"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n" +"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineare" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come " +"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella " +"codifica" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Carica" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/ps.c:43 -#, fuzzy -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la " +"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza " +"di bit." -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è " +"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel " +"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci " +"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer MPEG-PS" - -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Salta il filtro loop" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)." -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Campionamento" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri " +"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello H.264" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" +"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I " +"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello " +"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 " +"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264." -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profilo H.264" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" +"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre " +"impostazioni" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Lingua dell'audio preferita" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Impacchettamento di fotogrammi" + +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n" +"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n" +"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n" +"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n" +"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n" +"4: alto basso - L in alto, R in basso\n" +"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" +"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." - -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead " +"nella dimensione" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Imposta QP" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano " +"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon " +"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51." -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR basato sulla qualità" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxer SMF" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51." -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un " +"intervallo utile." -#: modules/demux/subtitle.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Descrizione predefinita del carattere" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Passo QP massimo" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi." -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ritardo sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Imposta l'occupazione iniziale del buffer come una frazione della " +"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" - -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Come AQ distribuisce i bit" -#: modules/demux/ts.c:112 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" -"[,...])" +"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n" +"- 0: Disabilitato\n" +"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n" +"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intensità di AQ" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n" +"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato essere tra 0..2\n" +"- 0.5: AQ debole\n" +"- 1.5: AQ forte" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " -"facendo)." +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chiave CSA secondaria" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controllo di frequenza multipasso" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +"Frequenza di controllo multipasso:\n" +"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n" +"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n" +"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/demux/ts.c:135 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. " +"Temporalmente sfuma la complessità." -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" - -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca " +"temporalmente le quantità." -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" - -#: modules/demux/ts.c:146 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." - -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partizioni da considerare" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." - -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n" +"- nessuna: ⏎\n" +"- veloce: i4x4⏎\n" +"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n" +"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n" +"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n" +"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)." -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modalità di previsione MV diretta" -#: modules/demux/ts.c:158 -#, fuzzy -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "Sorgente troncata" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Dimensione della previsione diretta" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n" +"- 1: 8x8\n" +"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Televideo" - -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" - -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" - -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Televideo: pianificazione programmi" - -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti" - -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" - -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "rimuovi effetti" - -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "non udenti" - -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "Commento per non vedenti" - -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" - -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Sottotitoli chiusi 1" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Sottotitoli chiusi 2" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n" +"- 1: Blind offset\n" +"- 2: Analisi intelligente\n" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Sottotitoli chiusi 3" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Sottotitoli chiusi 4" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, " +"raggio 1 (veloce)\n" +"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n" +"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n" +"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n" +"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per " +"testare)\n" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e " +"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior " +"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di " +"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64." -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa " +"automatico, basato sul livello." -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer XA" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato " +"sul numero di thread." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)." +"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n" +"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione " +"psico-visuale, per default è spento." -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proporzioni video" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati." +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9." -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Trasparenza dell'immagine" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decide le referenze in base alla partizione" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." +"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un " +"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma nella predizione di movimento" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata X" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale." -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame" + +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere, pixel" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usa ottimizzazioni Psy" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " -"carattere predefinita)." +"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR " +"sia il SSIM" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Clona l'immagine" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilato da %s" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC ti è offerto da:" +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità " +"della codifica attuale." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" - -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Cancella" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità " +"della codifica attuale." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità silente" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Estrazione" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi " +"concatenati con impostazioni differenti." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitatori di unità d'accesso" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " -"far funzionare i segnalibri." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato" +"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. " +"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su " +"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " -"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " -"lo stesso ingresso." +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Opzioni avanzate x264." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -"segnalibri." +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ." -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale attivato" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non ripetere" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione dimezzata" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione normale" +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione doppia" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Spaziale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Forza proporzioni" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "scacchiera" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri file..." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "alternanza di colonna" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Esci dopo la riproduzione" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "alternanza di riga" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "fianco a fianco" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "da sopra a sotto" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "alternanza di fotogramma" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr " Pulisci " +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Pagina del televideo" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Trasparenza del televideo" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." +"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Allineamento del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli estesi" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -#, fuzzy -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Increspatura" +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificatore VBI e televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI e televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtri generali di modifica" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtri di distorsione" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Sfocatura" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfaccia finta" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio dell'immagine" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverti colori" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ruota o riflette l'immagine" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interattivo" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali globali" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Ciclo: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Casuale: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo audio: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro video" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro audio" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Informazioni sui filtri video" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Nessun sottotitolo attivo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Apri rapporto d'errore..." +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Salva il registro..." +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ritardo audio %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID di servizio del programma: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporzioni: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ritaglia: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri disco..." +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reimposta l'ingrandimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri rete..." +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adattato allo schermo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri recenti" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modalità zoom: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Svuota menu" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlacciamento inattivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Posizione sottotitoli %d px" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocità: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Riproduzione" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Aumenta volume" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo " +"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Riduci volume" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarossi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Dispositivo video a schermo intero" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Trasparente" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Riduci finestra" +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare " +"il video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Orologio principale della rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Lettore]" +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la " +"sincronizzazione per i client in ascolto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Controllo..." +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indirizzo IP del server principale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizzatore..." +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la " +"sincronizzazione dell'ora." -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlli estesi..." +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Segnalibri..." +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Scaletta..." +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informazioni media..." +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Errori e avvisi..." +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installa Service ed esce." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Disinstalla Service ed esce." -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome di Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Leggimi / FAQ..." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentazione in linea..." +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Sito web di VideoLAN..." +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -" +"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento " +"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera " +"appropriata." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Effettua una donazione..." +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al " +"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera " +"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i " +"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum in linea..." +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza volume" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa volume" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Inizializzazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Invia" +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Apertura" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Non inviare" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug." +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#: modules/control/rc.c:764 #, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" -"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . attiva/disattiva la ripetizione degli elementi " +"nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Allunga il video per riempire la finestra" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . abilita/disabilita i salti casuali" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usa come sfondo del desktop" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Mostra controlli a schermo intero" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Mantieni elementi recenti" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" -"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " -"funzionalità può essere disabilitata qui." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . riproduzione fotogramma per fotogramma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nessun dispositivo connesso" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Acquisisci" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come una pipe e non come un file" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -#, fuzzy -msgid "Play another media synchronously" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)" +"| adev [dispositivo] . . . . . . . . imposta/ottieni dispositivo audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nessun menu DVD" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" +"| strack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" +"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione " +"del tasto di scelta rapida" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Apri flusso RTP/UDP" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare." -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 #, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Input schermo" +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare." -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero." -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogrammi al secondo:" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento" +msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ingresso]" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte in ingresso letti : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Canale attuale:" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Canale precedente" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demultiplazioni danneggiate : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Canale successivo" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuità : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica video]" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV non è avviata" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video decodificato : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Avvia ora EyeTV" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| fotogrammi persi : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Scarica estensione" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica audio]" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica file dei sottotitoli:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio decodificato : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffer riprodotti : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffer persi : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Trasmissione]" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Allineamento sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pacchetti inviati : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà carattere" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate d'invio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer ASF/WMV" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Ingresso composito" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "Ingresso S-Video" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visualizza il flusso localmente" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Trasmetti" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'ingresso grezzo" +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxer Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mux Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci trasmissioni" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nome del formato" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Nome di formato interno libavcodec" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annuncio RTSP" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annuncio HTTP" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome del canale" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Richiedi azione all'utente" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Correggi sempre" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salva file" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Non correggere" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Correggi se necessario" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salva scaletta..." +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non " +"funzionerà correttamente.\n" +"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema " +"generando un indice in memoria.\n" +"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n" +"Cosa vuoi fare?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Crea l'indice poi riproduci" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Espandi nodo" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Riproduci come è" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Scarica copertina" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Non riprodurre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Scarica metadati" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Correzione indice AVI..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina nodi per nome" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine nodi per autore" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Scarica il modulo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella scaletta" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Estrai il nome file" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Cerca nella scaletta" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file esistente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato file:" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U esteso" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Estrattore file" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valore di regolazione per il dts" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Scaletta HTML" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer video Dirac" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elementi" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 elemento" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decodifica" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartella vuota" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Croma forzata" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informazioni su media" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita " +"nella specifica cromaticità." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Durata in secondi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Salva metadati" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo " +"significa tempo di riproduzione illimitato." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Dettagli codificatore" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Tempo reale" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" +"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master " +"e input slaves in tempo reale." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bitrate ingresso" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer Image" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplato" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocchi decodificati" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Byte inviati" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titolo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffer riprodotti" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Buffer persi" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti " +"collegati (non adatto a file danneggiati)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera tutto" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Di base" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Ripristina preferenze" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementi finti" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore " -"multimediale VLC.\n" -"Sei sicuro di voler continuare?" +"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita riverbero" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Non impostato" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita modalità megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza " +"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono " +"compresi tra 10 e 100 Hz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello del riverbero" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio generale" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Effetto surround cuffie" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Lingua dell'audio preferita" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Abilita invio a Last.fm" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Livello surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Cambia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock classico" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Modifica scorciatoia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Livello di cache predefinito" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Password per il proxy HTTP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificatori / Demultiplatori" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Porta predefinita del server" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Criterio scaricamento copertine" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Mostra controllo a schermo intero" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codifica predefintia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Impostazioni schermo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Colore del carattere" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione del carattere" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Lingue dei sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Abilita OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Abilita video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip sonora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Modulo d'uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Schermate video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numerazione sequenziale" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop strumentale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock strumentale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latenza minore" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Bassa latenza" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Alta latenza" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latenza maggiore" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Impostazioni audio non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Impostazioni video non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Rock sudista" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Scorciatoie non salvate" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Scegli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Premi i nuovi tasti per\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Combinazione non valida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " -"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " -"e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " -"OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#, fuzzy -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk nazionale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " -"con OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " -"(utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avanguardia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gotico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " -"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " -"generalmente è il più compatibile" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progressivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psichedelico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock sinfonico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock lento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " -"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " -"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acustico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Umoristico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Parlato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Musica da camera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona un flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento scaletta esistente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " -"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " -"non una trasmissione di rete UDP.\n" -"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folkloristica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Soul ritmico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duetto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Assolo di batteria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A cappella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Sala da ballo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terrore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Punk polacco" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Riproduzione locale" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Rap gangsta cristiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Cristiano contemporaneo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock cristiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Flusso in ingresso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Salva file in" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Trash Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Includi sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso selezionato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nessuna destinazione valida" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Liberatoria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Formato originale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Visualizza sorgente come" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Computer host" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Esecutori" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "no" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Esecutore originale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "sì: da %@ a %@ sec" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Permette di trasmettere in rete." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Programma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " -"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " -"salvato.\n" -"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Testi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Casa discografica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le " -"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non " -"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente " -"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Raggruppamento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Sottotitoli" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangiatore" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Direttore artistico" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfaccia Maemo hildon" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Riconoscimenti del Copyright" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Conduttore" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Descrizione del brano" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Note di copertina" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Diritti fonografici" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfaccia ncurses" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Ingegnere del suono" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Ripeti]" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solista" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Casuale]" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Ciclo]" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Produttore esecutivo" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Sorgente : %s" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Stato : Riproduzione di %s" +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione " +"di flussi elementari di video MPEG." -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Stato : %s in pausa" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Titolo : %d/%d" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolo : %d/%d" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr "Sorgente: %s" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h per la guida ]" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "Aiuto" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Schermo]" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di " +"riproduzione dei video shoutcast." -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta pubblicità" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il " +"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta " +"nella playlist" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione scaletta M3U" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Abilita/Disabilita colore" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importazione scaletta RAM" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione scaletta PLS" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globale]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione scaletta B4S" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Esci" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione scaletta DVB" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Ferma" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausa/Riproduci" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione scaletta XSPF" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Commuta schermo intero" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa scaletta ASX" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importatore link media QuickTime" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importatore scaletta video Google" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Aumenta volume" - -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Riduci volume" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Scaletta]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta WPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta ZPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Collegamento del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordina scaletta per titolo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Parole chiavi del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Cerca un elemento" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitoli del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Aggiungi una voce" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Elimina una voce" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data di pubblicazione del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Elimina una voce" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Espelli (se fermato)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Sottocategoria del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Navigatore file]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durata del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Aggiunge il file selezionato alla scaletta" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo di podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta" - -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti" - -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lettore]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Varie]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" - -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr "Informazioni" - -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nessun elemento in riproduzione" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "Registri" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "Sfoglia" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Ascoltatori" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Oggetti" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Statistiche" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Gestisci i data e ora MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Scaletta (Per categoria)" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Trova: %s" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Apri: %s" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo precedente" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo successivo" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forza lingua dell'audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Attivazione Televideo" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Commuta la trasparenza" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio Raw" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Pannello esteso" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video " +"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Ciclo A->B" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forza croma (da usare con cautela)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Passo indietro" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Passo in avanti" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer video Raw" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Ripeti uno" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Ferma la riproduzione" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer sid C64" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Apri un media" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Media precedente nella scaletta" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Media successivo nella scaletta" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa " +"10s)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il " +"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostra impostazioni estese" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostra scaletta" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Cattura una schermata" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Ritardo dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Formato dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Descrizione dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:" +"stream_type[,...])." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Rimuovi silenzio" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Silenzio" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Sospendi la riproduzione" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n" -"Fai clic per impostare il punto A" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Clic per impostare il punto B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Ferma il ciclo da A a B" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamplificazione\n" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sottotitoli/Video" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA secondaria" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Velocità dei sottotitoli:" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione " +"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separa flussi secondari" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" -"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" -"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Raccogli varie statistiche." +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "ID transport stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Ingresso" +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Meditativa" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Televideo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Strato di adattamento Demux2" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "File danneggiato" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Televideo: pianificazione programmi" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Decodificatori" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Nero" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "non udenti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commento per non vedenti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "Minore" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Imposta" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sottotitoli chiusi 2" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Riproduci" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sottotitoli chiusi 3" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "Buffer" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sottotitoli chiusi 4" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualizzazione attuale" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Velocità corrente di riproduzione.\n" -"Fai clic per regolarla" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Scarica copertina" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sottotitoli chiusi" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrizione testuale dell'audio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleziona uno o più file" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Testo telescrivente" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Nomi file:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Regioni attive" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotazioni semantiche" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Trascrizione" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Espelli il disco" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Contrassegni linguistici" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Punti Cue" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sottotitoli (immagini)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ampiezza di banda" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapositive (testo)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapositive (immagini)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Porte selezionate:" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria sconosciuta" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usa cache SAP" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome dispositivo radio" +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Compilato da %s con %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione " +"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di VideoLAN.

VLC utilizza i suoi codificatori " +"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi " +"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri " +"formati multimediali!

Help and join " +"us!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr " fps" +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Rilevamento servizi" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Cartella di precaricamento" +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interfaccia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Modalità bitrate" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +msgid "Addons Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +msgid "Installed" +msgstr "Installa" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Ordina per nome" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Apertura" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Decodifica" +msgid "Uninstall" +msgstr "Installa" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Rete" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attacco" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Rilascio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Interlingue" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effetti audio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplica il profilo corrente..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Rimuovi una preimpostazione" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Visualizza" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Visualizzazione playlist" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organizza le preimpostazioni..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "Tasto speciale" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 -msgid "Global" -msgstr "Globale" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Premi i nuovi tasti per " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \"" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -msgid "Key: " -msgstr "Chiave:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Impostazioni audio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa " +"per far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "ID sistema" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configura scorciatoie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "File audio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "File video" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "&Applica" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Modifica il profilo selezionato" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Elimina il profilo selezionato" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea un nuovo profilo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Nome del profilo mancante" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo." +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "File/Cartella" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Cartella" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Indietro" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Sorgente:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni " +"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni " +"per muoverti in avanti attraverso il media attuale." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo " +"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Salva file..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Commuta modalità a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" -"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP." +"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Clic per fermare la riproduzione." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra/nascondi scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" +"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato " +"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la " +"scaletta." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." +"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, " +"ripeti tutto e spento." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescola" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." +"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo " +"cursore e cambiare il volume." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "Porta CDDB" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume pieno" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di mount" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:pass" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un " +"equalizzatore e altri filtri." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica segnalibri" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Crea un nuovo segnalibro" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converti e trasmetti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Elimina tutti i segnalibri" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Rilascia qui media" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Apri media..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Scegli il profilo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizza..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "File di destinazione:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Scegli la destinazione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Scegli una posizione di destinazione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Mostra il risultato" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configura trasmissione..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Salva come file" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Avvia" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Svuota" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Salva come un nuovo profilo..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Elimina errori successivi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Incapsulamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Regolazioni ed effetti" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizzatore grafico" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Effetti audio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantieni la traccia video originale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Effetti video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà " +"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controlli v4l2" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantieni la traccia audio originale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destinazione del flusso" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Annuncio del flusso" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e " -"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di " -"acquisizione e molto altro!\n" -"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni " -"piattaforma di ampia diffusione.\n" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" -"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, " -"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la " -"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Salva come un nuovo profilo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Ringraziamenti" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Rimuovi un profilo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ trasmette a %@:%@" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nessun indirizzo specificato" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nessun nome del canale specificato" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" -"\n" -"Vuoi scaricarla?\n" +"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato " +"fornito alcun nome del canale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nessun URL SDP specificato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Una nuova versione di VLC(" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") è disponibile." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Pulisci " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale attivato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "M&etadati aggiuntivi" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non ripetere" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Nascondi le finestre non interattive" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiche" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente " +"(pannello grave ed errore)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salva metadati" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Albero dei moduli" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Riproduzione media di VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salva come..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "Filtro di accesso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a " +"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato " +"nel menu di selezione del dispositivo video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "A&ggiorna" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Salva file di registro come..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Parti nere a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Impossibile scrivere il file %1:\n" -"%2." +"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video " +"visualizzato nero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Apri media" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo " +"intero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "Re&te" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo di acquisizione" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantieni elementi recenti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " +"funzionalità può essere disabilitata qui." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Acco&da" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "Ri&produci" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "Flu&sso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In " +"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converti / Salva" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Apri URL" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o " +"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa " +"opzione." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Inserisci qui l'URL..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su " +"tastiere Apple recenti." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" -"Se gli apppunti contengono un URL valido\n" -"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" -"sarà selezionato automaticamente." +"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. " +"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugin ed estensioni" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Estensione AAC" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente " +"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità " +"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Capacità" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Hai due scelte:\n" +" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" +" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" +"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " +"del video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa " +"automaticamente se minimizzi la finestra." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "Estensioni ignorate" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Consenti i cambi automatici di icone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Sessione" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse " +"situazioni." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "Bianco" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Blocca proporzioni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Mostra le impostazioni" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio " -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Salva e chiudi la finestra" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra laterale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Ripristina preferenze" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" +"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti " +"multimediali." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu di controllo del lettore" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" -"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 -msgid "Stream Output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Sospendi iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Sospendi e ripristina iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" -"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per " -"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n" -"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi " -"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"Stringa di uscita del flusso.\n" -"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" -"ma puoi modificarla manualmente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Editor delle barre degli strumenti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Elementi della barra degli strumenti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Pulsante piatto" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Volume massimo visualizzato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Pulsante grande" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Cursore nativo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti principale" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Posizione della barra:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote e tasti multimediali" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Sotto il video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Uscita video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Sopra il video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero di traccia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "Lineare" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "Lineare" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Barra dei controlli avanzati:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Barra del tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Controlli a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Seleziona profilo:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Elimina il profilo corrente" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "C&hiudi" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome del profilo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Spaziatore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Espansione spaziatore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Separatore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Cursore del tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri disco..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Volume piccolo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri rete..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "Menu DVD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Pulsanti avanzati" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri recenti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video su richiesta (VOD)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Converti / Trasmetti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva scaletta..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Giorno / Mese / Anno:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ripeti:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ritardo di ripetizione:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " giorni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporta" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&sporta" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Colonne della scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Apri configurazione VLM..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione traccia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Trasmissione:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Ciclo A→B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Pianificazione:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Esci dopo la riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD (video su richiesta):" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai indietro" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumenta volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Apri scaletta..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Riduci volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione dimezzata" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Scaletta HTML (*.html)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salva scaletta come..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Apri sottotitoli..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "File multimediali" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo video a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Dimensione del testo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "Ripro&duzione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacità dello sfondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "S&trumenti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "V&isualizza" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Apri file..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Lettore..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &disco..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Finestra principale..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri flusso di &rete..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effetti audio..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Effetti video..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Apri posizione dag&li appunti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Media recenti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Scaletta..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rti / Salva..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Tra&smissione..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "Es&ci" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errori e avvisi..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effetti e filtri" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione &traccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "Programma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gin ed estensioni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leggimi / FAQ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazione in linea..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sito web di VideoLAN..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Sca&letta" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Effettua una donazione..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum in linea..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista mi&nimale" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno " +"selezionati nella tabella." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Inter&faccia a schermo intero" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlli &avanzati" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da " +"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Aggancia playlist" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Iscriviti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selettore visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Personali&zza interfaccia..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Iscriviti a un podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Traccia audio" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Canali audio" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Dispositivo audio" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "RACCOLTA" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Traccia video" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MIO COMPUTER" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Traccia &sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVI" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Scher&mo intero" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RETE LOCALE" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre in prim&o piano" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Wallpaper DirectX" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sc&hermata" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Ridi&mensiona" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Proporzioni" +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "Rita&glia" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlaccia" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Post-elaborazione" +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Gestisci i segnali&bri" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itolo" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Capitolo" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nessun dispositivo selezionato" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configura podcast..." +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nessun dispositivo è selezionato.\n" +"\n" +"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "Ai&uto..." +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Source" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controlla ag&giornamenti..." +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "Più &veloce" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Velocità n&ormale" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' " +"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, " +"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o " +"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è " +"installata." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Più len&to" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "&Salta in avanti" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Acquisisci" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Salta &indietro" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "Interrompi" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Precedente" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come una pipe e non come un file" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Su&ccessivo" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Apri &rete..." +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Abbandona schermo intero" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il " +"file precedentemente selezionato." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "Ri&produzione" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Inserisci disco" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "Apri &media" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Disabilita i menu del DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Vuoto -" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Abilita i menu del DVD" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " -"finestra delle preferenze." +"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), " +"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un " +"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icona nel systray" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato " +"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente " +"l'indirizzo IP della tua macchina.\n" +"\n" +"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi " +"Cancella per chiudere questo foglio." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." msgstr "" -"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base " -"del lettore multimediale VLC." +"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o " +"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Apri flusso RTP/UDP" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Hai due scelte:\n" -" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" -" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" -"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " -"del video." +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivi di ingresso" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." +"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo " +"schermo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Sottoschermo sinistro:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" msgstr "" -"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " -"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Acquisizione audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre." +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale attuale:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1." +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canale precedente" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " -"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " -"X11 con le estensioni composite." +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale successivo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1." +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV non è avviata" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " -"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " -"X11 con le estensioni composite." +"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n" +"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Avvia ora EyeTV" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Scarica estensione" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Larghezza immagine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Altezza immagine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "" +"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Ignora i parametri" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Allineamento dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracce" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ingresso S-Video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Lancia playlist all'avvio" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Aspetto minimale senza menu" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Cancella" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Elimina elemento originale" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file di tema" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulamento" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni di transcodifica" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri scaletta" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Tema da utilizzare" +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso del tema da utilizzare." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Scarica copertina" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Scarica metadati" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Mostra in Finder" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Utilizza una scaletta con tema" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Temi" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Scaletta HTML" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia personalizzabile" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento temi" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona tema" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Apri tema..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Informazioni titolo" +msgid "Restart playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "nome file rapporto" +msgid "Always continue" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazioni media" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salva metadati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Legge dal supporto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffer persi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostra base" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio preferita" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Abilita invio a Last.fm" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Modifica scorciatoia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Livello di cache predefinito" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching " +"personalizzati per ogni modulo di accesso." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Accelerazione hardware" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Stile dell'interfaccia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Scuro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Chiaro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostra video nella finestra principale" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" +"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "HTTP Lua" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefinita" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni schermo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Colore del carattere" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Forza grassetto" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Colore della bordatura" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "La password del tuo account last.fm" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Schermate video" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome utente last.fm non impostato" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia " -"VLC.\n" -"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazione sequenziale" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ultimo controllo il: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latenza minore" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Bassa latenza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latenza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latenza maggiore" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ripristina preferenze" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue " -"impostazioni e lancia nuovamente VLC." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n" +"\n" +"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta " +"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di " +"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n" +"\n" +"La Libreria Media non sarà influenzata.\n" +"\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." +"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +"Premi i nuovi tasti per\n" +"\"%@\"" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinazione non valida" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostato" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia audio:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sottotitoli/Video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al " +"video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -#, fuzzy -msgid "Stats video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Velocità dei sottotitoli:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -#, fuzzy -msgid "Stats video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" - -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" - -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" - -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " - -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." - -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Colore predefinito del testo" +"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" +"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n" +"loro contenuto e a questo valore.\n" +"Imposta 0 per disabilitarli." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Dimensione relativa del carattere" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Soglia di luminosità" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuazione" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Rimozione banding" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Granulosità pellicola" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza alto e basso" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usa rendering YUVP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Effetto del carattere" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" -#: modules/misc/freetype.c:135 -#, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Bilineare rapido" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendering del testo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ingrandimento/Zoom" -#: modules/misc/freetype.c:361 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Somiglianza" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Server GnuTLS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -#, fuzzy -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Riproduzione di alcuni media." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Disabilita Salvaschermo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Estrazione colore" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizza" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Livello di posterizzazione" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" -#: modules/misc/logger.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Rilevazione del movimento" -#: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglifo" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione log" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Registrazione file di log" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "interfaccia Lua" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configurazione interfaccia Lua" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Per proteggere la tua riservatezza, il lettore multimediale VLC " +"non raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a " +"qualcuno.

\n" +"

Tuttavia, VLC è in grado di recuperare automaticamente " +"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di " +"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.

\n" +"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da " +"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di VLC " +"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa " +"accedere a Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Criteri di accesso alla rete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Maschera alfa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Vai a" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." -msgstr "" -"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al " -"computer.\n" -"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n" -"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e " -"dove trovare le parti richieste.\n" -"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in " -"azione." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Devicetype" -msgstr "Periferica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Vai a" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 -msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 -msgid "AtmoWin Software" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "DMX" -msgstr "CDX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "MoMoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Numero di canali di uscita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informazioni media attuale" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 -msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " -"values" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Count of channels" -msgstr "Numero di canali" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadati" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dificatore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Immagini al secondo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiche" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Larghezza immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salva file di registro come..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Altezza immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Impossibile scrivere sul file %1:\n" +"%2." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aggiorna l'albero" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Cancella i messaggi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Color when paused" -msgstr "Colore in pausa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Apri media" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" -msgstr "" -"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per " -"prendere un'altra birra?)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&File" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 -msgid "Pause-Red" -msgstr "In pausa-Rosso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "Componente rossa del colore in pausa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "Re&te" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 -msgid "Pause-Green" -msgstr "In pausa-Verde" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "In pausa-Blu" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Acco&da" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "End-Red" -msgstr "Fine-Rosso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "Ri&produci" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&sso" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 -msgid "End-Green" -msgstr "Fine-Verde" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&onverti / Salva" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 -msgid "End-Blue" -msgstr "Fine-Blu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Inserisci qui l'URL..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" +"Se gli appunti contengono un URL valido\n" +"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" +"sarà selezionato automaticamente." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on top" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugin ed estensioni" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." +msgid "Active Extensions" +msgstr "Regioni attive" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Capacità" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -msgid "Zones on left / right side" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Ulteriori informazioni..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ricarica estensioni" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "Usa regolazione software del bianco" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "White Red" -msgstr "Bianco Rosso" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -msgid "White Green" -msgstr "Bianco Verde" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 -msgid "White Blue" -msgstr "Bianco Blu" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Porta seriale/Dispositivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "Edge Weightning" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Versione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "%1 downloads" +msgstr "Scarica il codec" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #, fuzzy -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Maschera di luminanza" +msgid "&Uninstall" +msgstr "Installa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Installa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "Hue windowing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "Used for statistics." -msgstr "Utilizzato per fini statistici." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Sat windowing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "File" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Durata del filtro (ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostra le impostazioni" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Soglia del filtro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salva e chiudi la finestra" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Ripristina preferenze" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 -msgid "No Filtering" -msgstr "Nessun filtro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Mostra solo correnti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 -msgid "Combined" -msgstr "Combinato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferenze avanzate" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Ritardo massimo (ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Preferenze di base" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Riepilogo dei canali" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Canale sinistro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Canale destro" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Canale superiore" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Canale inferiore" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Apri scaletta..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Scaletta XSPF" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 -msgid "disabled" -msgstr "disabilitato" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Scaletta M3U" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Riepilogo dei canali" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Scaletta M3U8" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Canale sinistro" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salva scaletta come..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Canale destro" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Apri sottotitoli..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Canale inferiore" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "File dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Uscita sorgente" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" -"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " -"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " -"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " -"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri " +"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste " +"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel " +"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Gradiente superiore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stringa di uscita del flusso.\n" +"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" +"ma puoi modificarla manualmente." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Gradiente destro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor delle barre degli strumenti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Gradiente inferiore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi della barra degli strumenti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Gradiente sinistro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pulsante piatto" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Gradiente" +msgid "Next widget style" +msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Pulsante grande" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Cursore nativo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 -msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Nome file di AtmoWinA.exe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sopra il video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 -msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posizione della barra:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "Filtro AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riga 1:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riga 2:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 -msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra del tempo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Barra dei controlli avanzati:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controlli a schermo intero" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "DMX options" -msgstr "Impostazioni guida" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nuovo profilo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Impostazioni comuni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Elimina il profilo corrente" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleziona profilo:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" +msgid "Preview" +msgstr "Prec" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome del profilo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 -msgid "Change gradients" -msgstr "Cambia gradienti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo." -#: modules/video_filter/blend.c:44 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Miscela immagini video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Spaziatore" -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Numero di bande" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espansione spaziatore" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -#, fuzzy -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Separatore" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 -#, fuzzy -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Cursore del tempo" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume piccolo" -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menu DVD" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -#, fuzzy -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pulsanti avanzati" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Croma dell'immagine base" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Pulsanti di riproduzione" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Selettore delle proporzioni" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image which will be blended" -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Selettore della velocità" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 -#, fuzzy -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video su richiesta (VOD)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -#, fuzzy -msgid "Blendbench" -msgstr "Blend" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Giorno / Mese / Anno:" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 -#, fuzzy -msgid "Benchmarking" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 -msgid "Base image" -msgstr "Immagine di base" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ritardo di ripetizione:" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 -#, fuzzy -msgid "Blend image" -msgstr "Immagini delle fonti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " giorni" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporta" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Valore Bluescreen U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Valore Bluescreen V" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Apri configurazione VLM..." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Trasmissione:" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Pianificazione:" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolleranza Bluescreen V" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD (video su richiesta):" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu di controllo del lettore" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -#, fuzzy -msgid "Output width" -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "Ripro&duzione" -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -#, fuzzy -msgid "Output height" -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -#, fuzzy -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sotto&titolo" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 -msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "Str&umenti" -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -#, fuzzy -msgid "Pad video" -msgstr "Video integrato" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isualizza" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 -msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -#, fuzzy -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Pre-analisi automatica dei file" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &file..." -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -#, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "Canal +" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "A&pri file multipli..." -#: modules/video_filter/canvas.c:106 -#, fuzzy -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filtro video Onda" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &disco..." -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri flusso di &rete..." -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Apri posizione dag&li appunti" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduli uscita video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Ap&ri media recenti" -#: modules/video_filter/clone.c:44 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rti / Salva..." -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Trasmetti..." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro di clonazione video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Esci alla fine della scaletta" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Clonazione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Riduci nell'area di notifica" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 -msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "Es&ci" -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 -#, fuzzy -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effetti e filtri" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "Filtro soglia di colore" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guida ai programmi" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "Soglia di saturazione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gin ed estensioni" -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "Soglia di somiglianza" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personali&zza interfaccia..." -#: modules/video_filter/crop.c:73 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " -" x + + ." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" -#: modules/video_filter/crop.c:76 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Sca&letta" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -#, fuzzy -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/video_filter/crop.c:79 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Scaletta agganciata" -#: modules/video_filter/crop.c:82 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfaccia mi&nimale" -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/video_filter/crop.c:85 -#, fuzzy -msgid "Manual ratio" -msgstr "Saturazione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&faccia a schermo intero" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlli &avanzati" -#: modules/video_filter/crop.c:88 -#, fuzzy -msgid "Number of images for change" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra di stato" -#: modules/video_filter/crop.c:89 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selettore visualizzazioni" -#: modules/video_filter/crop.c:91 -#, fuzzy -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumenta volume" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Ri&duci volume" -#: modules/video_filter/crop.c:94 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Numero di pixel non neri" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Silen&zia" -#: modules/video_filter/crop.c:95 -msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Traccia audio" -#: modules/video_filter/crop.c:98 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percentuale salto (%)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo audio" -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Modalità &stereo" -#: modules/video_filter/crop.c:101 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Soglia di luminanza" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizzazioni" -#: modules/video_filter/crop.c:102 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..." -#: modules/video_filter/crop.c:106 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Traccia dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Ritaglio non riuscito" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Traccia video" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Scher&mo intero" -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "Pixel da ritagliare in alto" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Sempre adattato alla &finestra" -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre in prim&o piano" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "Pixel da ritagliare in basso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Im&posta come wallpaper" -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Proporzioni" -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "Rita&glia" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "Pixel da ritagliare a destra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlaccia" -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modalità &deinterlacciata" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-elaborazione" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Cattura &schermata" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itolo" -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capitolo" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlla ag&giornamenti..." -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "Interrompi" -#: modules/video_filter/croppadd.c:78 -#, fuzzy -msgid "Cropadd" -msgstr "Ritaglio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Precedente" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Su&ccessivo" -#: modules/video_filter/croppadd.c:96 -#, fuzzy -msgid "Padd" -msgstr "In pausa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "V&elocità" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "Più &veloce" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocità n&ormale" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Più len&to" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Salta in avanti" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 -#, fuzzy -msgid "Input FIFO" -msgstr "Ingresso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salta &indietro" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Uscita FIFO" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Apri &rete..." -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 -#, fuzzy -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abbandona schermo intero" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 -#, fuzzy -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Decodificatore video Dirac" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "Ri&produzione" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -msgid "Overlay" -msgstr "Sovraimpressione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/video_filter/erase.c:54 -#, fuzzy -msgid "Image mask" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "A&pri media" -#: modules/video_filter/erase.c:58 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Coordinata X della maschera." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Svuota" -#: modules/video_filter/erase.c:60 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Coordinata Y della maschera." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/video_filter/erase.c:62 -msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " +"finestra delle preferenze." -#: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy -msgid "Erase video filter" -msgstr "Filtro video Onda" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona nell'area di notifica" -#: modules/video_filter/erase.c:68 -#, fuzzy -msgid "Erase" -msgstr "Pre-analizzatore" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni " +"di base del lettore multimediale VLC." -#: modules/video_filter/extract.c:62 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "Componente RGB da estrarre" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica" -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" -#: modules/video_filter/extract.c:74 -#, fuzzy -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Deviazione standard gaussiana" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " +"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 -#, fuzzy -msgid "Add a blurring effect" -msgstr "Aggiunge effetti di distorsione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " +"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni composite." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Sfocatura gaussiana" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1" -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la " +"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni di composizione." -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -#, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" +"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene " +"eseguito ogni due settimane." -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Applica effetto cartone" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di " +"recente nel lettore" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Bordo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -#, fuzzy -msgid "Hough" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definire i colori del volume slider\n" +"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n" +"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, " +"30, 20'\n" +"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, " +"255'" -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -#, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" -#: modules/video_filter/grain.c:49 -msgid "add grain to image" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Avvia VLC con:\n" +" - modalità normale\n" +" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, " +"copertine...\n" +" - modalità minimale con controlli limitati" -#: modules/video_filter/grain.c:54 -#, fuzzy -msgid "Grain video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" -#: modules/video_filter/grain.c:55 -#, fuzzy -msgid "Grain" -msgstr "Gradiente" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inversione colore" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è " +"l'interfaccia" -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nome file del logo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Carica estensioni all'avvio" -#: modules/video_filter/logo.c:49 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è " +"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn." -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Animazione del logo # di cicli" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica" -#: modules/video_filter/logo.c:53 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC " +"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. " +"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è " +"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è " +"selezionato." -#: modules/video_filter/logo.c:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Controlli a schermo intero" -#: modules/video_filter/logo.c:56 -#, fuzzy -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Se minimizzato" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaccia Qt" -#: modules/video_filter/logo.c:62 +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +msgid "Recently Played" +msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -#, fuzzy -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Trasparenza del logo" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "errori" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "avvisi" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Logo position" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. " -"6= alto-destra)." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file di tema" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/video_filter/logo.c:92 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri scaletta" -#: modules/video_filter/logo.c:93 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Sovrapposizione logo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "File di scaletta" -#: modules/video_filter/logo.c:111 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/video_filter/magnify.c:47 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "Ingrandisci" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Tema da utilizzare" -#: modules/video_filter/marq.c:89 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del tema da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene " +"aggiornata automaticamente, non toccatela." -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 -#, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica" -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/video_filter/marq.c:108 -msgid "Timeout" -msgstr "Scadenza" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" -#: modules/video_filter/marq.c:109 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " -"di default è 0 (rimane sempre)." +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." -#: modules/video_filter/marq.c:112 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "Periodo di aggiornamento in ms" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilizza una scaletta con tema" -#: modules/video_filter/marq.c:113 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la " +"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag " +"video " -#: modules/video_filter/marq.c:129 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "Posizione testo scorrevole" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia personalizzabile" -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona tema" -#: modules/video_filter/marq.c:142 -#, fuzzy -msgid "Display text above the video" -msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Apri tema..." -#: modules/video_filter/marq.c:149 +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Testo in sovraimpressione" +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filtro video Gradfun" -#: modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" - -#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/video_filter/mirror.c:62 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #, fuzzy -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Ulteriori informazioni" +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Temporale" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" msgstr "" -#: modules/video_filter/mirror.c:69 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 #, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Cartella" - -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "" +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "Conversioni MMX da " -#: modules/video_filter/mirror.c:73 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #, fuzzy -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Pixel da ritagliare in basso" - -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "" +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Deinterlacciamento" -#: modules/video_filter/mirror.c:78 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 #, fuzzy -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/video_filter/mirror.c:79 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 #, fuzzy -msgid "Mirror video" -msgstr "Errore" - -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "" +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel." - -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +msgid "Scaling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata X del logo" +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata Y del logo" +msgid "VDPAU output" +msgstr "Uscita YUV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Border width" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Filtro video Accentuazione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature." +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

La password dell'interfaccia web non è stata impostata.

Usa --http-" +"password, o imposta una password in

Preferenze > Tutto > " +"Interfacce principali > Lua > HTTP Lua > Password.

" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Border height" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaccia Lua" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature." +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Allineamento del mosaico" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua" -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -#, fuzzy +#: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {