X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=7255750abfdf52b0d3502f458ddfdfc906320f3b;hb=f39ed931e0ea7b3a275fe69e2336eb597c9a1d14;hp=77f1f30c8f0e7e4cba3c7c47509c21a82ba3adce;hpb=c85bb4b7cbf13c16e74bc4d21a2487f5f8b98d1d;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 77f1f30c8f..7255750abf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,352 +1,355 @@ -# translation of it.po to Italian -# Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team -# $Id$ +# Italian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Bruno Vella 2002-2003 -# Carlo Calabrò 2003-2004 -# -# Vincenzo Reale , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +# Translators: +# Alixir, 2014 +# Andrea Martini , 2014 +# prangel , 2013 +# FranzMari , 2013 +# franzes , 2014 +# elisa.garufi , 2014 +# ghina90 , 2013 +# Lorenzo Scrocca , 2014 +# Lorenzo Facca , 2013 +# Lorenzo Porta, 2013 +# Vindex17 , 2013-2014 +# Stiffmaister88 , 2013 +# Marco91, 2013 +# momocat , 2014 +# mrk2006 , 2014 +# Paolo Velati , 2013 +# Roberto91 , 2014 +# sara.nocentini , 2014 +# verodigiorgio , 2013 +# Vincenzo Reale , 2006,2008-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" -"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n" +"Last-Translator: franzes \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:924 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla " "legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Impostazioni delle interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +msgstr "Impostazioni audio generali" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgstr "Impostazioni audio e moduli vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +msgstr "Impostazioni video generali" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sottotitoli / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " "sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di " -"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " -"qui." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " -"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " -"le impostazioni di cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più " +"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di " +"cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtro ingresso" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri di flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " -"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " -"esattamente cosa si sta facendo." +"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video" +"+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." +msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altri codificatori" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codificatori dei sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgstr "Uscita del flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " -"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" -"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " -"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC " +"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo " +"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i " "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " "essere fatto.\n" "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "Accesso uscita" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " -"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " -"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." +"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono " +"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " -"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " -"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di " +"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. " +"Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -356,414 +359,239 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " -"utilizzando UDP o RTP multicast." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "Scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " +"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di " "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " -"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" +"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento generale della playlist" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " +"elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "Caratteristiche CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " -"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altre opzioni avanzate" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli croma" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Aiuto non disponibile" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " -"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " -"esegui \"vlc -I wx\"\n" +"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Apri file (rapid&o)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Apri &cartella..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apr&i cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Apri ca&rtella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informazioni media..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informazioni codec..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Impostazioni estese..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Vai al punto specificato..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Segnalibri" - -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." - -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "About..." -msgstr "Informazioni su..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 -#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleziona cartella" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Scarica informazioni" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Informazioni..." +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informazioni media" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Ordina" +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informazioni &codificatore" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 -msgid "Add node" -msgstr "Aggiungi nodo" +msgid "&Messages" +msgstr "&Messaggi" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Stream..." -msgstr "Trasmissione..." +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Salta al pun&to specificato" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "Save..." -msgstr "Salva..." +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Segnali&bri personalizzati" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Apri cartella..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 -msgid "Repeat all" -msgstr "Ripeti tutto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Ripeti uno" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configurazione &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Inform&azioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Nessuna ripetizione" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informazioni..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "Casuale Disattivato" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Aggiungi alla playlist" +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Crea cartella..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." -msgstr "Aggiungi file..." +msgid "Stream..." +msgstr "Trasmissione..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Aggiungi cartella..." +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salva playlist su file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Carica file di playlist..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un elemento" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtro di ricerca" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale disattivato" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Sorgenti aggiuntive" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla scaletta" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " -"per vederle." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Image clone" -msgstr "Clonazione dell'immagine" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -msgid "Clone the image" -msgstr "Clona l'immagine" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -msgid "Magnification" -msgstr "Ingrandimento" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salva scaletta su &file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " -"dovrebbe essere ingrandita." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Onde" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Selezionare effetto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Selezionare effetto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversione colori dell'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" -"Il video viene diviso in parti da ordinare." - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvenuti nella guida del lettore " +"multimediale VLC

Documentazione

Potete trovare documentazione " +"su VLC nel wiki del sito web di " +"VideoLAN.

Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la " +"
Introduzione al lettore multimediale VLC .

Troverete " +"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento
\"Come " +"riprodurre file con il lettore multimediale VLC\".

Per tutte " +"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, " +"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella Documentazione di trasmissione.

Se non siete sicuri della " +"terminologia, potete consultare la knowledge base.

Per conoscere le principali " +"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina scorciatoie.

Guida

Prima di porre qualunque " +"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle FAQ.

Potreste inoltre ottenere (e " +"dare) aiuto nei Forum, nelle liste di distribuzione o " +"nel nostro canale IRC ( #videolan su irc.freenode.net ).

Contribuire al " +"progetto

Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del " +"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la " +"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi " +"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete pubblicizzare il " +"lettore multimediale VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtraggio audio non riuscito" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtri video" - -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Play e stop" +msgstr "Guadagno di riproduzione" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canali audio" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modalità audio stereo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/config/file.c:584 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:147 -msgid "Media Library" -msgstr "Raccolta multimediale" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]]\n" +" [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"Sintassi URL:\n" +" file:///percorso/file File multimediale\n" +" http://host[:porta]/file URL HTTP\n" +" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n" +" mms://host[:porta]/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"scaletta per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/input/control.c:314 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Segnalibro %i" - -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "modulo decodifica libmpeg2" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/input/decoder.c:112 -#, c-format +#: src/config/help.c:713 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 -#: modules/stream_out/es.c:385 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Riduci luminosità" -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Aumenta luminosità" -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 -#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:939 +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser Indietro" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browser Preferiti" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser Avanti" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Home" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser Aggiorna" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser Cerca" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser Ferma" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Media Angolo" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media Traccia audio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media Avanti" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media Menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media Fotogramma successivo" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media Traccia successiva" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media Riproduci Pausa" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media Fotogramma precedente" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media Traccia precedente" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media Registra" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media Ripeti" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media Riavvolgi" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media Seleziona" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media Mescola" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media Ferma" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media Sottotitoli" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media Tempo" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media Visualizza" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Rotella del mouse Giù" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rotella del mouse Sinistra" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rotella del mouse Destra" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Rotella del mouse Su" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pag Giù" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pag Su" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr " Volume Silenzio" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Video sconosciuto" + +#: src/input/control.c:226 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Generatore di pacchetti" -#: src/input/es_out.c:667 +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "decodificatore" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" + +#: src/input/decoder.c:262 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." -#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." -#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/decoder.c:691 #, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgid "No description for this codec" +msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione" -#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgid "Codec not supported" +msgstr "Porta del client" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codifica video" -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +#: src/input/decoder.c:699 #, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Disturbato" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sottotitoli chiusi %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "ID originale" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2066 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione traccia" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione album" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2095 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/es_out.c:2112 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificato" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2327 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " +"dettagli." #: src/input/input.c:2425 -#, fuzzy msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" +msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" #: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " +"i dettagli." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Numero traccia." - -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Numero traccia" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL copertine" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "Traccia " +msgstr "ID Traccia " + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Numero di righe" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Direttore" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Mostra base" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Fattore" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titolo %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titolo %i%s" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capitolo Precedente" +msgstr "Capitolo precedente" -#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 -#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/interface/interaction.c:278 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:200 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaccia telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Controllo" -#: src/interface/interface.c:203 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" -#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " +"vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.c:1575 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" - -#: src/libvlc.c:1576 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" - -#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Nessuno" - -#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1843 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versione %s\n" - -#: src/libvlc.c:1844 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1846 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilatore: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1848 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1884 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1904 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È " +"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "American English" -msgstr "Inglese (USA)" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portoghese (Brasile)" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:88 -msgid "British English" -msgstr "Inglese Britannico" +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo " +"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da " +"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc" +"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnico" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: src/libvlc-module.c:96 -msgid "Galician" -msgstr "Galiziano" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malay" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:135 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " -"supplementari e definire diverse opzioni." - -#: src/libvlc-module.c:139 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo di interfaccia" - -#: src/libvlc-module.c:141 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " -"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." - -#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" - -#: src/libvlc-module.c:147 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " -"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " -"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" - -#: src/libvlc-module.c:154 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." - -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" - -#: src/libvlc-module.c:158 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " -"standard, 1=avvisi, 2=debug)." - -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:163 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " -"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." - -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1623,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1636,32 +1729,19 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" - -#: src/libvlc-module.c:187 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " -"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." - -#: src/libvlc-module.c:190 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " -"che è richiesto un comando dell'utente." +"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo " +"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1674,11 +1754,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1686,12 +1766,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1700,92 +1780,55 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:220 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzare audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:221 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." - -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume predefinito" - -#: src/libvlc-module.c:226 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " -"intervallo che va da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume uscita audio registrato" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Guadagno audio" -#: src/libvlc-module.c:231 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " -"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto." -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:236 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " -"da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:239 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:241 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " -"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione." -#: src/libvlc-module.c:245 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Ricorda il volume dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la " +"prossima volta che VLC viene utilizzato." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:257 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modalità canali di uscita audio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ricampionatore audio" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1795,12 +1838,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1808,99 +1851,123 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" +msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata " +"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la " +"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, " +"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente " +"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Spento" +msgstr "Inattivo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modalità di uscita audio stereo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:285 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni audio " - -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Play e stop" +msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Durata della pausa (in secondi)" +msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "Riproduci Sorgente" +msgstr "Preamplificazione di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." +"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i " +"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Flusso predefinito" +msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno " +"di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "Riduzione del rumore" +msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro il clipping audio" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 -#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la " +"tonalità" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1914,11 +1981,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1926,12 +1993,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1940,13 +2007,15 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1954,13 +2023,15 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1968,11 +2039,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1980,11 +2051,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1992,12 +2063,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2005,11 +2075,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2020,78 +2090,86 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2099,226 +2177,283 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" +msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video " +"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in " +"modo predefinito." -#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:396 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: src/libvlc-module.c:398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra titolo del media nel video" + +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." +msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:402 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " +"(5 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " +"centro)." -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosforo" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Disabilita Salvaschermo" +msgstr "Disabilita salvaschermo" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc-module.c:422 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +msgstr "" +"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante " +"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " +"inattività." -#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc-module.c:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al " +"video, fornendo una finestra \"minimale\"." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modulo uscita video" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modulo splitter video" -#: src/libvlc-module.c:433 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " -"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " -"finestra video." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " -"la finestra video." +"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " "video" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " "schermate" -#: src/libvlc-module.c:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Formato delle schermate video" +msgstr "Larghezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"la larghezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Altezza video" +msgstr "Altezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"l'altezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati " +"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto " +"dell'immagine globale." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2333,48 +2468,73 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc-module.c:490 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ridimensionamento video automatico" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra " +"specifica o allo schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fattore di ridimensionamento video" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è " +"disabilitato.\n" +"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti " +"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " "proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " -"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti " "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " "che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2384,12 +2544,11 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc-module.c:515 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2398,28 +2557,47 @@ msgstr "" "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " "potente." -#: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frame B" +msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo " +"la loro data di visualizzazione prevista)." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il " +"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventi di pressione tasti" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventi del mouse" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2429,11 +2607,43 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durata in cache del file (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Durata cache disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Durata della cache di rete (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2441,21 +2651,37 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le " +"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei " +"flussi di rete." -#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli " +"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in " +"millisecondi)." + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2464,210 +2690,256 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:560 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " -"predefinito è 1234." - -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:564 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " -"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." +"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " +"essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:571 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." +"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " +"predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:579 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:581 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " -"routing." +msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of " +"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di " +"rete." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa " +"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad " +"esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio " +"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso " +"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)." -#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:605 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:610 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." +"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " -"codice paese di due o tre lettere)." +"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il " +"ripiego su un'altra lingua)." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " -"o tre lettere per il codice paese)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Lingua dei menu:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:628 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID della traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Risoluzione video preferita" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui " +"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero " +"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se " +"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni " +"più alte." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Migliore disponibile" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Bassa definizione (360 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bassissima definizione (240 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opzioni Uscita" +msgstr "Ripetizioni di ingresso" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc-module.c:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." +msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Posizionamento veloce" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)." #: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" @@ -2683,7 +2955,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input slave (sperimentale)" +msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "" @@ -2691,6 +2963,9 @@ msgid "" "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso " +"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i " +"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -2706,24 +2981,81 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Cartella di registrazione o nome file" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il " +"modulo del flusso di uscita." + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per " +"memorizzare i flussi del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene " +"riprodotto
$a: Artista
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titolo
$g: " +"Genere
$n: Num traccia
$p: In riproduzione
$A: Data
$D: " +"Durata
$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " -"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " -"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " -"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " -"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle " +"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati " +"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre " +"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" +msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2731,23 +3063,22 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Immagini" +msgstr "Abilita le sottoimmagini" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:226 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2755,33 +3086,49 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi " +"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo " +"arbitrario, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi " +"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre " +"sorgenti di immagini secondarie." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" +msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2789,11 +3136,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2811,11 +3158,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2823,11 +3170,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2835,86 +3182,190 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due " +"punti dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:731 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Indirizzo server HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP " +"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host " +"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete " +"specifica. " -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Indirizzo server RTSP" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD audio" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, " +"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è " +"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su " +"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o " +"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una " +"specifica interfaccia di rete." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta HTTP del server" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta HTTPS del server" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzare IPv6" +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta RTSP del server" -#: src/libvlc-module.c:753 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitata dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:755 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzare IPv4" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificato HTTP/TLS del server" -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" -"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc-module.c:759 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Scadenza della connessione TCP" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server" -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato " +"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti " +"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2922,90 +3373,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3016,39 +3467,34 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, " +"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di " +"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare " +"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i " +"flussi." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:826 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:828 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3056,38 +3502,41 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai " +"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. " +"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3095,11 +3544,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3107,11 +3556,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3119,66 +3568,61 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " -"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" +msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." +"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di " +"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +msgstr "Modulo di uscita" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" - -#: src/libvlc-module.c:893 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controllo del flusso SAP" +msgstr "" +"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3186,11 +3630,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3198,97 +3642,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:910 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " -"processori.\n" -"È bene lasciarle attive." - -#: src/libvlc-module.c:913 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Abilita supporto FPU" - -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:918 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:920 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:928 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:935 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:938 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:940 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:943 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" - -#: src/libvlc-module.c:945 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3296,45 +3650,36 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:953 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modulo copia memoria" - -#: src/libvlc-module.c:955 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " -"più veloce supportato dall'hardware." - -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se " +"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare " +"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai " +"facendo." -#: src/libvlc-module.c:964 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Modulo filtri d'accesso" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc-module.c:966 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " +"lettura. " -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3346,11 +3691,23 @@ msgstr "" "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Modulo server VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona " +"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo." + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3363,11 +3720,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perché." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3377,140 +3734,125 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizza il numero dei thread" - -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." - -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " -msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " +"un flusso" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1007 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Raccogli statistiche" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statistiche raccolte localmente" -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Raccogli varie statistiche." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permette una sola istanza di VLC" +msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, " -"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " -"playlist." +"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, " +"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una " +"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. " +"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo." -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " -"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " -"playlist." +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " +"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole " +"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. " +"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione " +"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " +"di controllo di D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1050 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Una istanza se avviato da file" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Usa solo un'istanza quando inizia dal gestore di file" -#: src/libvlc-module.c:1052 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." - -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3525,2625 +3867,2414 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla " +"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." +"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1085 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1091 -msgid "Manual download only" -msgstr "Solo scaricamento manuale" - -#: src/libvlc-module.c:1092 -msgid "When track starts playing" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1093 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" - -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " -"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti " +"(:). Il valori tipico è \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" +msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " +"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." +msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i elementi nella playlist" +msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Riproduzione e pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà " +"sospesa automaticamente." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta " +"che avvii VLC." -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Usa l'albero della playlist" +msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni " +"elementi, come il contenuto di una cartella." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controllo volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Controllo della posizione" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " +"la rotella può essere ignorata" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Riempi schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo " +"intero." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" -msgstr "Play/Pausa" +msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "Pausa solamente" +msgstr "Solo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "Play solamente" +msgstr "Solo riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocità normale" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Più veloce (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Più lento (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 -#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Fotogramma successivo" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1229 -msgid "Audio delay up" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio " +"durante la sincronizzazione dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del " +"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e " +"audio" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data " +"e ora dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei " +"sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora " +"di sottotitoli e audio." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Svuota la scaletta" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1275 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Indietro nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanti nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1278 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1284 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo " +"programma disponibile." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente " +"programma disponibile." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "" +"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente." -#: src/libvlc-module.c:1286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Uscita video in scala di grigi" +msgstr "Riprendi ritaglio del video" -#: src/libvlc-module.c:1287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio." -#: src/libvlc-module.c:1288 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Ridimensionamento automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumenta il fattore di scala" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Riduci il fattore di scala" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Commuta il deinterlacciamento" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate" -#: src/libvlc-module.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1290 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra controllo a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1291 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Tasto Boss" -#: src/libvlc-module.c:1292 -msgid "Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contestuale" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale." + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop." -#: src/libvlc-module.c:1300 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1302 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti" -#: src/libvlc-module.c:1303 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" - -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1339 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Elimina Errori Successivi" - -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1343 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video" -#: src/libvlc-module.c:1345 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1346 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1348 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1349 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1351 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1352 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video." -#: src/libvlc-module.c:1354 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1355 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "Ripeti l'elemento attuale" - -#: src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1359 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio" -#: src/libvlc-module.c:1360 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili" -#: src/libvlc-module.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" -"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " -"nella playlist.\n" -"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" -"\n" -"Stili delle opzioni:\n" -" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" -" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n" -" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" -" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" -"\n" -"Sintassi MRL dei flussi:\n" -" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" -"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" -"\n" -" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni " -"specifiche MRL.\n" -" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]nomefile file multimediale\n" -" http://ip:porta/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" -" mms://ip:porta/file URL MMS\n" -" screen:// cattura schermata\n" -" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flusso UDP inviato da un server di " -"trasmissione\n" -" vlc:pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " -"playlist per un tempo determinato\n" -" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1562 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "Overlay" +msgstr "Sovraimpressioni" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1654 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1740 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1773 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:1801 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:1954 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2350 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli" + +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" -"advanced)" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi" -#: src/libvlc-module.c:2439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2442 -msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-" +"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza " +"precisa." -#: src/libvlc-module.c:2444 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2452 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/libvlc-module.c:2506 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "programma principale" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:475 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 -#, fuzzy -msgid "Invalid signature" -msgstr "Inverti selezione" +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format -msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvataggio file non riuscito" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Scaricamento in corso..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:1616 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Il file non può essere verificato" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" " +"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. " + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non " +"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è " +"stato eliminato." + +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" -msgstr "Nascondi interfaccia" +msgstr "File non verificabile" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. " +"Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +msgstr "File danneggiato" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e " +"installarla subito?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Aramaico" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaigiano" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corso" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "Frisiano" +msgstr "Frisone" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "Galiego" +msgstr "Galiziano" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greco moderno" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greco, moderno" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanese" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandese, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "Kazako" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Lussemburghese" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliano" +msgstr "Mongolo" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese Bokmål" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitano; provenzale" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Audio originale" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Scala automaticamente il video" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Discard" -msgstr "Annulla" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglio" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Mean" -msgstr "Media" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, " +"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE." -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " -"questa funzionalità se riscontri problemi." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Acquisizione audio ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ingresso allegato" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Impostazioni dei rete" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Input Disco Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaggio LNB" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente" + +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Riga superiore della regione" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -"supportato da tutte le interfacce." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: modules/access/bluray.c:349 +#, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato." -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "File di configurazione AACS mancante!" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione " +"AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione " +"di AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificato host AACS revocato." -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC non riuscita." -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il " +"tuo sistema non ce l'ha." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. " +"Configurazione mancante?" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Errore Blu-ray " -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Scheda da utilizzare" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le " +"schede sono numerate a partire da 0." -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modalità ingresso video desiderata" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore " +"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connessione audio" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Campionamento audio (in hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita " +"l'ingresso audio." -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono " +"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Connessione video" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per " +"utilizzare il valore predefinito della scheda." -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI ottica" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composito" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrata" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogico" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati." -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bit" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lettura del CD non riuscita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome del dispositivo video" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD audio" - -#: modules/access/cdda.c:78 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." - -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." - -#: modules/access/cdda.c:447 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD audio - Traccia" - -#: modules/access/cdda.c:464 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD audio - Traccia %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "no" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "pausa" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "completo" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " -"a una data Unix.\n" -"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID CDDB del disco\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " -"a una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Abilitare CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Compact Disc audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Debug aggiuntivo" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -#, fuzzy -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Ricerche CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ingresso dc1394" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" - -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" - -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "expand" -msgstr "espanse" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Estensioni ignorate" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" - -#: modules/access/directory.c:97 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Cavo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6151,1041 +6282,1801 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " -"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di " +"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " "ecc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà del dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare " "il flusso." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgstr "" +"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa " +"predefinito)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenza sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale " +"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o " +"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è " +"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione " +"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni " +"non saranno modificate." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgstr "" +"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "URL uscita video" +msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL uscita audio" +msgstr "Pin uscita audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +msgstr "Modalità sintonizzatore AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), " +"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio " +"specificato (se diverso da 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se " +"diverso da 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit audio per campione" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se " +"non è 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna l'elenco" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. " +"Controlla il log di errore per i dettagli." -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." - -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" +"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo " +"non è supportato." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -"porta." +"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Scheda DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -"interno." +"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero " +"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." +"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione " +"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La " +"numerazione parte da zero." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nessuna demultiplazione" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa " +"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Certificate file" -msgstr "File del certificato" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome della rete" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "Private key file" -msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome della rete da creare" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "Root CA file" -msgstr "File root CA" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in " +"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore." -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "CRL file" -msgstr "File CLR" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulazione / Costellazione" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulazione Layer A" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulazione Layer B" -#: modules/access/dvb/access.c:732 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL di uscita (deprecato)" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulazione Layer C" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni " +"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la " +"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato " +"manualmente." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocità simboli (baud)" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni " +"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2." + +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversione di spettro" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione " +"spettrale è necessario configurarlo manualmente." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Cadenza di codice FEC" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer A" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer B" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer C" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può " +"essere specificata." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menu" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modalità di trasmissione" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ampiezza di banda (MHz)" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 -#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausa" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:73 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:75 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " -"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " -"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " -"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " -"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " -"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " -"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è: \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "title" -msgstr "Titolo" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD senza menu" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:98 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia" -#: modules/access/dvdread.c:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modalità gerarchica" -#: modules/access/dvdread.c:503 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2" -#: modules/access/dvdread.c:565 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer A" -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nome canale" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer B" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer C" -#: modules/access/eyetv.m:60 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Modulo accesso" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato A" -#: modules/access/fake.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato B" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Tempo di interleaving del lato C" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilota" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Fattore di roll-off" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (come DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID transport stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un " +"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)." + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non specificato (0V)" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata in ms" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Orizzontale (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circolare destro (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circolare sinistro (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore " +"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n" +"Non tutti i ricevitori lo supportano." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/access/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla " +"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul " +"cavo RF è il risultato." -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "File" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di " +"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. " +"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz." -#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 -#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di " +"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. " -#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero DiSEqC LNB" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere " +"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo " +"parametro dovrebbe essere 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso " +"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da un " +"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore DiSEqC 1.0 " +"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 " +"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificatore di rete" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Codice satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il " +"codice del commutatore DISEqC" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canale principale" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canale secondario ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canale fisico" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisione e radio digitale" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametri DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametri ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Dispositivo di controllo satellitare" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Trasmissione digitale" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri " +"specificati.\n" +"Controlla le preferenze." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le " +"inutili avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a " +"decifrare l'intero disco." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Cartella di registrazione" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Registrazione" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Registrazione completata" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularità del timeshift" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numero canale" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-" +"Video, -2 per l'ingresso Composito" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Cartella del timeshift" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lettura file non riuscita" + +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC non può leggere il file (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrai" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura " +"di una cartella.\n" +"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, " +"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua " +"corrente." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Non ordinare gli elementi." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordinamento delle cartelle" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." +"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono " +"elementi di una cartella." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ingresso file" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Password FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Account FTP" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Uscita audio su file" +msgstr "Risultato invio FTP" -#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 -#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/access/ftp.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/access/ftp.c:145 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/ftp.c:216 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." - -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente " +"http_proxy." -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" #: modules/access/http.c:72 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP" +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui." -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." - -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " "disconnessione improvvisa." -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un " +"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto " +"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP." -#: modules/access/http.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanti" +msgstr "Inoltra i cookie" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http." #: modules/access/http.c:88 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valore referer HTTP" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente" #: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono " +"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere " +"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente." + +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." - -#: modules/access/http.c:393 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s." -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Finto" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Ingresso finto" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Ingresso" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " -"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Scadenza (ms)" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dello schermo" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Riassunto" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Stringa del cookie di callback" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dati di callback" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dati per le funzioni get e release" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Ottieni funzione" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione get di callback" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funzione di rilascio" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione release di callback" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Dimensione del flusso in byte" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ingresso di memoria" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack." + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connessione automatica" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita " +"disponibili." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ingresso audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Collegamento #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di " +"acquisizione (a partire da 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID Video" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configurazione audio" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo," +"coppia...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ingresso HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configurazione televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con " +"entrambi i campi)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Lingua del televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" +"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Ingresso SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplatore SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La " +"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare " +"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP " +"normali." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP WMServer" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo " +"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee " +"guida della RFC 2326." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome " +"utente o una password nell'URL." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono " +"stati impostati nell'URL." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere " +"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli." + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forza RTP multicast via RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Connessione RTSP non riuscita" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a " +"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare " +"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima " +"rinunciare completamente" + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ingresso MTP" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC non può leggere il file." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ingresso OSS" + +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione finta in uscita" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sovrascrivi il file esistente" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto." + +#: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato ora e data" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" +"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione della data sul percorso del " +"file" + +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Scrittura sincrona" + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Apri il file con scrittura sincrona." + +#: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà " +"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso." + +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Mantieni il file esistente" + +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Durata del segmento" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividi i segmenti ovunque" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' " +"necessario solo per l'audio" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Consenti l'uso della cache" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta " +"se questa direttiva è disabilitata" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Pubblicizza con Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "File di indice" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Percorso del file di indice da creare" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completo da inserire nel file di indice" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il " +"numero di segmento" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "This is the output URL that will be used." +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Elimina i segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "File della chiave AES" + +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." +"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel " +"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del " +"segmento e i valori sono usati su quel segmento." -#: modules/access_output/rtmp.c:54 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live" + +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Nome del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Flusso MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è " +"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server " +"shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. " -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Numero di canali" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di " +"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare " +"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi " +"di Ogg per icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7193,265 +8084,244 @@ msgstr "" "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " "essere espresso in millisecondi." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da " +"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure " +"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ingresso PulseAudio" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo radio" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo radio PVR" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso " +"appropriato. Controlla i connettori e i driver." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome utente autenticazione RDP" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Password autenticazione RDP" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Password RDP" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connessione cifrata" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Desktop remoto" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." - -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" - -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." - -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modalità bitrate)" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." +"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di " +"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/access/pvr.c:107 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." - -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (0-65535)." +"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale " +"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una " +"stringa di 32 caratteri esadecimali." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salto SRTP (esadecimale)" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)" +"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). " +"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel " +"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel " +"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto." -#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 -#, fuzzy -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 " +"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori " +"banda (SDP)" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP richiesto" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota " +"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP " +"(%)." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access/screen/screen.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7459,848 +8329,931 @@ msgstr "" "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" +msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo." -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" -msgstr "Percorso screenshot" - -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." -msgstr "" +msgstr "Larghezza sottoschermo" -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" -msgstr "Altezza del bordo" - -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Altezza del bordo" +msgstr "Altezza sottoschermo" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segui il mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo." + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Immagine puntatore del mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse " +"in fase di acquisizione." -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "ID dello schermo" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" +"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Indice dello schermo" -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "Input schermo" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo." + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonna sinistra della regione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel." + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Riga superiore della regione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel." + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Larghezza della regione di acquisizione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altezza della regione di acquisizione" + +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale" + +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocollo di descrizione della sessione" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Dimensioni di lettura" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ingresso SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticazione SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s " + +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondità del framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" +"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD" + +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Larghezza del framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" + +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altezza del framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmento framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi " +"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)" + +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "File framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer" + +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "File XWD (autorilevamento)" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" + +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ingresso framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria condivisa framebuffer" + +#: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "Password SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" + +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:70 +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo al " -"più il tempo qui specificato (in millisecondi)." +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Ripristina predefiniti" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione video" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i " +"sottotitoli)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/stream_out/standard.c:100 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato " +"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-" +"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" -msgstr "Ingresso CD audio" +msgstr "Ingresso audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono " +"entrambe strettamente positive)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Telecomando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modalità audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Ripristina controlli" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosità automatico" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalità automatica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin " +"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del rosso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del blu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Regolazione gamma." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Guadagno" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Guadagno dell'immagine." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Verticale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Guadagno croma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Aumento della cromaticità automatico" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Scostamento verticale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frequenza di rete" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Menu Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensazione retro-illuminazione" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro per l'arresto di banda" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non " +"documentata)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Ruota (gradi)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "abilita video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Soppressore di colore" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e " +"nero ogni volta che il segnale è debole." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlli" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Sintonizzatore" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effetto Colore" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Codifica audio:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleziona un effetto di colore." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Bianco e nero" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -#, fuzzy -msgid "READ" -msgstr "RAW" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Cielo blu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Erba verde" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Ripristina il tema" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume dell'ingresso audio." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Bilanciamento dell'audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Livello dei bassi" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Livello degli alti" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenzia l'audio." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modalità Loudness" -#: modules/access/v4l.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso." -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli driver v4l2" -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canale audio" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di " +"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe " +"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per " +"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa " +"l'applicazione v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 righe / 60 Hz" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 righe / 50 Hz" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Giappone" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corea del Sud" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Lingua principale" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Lingua secondaria o programma" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux " -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)." -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux " -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Elemento" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparatore" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "ID sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "fine" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "riproduci elenco" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "elenco di selezione" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID elenco" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8308,33 +9261,253 @@ msgstr "" "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " "eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della " +"lunghezza di una voce." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di " +"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." + +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Scostamento capitoli in ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi." + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato." + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Registrazioni VDR" + +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcatori di taglio VDR" + +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione X.509" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Elenco dei certificati server revocati" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificato client X.509" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificato per l'autenticazione client" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chiave privata client X.509" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Livello di compressione" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" +"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualità dell'immagine" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accesso client VNC" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "File multimediali in un Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro file Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accesso Zip" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversione croma video ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" +"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore " +"NEON" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le " +"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero " +"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti " +"audio (valore predefinito 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" +"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere " +"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti " +"(valore predefinito 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il " +"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore " +"predefinito 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è " +"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme " +"(valore predefinito 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. " +"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore " +"predefinito 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Parte audio della funzione BarGraph" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8344,8 +9517,7 @@ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8354,25 +9526,25 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensa il ritardo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8382,12 +9554,11 @@ msgstr "" "sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " "abilita questa funzione per compensare." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8396,277 +9567,452 @@ msgstr "" "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " "impostazione." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +msgstr "Usa l'algoritmo di downmix" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato " +"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una " +"stanza piena di altoparlanti." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleziona canale audio" +msgstr "Seleziona canale da tenere" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" -"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " -"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" msgstr "Posteriore destro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Anteriore sinistro" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effetti bassa frequenza" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Laterale sinistro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Laterale destro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Centrale posteriore" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Modalità audio stereo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Rimappatore del canale audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ritardo del suono" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo di ritardo" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\"" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondità di sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, " +"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocità di sweep" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in " +"millisecondi di variazione al secondo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Guadagno di retroazione" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Umido" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Livello del segnale ritardato" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Secco" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Livello del segnale di ingresso" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/picco" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Momento di attacco" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo di rilascio" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Livello della soglia" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Raggio angolo di curvatura" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guadagno di compensazione" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressore" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressore a intervallo dinamico" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita upmix interno" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Guadagno bande" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi " +"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di " +"frequenza ISO Standard" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "Guadagno globale" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Piatto" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Classica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" -msgstr "Sala" +msgstr "Grande sala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Dal vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Melodico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "Rock melodico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Moltiplicatore di guadagno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtro di controllo del guadagno" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro Karaoke semplice" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero " +"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo " +"renderà meno sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Livello massimo del volume" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8676,763 +10022,692 @@ msgstr "" "il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " "virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume normalizzato" +msgstr "Normalizzatore volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" +msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più " +"lenta)." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ricampionatore Speex" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "spaziale" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Tipo di convertitore di campionamento" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più " +"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Semplice mixer audio" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità media)" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funzione sinc (veloce)" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (più veloce)" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineare (più veloce)" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ricampionatore SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lunghezza del passo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Lunghezza della sovrapposizione" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durata della ricerca" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di " +"sovrapposizione" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Dimensioni stanza" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Larghezza della stanza" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Larghezza della stanza virtuale" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Umido" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Secco" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Bagnato" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spazializzatore audio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spazializzatore" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a " +"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, " +"ampliando così l'effetto stereo." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e " +"viceversa." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà " +"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e " +"viceversa che produce un effetto amplificato." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a " +"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad " +"entrambi i canali." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Potenziatore stereo" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo " + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Volume audio in precisione singola" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:504 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume audio intero" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Uscita audio finta" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:330 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canali di uscita audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto " +"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il " +"pass-through digitale." + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 -#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n" +"%s." -#: modules/audio_output/alsa.c:477 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Output della memoria audio" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Uscita audio aRts" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato del campione" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Uscita audio AudioTrack Android" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Uscita AudioUnit per iOS" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Ultimo dispositivo audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:250 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da " +"un altro programma." -#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/audio_output/auhal.c:435 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" +"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" " +"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema" -#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " -"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configurazione altoparlanti" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. " +"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -" +"> 5.1" + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Uscita audio EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" - -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " -"però possibile ridurne il numero qui." +"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui " +"puoi restringere il numero di canali." -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " "un'intestazione WAV al file." -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" #: modules/audio_output/file.c:109 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono " +"al primo dei client JACK scrivibili trovati." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Connetti ai client corrispondenti" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome " +"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:102 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" - -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Uscita audio UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:115 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva." -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia " +"interrotto da altro." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Uscita audio K Audio Interface" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Uscita audio OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS." + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Uscita audio Open Sound System" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Guadagno software" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida " +"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare " +"VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivi predefiniti" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Output audio WaveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/audio_output/waveout.c:483 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio A/52" +msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +msgstr "Decodificatore audio ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#: modules/codec/csri.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria " +"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG e altri codificatori" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificatore video Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificatore video Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codifica DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" - -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata X " - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" - -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posizione immagini sovrapposte" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codifica coordinata X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" - -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codifica coordinata Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" - -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" - -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "Estensione AAC" - -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "File immagine" - -#: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "File immagine" - -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "File immagine" - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video width." -msgstr "Larghezza video di uscita." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video di uscita." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantieni proporzioni" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporzioni sfondo" - -#: modules/codec/fake.c:70 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modulo di deinterlacciamento" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bit" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "simple" -msgstr "semplice" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codifica video Theora" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codifica audio Vorbis" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " -"questa opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) " +"questa opzione può produrre molti errori.\n" +"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti " +"gli errori)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9442,8 +10717,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Prova a risolvere alcuni bug:\n" "1 autodetect\n" @@ -9456,12 +10731,12 @@ msgstr "" "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " "\"ump4\", inserire 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" -msgstr "Sbrigati" +msgstr "Hurry up" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9470,56 +10745,64 @@ msgstr "" "quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " "produrre immagini distorte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Consenti i trucchi di velocità" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. " +"Più veloce ma più propenso all'errore." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Salta fotogrammi" +msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica " +"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B" +"+P, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Salta fotogrammi" +msgstr "Salta idct (predefinito=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di " +"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P " +"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Nome codificatore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9528,170 +10811,130 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " -"minore potenza di elaborazione" +"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le " +"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi " +"valori:\n" +"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n" +"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n" +"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n" +"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che " +"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande " +"aumento di velocità per flussi ad alta definizione." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Decodifica hardware" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formato pixel di uscita VDA" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Thread" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: