X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=7302acf70c4aa3e6d0c5233710a5ee785ac8e607;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=cdbee6c28f04b8da114391bde100d2907f3bbad1;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cdbee6c28f..7302acf70c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,122 +33,141 @@ msgstr "" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Generale" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Impostazioni generali audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Impostazioni generali video" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sottotitoli/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 #, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " @@ -157,11 +176,11 @@ msgstr "" "Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " "sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -170,11 +189,11 @@ msgstr "" "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " "qui." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -183,11 +202,11 @@ msgstr "" "impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " "le impostazioni di cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtro ingresso" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -197,47 +216,47 @@ msgstr "" "sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " "esattamente cosa si sta facendo." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Altri codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -255,15 +274,15 @@ msgstr "" "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -276,12 +295,12 @@ msgstr "" "essere fatto.\n" "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "Accesso uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "" "accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -309,11 +328,11 @@ msgstr "" "pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -323,11 +342,12 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -335,20 +355,26 @@ msgstr "" "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " "utilizzando UDP o RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -357,33 +383,33 @@ msgstr "" "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " "playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento generale della playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Caratteristiche CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -391,57 +417,59 @@ msgstr "" "Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " "Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altre opzioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Impostazioni dei moduli croma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Impostazioni di codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -450,173 +478,197 @@ msgstr "" "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " "file." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " "finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " "esegui \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Apri file (rapid&o)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Apri &cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Media Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." msgstr "Informazioni media..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." msgstr "Informazioni codec..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messaggi..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." msgstr "Impostazioni estese..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." msgstr "Vai al punto specificato..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Bookmarks..." +msgid "&Bookmarks..." msgstr "Segnalibri" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." +msgid "&VLM Configuration..." msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Informazioni su VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "Info su..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" msgstr "Scarica informazioni" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Trasmissione..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." msgstr "Apri cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Ripeti uno" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Casuale Disattivato" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Aggiungi alla playlist" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salva playlist su file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Carica file di playlist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" msgstr "Filtro di ricerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" msgstr "Sorgenti aggiuntive" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -624,19 +676,19 @@ msgstr "" "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " "per vederle." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clonazione dell'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Clona l'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Ingrandimento" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -644,29 +696,29 @@ msgstr "" "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " "dovrebbe essere ingrandita." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Onde" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Selezionare effetto" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Selezionare effetto" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversione colori dell'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -674,23 +726,23 @@ msgstr "" "Crea un \"puzzle\" con il video.\n" "Il video viene diviso in parti da ordinare." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codifica" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrizione codifica" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtraggio audio non riuscito" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtri video" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Play e stop" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tasto" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "virgola mobile" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Raccolta multimediale" @@ -817,396 +905,451 @@ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/decoder.c:106 +#: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" +msgid "No suitable decoder module" msgstr "modulo decodifica libmpeg2" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 #, fuzzy msgid "Closed captions 1" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 #, fuzzy msgid "Closed captions 2" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 #, fuzzy msgid "Closed captions 3" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 #, fuzzy msgid "Closed captions 4" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2310 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numero traccia." -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Traccia " -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambia interfaccia" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Controllo" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfaccia telnet" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" msgstr "Interfaccia web" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Impostazioni guida" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "stringa" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "intero" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "virgola mobile" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Nessuno" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC versione %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1214,7 +1357,7 @@ msgstr "" "\n" "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1222,135 +1365,164 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originale" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglese (USA)" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnico" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1360,11 +1532,11 @@ msgstr "" "È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1372,11 +1544,11 @@ msgstr "" "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1388,15 +1560,15 @@ msgstr "" "Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " "tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1404,23 +1576,23 @@ msgstr "" "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " "standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1428,11 +1600,11 @@ msgstr "" "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1440,11 +1612,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1453,11 +1625,11 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1465,11 +1637,11 @@ msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " @@ -1478,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " "che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1491,11 +1663,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1503,11 +1675,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1516,30 +1689,30 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " "intervallo che va da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1547,11 +1720,11 @@ msgstr "" "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " "Non dovresti modificare questa opzione manualmente." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1559,11 +1732,11 @@ msgstr "" "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " "da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1571,11 +1744,11 @@ msgstr "" "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1585,11 +1758,11 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1597,11 +1770,11 @@ msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1611,11 +1784,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1623,11 +1797,12 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1635,43 +1810,43 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizzazioni audio " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Durata della pausa (in secondi)" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:299 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Riproduci Sorgente" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:301 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1679,33 +1854,32 @@ msgid "" msgstr "" "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:308 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Riduzione del rumore" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:301 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1719,11 +1893,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1731,11 +1905,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1744,11 +1919,13 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1756,11 +1933,13 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1768,11 +1947,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1780,11 +1959,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1792,11 +1971,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:361 #, fuzzy msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " @@ -1805,11 +1984,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1820,47 +1999,78 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1868,81 +2078,105 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy -msgid "Show media title on video." +msgid "Show media title on video" msgstr "Apri Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Apri Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy -msgid "Position of video title." +msgid "Position of video title" msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1951,12 +2185,12 @@ msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1965,11 +2199,11 @@ msgstr "" "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " "finestra video." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1979,63 +2213,92 @@ msgstr "" "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " "video" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " "schermate" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato delle schermate video" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altezza video" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2050,21 +2313,21 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2072,11 +2335,11 @@ msgstr "" "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " "proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2087,11 +2350,11 @@ msgstr "" "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " "che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2101,11 +2364,12 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " @@ -2115,28 +2379,28 @@ msgstr "" "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " "potente." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:522 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Frame B" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2146,17 +2410,11 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2164,21 +2422,21 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2187,30 +2445,41 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " "predefinito è 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2219,11 +2488,11 @@ msgstr "" "È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " "l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2233,20 +2502,20 @@ msgstr "" "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " "modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2254,53 +2523,53 @@ msgstr "" "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " "routing." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:609 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:614 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2308,11 +2577,11 @@ msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " "codice paese di due o tre lettere)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2320,65 +2589,65 @@ msgstr "" "Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " "o tre lettere per il codice paese)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:636 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:642 #, fuzzy msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:646 #, fuzzy msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2386,22 +2655,22 @@ msgstr "" "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " "concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2411,7 +2680,7 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2424,11 +2693,11 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2436,20 +2705,23 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:682 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2457,11 +2729,11 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2469,21 +2741,21 @@ msgstr "" "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2491,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2513,11 +2785,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2525,11 +2797,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2537,11 +2809,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2549,15 +2821,15 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2565,15 +2837,15 @@ msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD audio" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2581,41 +2853,41 @@ msgstr "" "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2623,90 +2895,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2717,39 +2989,39 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2757,38 +3029,38 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2796,11 +3068,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2808,11 +3080,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2820,11 +3092,11 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2834,12 +3106,12 @@ msgstr "" "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:881 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2848,38 +3120,38 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " "Valore in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2887,11 +3159,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2899,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2908,11 +3180,11 @@ msgstr "" "processori.\n" "È bene lasciarle attive." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Abilita supporto FPU" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2920,22 +3192,22 @@ msgstr "" "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2943,11 +3215,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2955,33 +3227,33 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2989,7 +3261,7 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2997,11 +3269,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3009,33 +3281,33 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " "più veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Modulo filtri d'accesso" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3047,11 +3319,11 @@ msgstr "" "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3064,11 +3336,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perché." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3078,85 +3350,101 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Raccogli statistiche" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Raccogli varie statistiche." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3170,7 +3458,7 @@ msgstr "" "il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3186,29 +3474,29 @@ msgstr "" "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una istanza se avviato da file" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3223,18 +3511,18 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3242,11 +3530,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3254,31 +3542,31 @@ msgstr "" "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "Solo scaricamento manuale" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3286,778 +3574,811 @@ msgstr "" "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i elementi nella playlist" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "Use playlist tree" +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" msgstr "Usa l'albero della playlist" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Riempi schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1296 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1298 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1302 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1304 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Mostra interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1311 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4087,11 +4408,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" "Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " @@ -4128,101 +4449,104 @@ msgstr "" "playlist per un tempo determinato\n" " vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Overlay" -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "programma principale" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2471 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4231,59 +4555,105 @@ msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2483 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2485 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "booleana" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "programma principale" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Inverti selezione" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demuxer dei file di dump" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" @@ -4659,10 +5029,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" @@ -4691,10 +5057,6 @@ msgstr "Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croato" @@ -4851,10794 +5213,20248 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Quarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Originale" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporzioni" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Nessuna casualità" - -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Valore cache in ms" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valore cache in ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Scheda da configurare" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -#~ "[n] con n>=0." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Modo di inversione" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " -#~ "questa funzionalità se riscontri problemi." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " +"questa funzionalità se riscontri problemi." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Modalità budget" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Impostazioni dei rete" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Impostazioni dei rete" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Voltaggio LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Alto voltaggio LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -#~ "supportato da tutte le interfacce." +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +"supportato da tutte le interfacce." -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "tono a 22 kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Tipo di modulazione" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" -#~ msgid "128" -#~ msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Banda passante terrestre" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "6 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "7 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "8 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Gerarchia terrestre" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "Ingresso satellite" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Normalizzazione del volume" +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Ingresso satellite" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Orizzontale" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Ingresso satellite" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Ingresso satellite" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "Ingresso DirectShow" +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -#~ "espresso in millisecondi." +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Ingresso CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "Server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "Porta CDDB" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lettura del CD non riuscita" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "CD audio - Traccia" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "CD audio - Traccia %i" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "no" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#, fuzzy -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "pausa" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "completo" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD audio - Traccia" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD audio - Traccia %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "no" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui " -#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un " -#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di " -#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla " -#~ "volta." +msgid "overlap" +msgstr "pausa" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. " -#~ "Simile a una data Unix.\n" -#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " -#~ "descrittori sono:\n" -#~ " %a : Artista dell'album\n" -#~ " %A : Informazioni sull'album\n" -#~ " %C : Categoria\n" -#~ " %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -#~ " %I : ID CDDB del disco\n" -#~ " %G : Genere\n" -#~ " %M : MRL attuale\n" -#~ " %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Numero delle tracce sul CD \n" -#~ " %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -#~ " %T : Numero della traccia\n" -#~ " %s : Durata in secondi della traccia\n" -#~ " %S : Durata in secondi del CD\n" -#~ " %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -#~ " %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -#~ " %% : Carattere % \n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. " -#~ "Simile a una data Unix\n" -#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " -#~ "descrittori sono:\n" -#~ " %M : MRL attuale\n" -#~ " %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Numero delle tracce nel CD \n" -#~ " %T : Numero della traccia\n" -#~ " %s : Durata in secondi della traccia\n" -#~ " %S : Durata in secondi del CD\n" -#~ " %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -#~ " %% : Carattere % \n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix.\n" +"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %a : Artista dell'album\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +" %I : ID CDDB del disco\n" +" %G : Genere\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce sul CD \n" +" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix\n" +"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce nel CD \n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Abilitare CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Compact Disc audio" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Compact Disc audio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Debug aggiuntivo" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Debug aggiuntivo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valore cache in microsecondi" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Valore cache in microsecondi" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#, fuzzy +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Ricerche CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -#~ "protocollo CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "Server CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Ricerche CDDB" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +"protocollo CDDB" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Porta server CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Server CDDB" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta server CDDB" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Timeout del server CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout del server CDDB" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disco" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Durata" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Tracce" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Numero traccia" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Ingresso dc1394" +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -#~ "no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -#~ "chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -#~ "durante la riproduzione.\n" -#~ "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ingresso dc1394" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "chiuse" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "espanse" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Estensioni ignorate" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Cartella" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "espanse" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Cavo" +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenna" +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "Radio FM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Radio AM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere " -#~ "espresso in millisecondi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Periferica video" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Risoluzione" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -#~ "non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Formato croma dell'ingresso video" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " -#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " -#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, " -#~ "59.94, ecc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " +"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Proprietà della periferica" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " -#~ "avviare il flusso." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"il flusso." -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Proprietà del sintonizzatore" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 #, fuzzy -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Codice paese del sintonizzatore" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Impostazioni video" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Ingresso CD audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "URL uscita video" +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "URL uscita audio" +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Modalità silenziosa" +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" - -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "Ingresso DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Aggiorna l'elenco" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "Acquisizione non riuscita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit per campione" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -#~ "porta." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -#~ "interno." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna l'elenco" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -#~ "interno." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "File del certificato" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "File root CA" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "File CLR" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host HTTP" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +"porta." -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome utente HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +"interno." -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "File del certificato" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "File chiave privata" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -#~ "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "File root CA" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD con menu" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "File CLR" -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Pausa" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" -#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " -#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " -#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche " -#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta " -#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia " -#~ "all'interno di un titolo.\n" -#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " -#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " -#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto " -#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" -#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"." +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titolo" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chiave" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD senza menu" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Modulo accesso" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Durata in ms" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#, fuzzy -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/dvdnav.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Ingresso FTP" +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Concatena con file addizionali" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico " -#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole." +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa" -#, fuzzy -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " +"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " +"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " +"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " +"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" +"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " +"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " +"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " +"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" +"Il metodo predefinito è: \"key\"." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Titolo" -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Larghezza del bordo" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Modulo accesso uscita" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Cartella di registrazione" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Registrazione" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Registrazione completata" +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nome canale" -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Granularità del timeshift" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la " -#~ "trasmissione in uscita." +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Modulo accesso" -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Cartella del timeshift" +#: modules/access/fake.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Timeshift" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe " -#~ "essere espresso in millisecondi." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Nome utente FTP" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata in ms" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Password FTP" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/fake.c:61 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "Account FTP" +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Account da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "File" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 #, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Uscita audio su file" +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 #, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limitatore di banda" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "La tua password è stata rifiutata." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 #, fuzzy -#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +msgid "Bandwidth" +msgstr "Larghezza del bordo" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso " -#~ "in millisecondi." - -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Proxy HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -#~ "ambiente http_proxy." - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -#~ "espresso in millisecondi." - -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "User agent HTTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione " -#~ "HTTP." +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " -#~ "disconnessione improvvisa." +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Flusso continuo" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Cartella di registrazione" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Autenticazione HTTP" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Ingresso" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"espresso in millisecondi." -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " -#~ "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Aggiungi al file" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Uscita audio su file" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Utente" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." +#: modules/access/ftp.c:136 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" +#: modules/access/ftp.c:146 +#, fuzzy +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." +#: modules/access/ftp.c:225 #, fuzzy -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "" -#~ "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour" - -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Nome del flusso" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Descrizione del flusso" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Flusso MP3" +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password HTTP" -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Descrizione genere" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#~ msgid "Genre of the content. " -#~ msgstr "Genere del contenuto." +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Descrizione URL" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP" +#: modules/access/http.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Campionamento" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Numero di canali" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avanti" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Qualità Ogg Vorbis" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Trasmissione pubblica" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Uscita IceCAST" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore " -#~ "deve essere espresso in millisecondi." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure " -#~ "per gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti " -#~ "inviare alla volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Scrittura diretta" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Riconnessione automatica" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il " -#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi " -#~ "possibili per migliorare la trasmissione)." +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione" +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Uscita audio JACK" -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast" +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso" -#~ msgid "UDP-Lite" -#~ msgstr "UDP-Lite" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -#~ "espresso in millisecondi." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Periferica" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Dispositivo radio" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Dispositivo radio PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Larghezza" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Scadenza (ms)" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altezza" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "Riassunto" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per " -#~ "autorilevamento)." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "Frame B" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. " -#~ "Specificare il numero di B-Frame." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Modalità bitrate)" - -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." - -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Maschera binaria audio" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." +#: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " -#~ "parte audio della scheda." - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Volume audio (0-65535)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -#~ "composito, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Pubblicizza con Bonjour" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Riconnessione automatica" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Connessione non riuscita" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Sessione non riuscita" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve " -#~ "essere espresso in millisecondi." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -#~ "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Input schermo" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Schermo" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Nome utente SMB" +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Password SMB" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "Ingresso SMB" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -#~ "millisecondi." +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione " -#~ "in caso di pacchetti troncati" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access_output/udp.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo " -#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)." +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Periferica" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per " -#~ "i segnali composti, 2 per svideo." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere " -#~ "espresso in millisecondi." +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modalità bitrate)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma " -#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -#~ "composito, 2 = svideo)." +#: modules/access/pvr.c:107 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Canale audio" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (0-65535)." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Luminosità" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Tonalità" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Colore" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Contrasto" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, " -#~ "44100)" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Decimazione" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualità" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso " -#~ "in millisecondi." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolleranza Bluescreen U" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata X del logo" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata X del logo" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Elemento" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Percorso screenshot" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmenti" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altezza del bordo" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segmento" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Applicazione" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Preparatore" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Vol #" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Vol max #" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Volume" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "ID sistema" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Elementi" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Dimensione traccia (in settori)" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "tipo" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#~ msgid "end" -#~ msgstr "fine" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "riproduci elenco" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "elenco di selezione esteso" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "elenco di selezione" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "tipo sconosciuto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "ID elenco" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Metodi d'uscita" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -#~ "eseguire traccia per traccia." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Telecomando" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Decodificatore Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -#~ "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo " -#~ "un'esperienza sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e " -#~ "meno stancante quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -#~ "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Dimensione caratteristica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "" -#~ "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Compensa il ritardo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare " -#~ "la sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi " -#~ "casi, abilita questa funzione per compensare." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +msgid "Black level" +msgstr "Livello massimo" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " -#~ "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare " -#~ "questa impostazione." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Seleziona canale audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -#~ "selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore " -#~ "sinistro, 3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Posteriore sinistro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Posteriore destro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Anteriore sinistro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e " -#~ "i suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -#~ "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione " -#~ "dinamica, l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala " -#~ "d'ascolto." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Abilita codifica interlacciata" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatico" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Orizzontale" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticale" -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Orizzontale" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Scostamento verticale" -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Menu Audio" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Piatto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Classica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "abilita video" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Cuffie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Sala" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Melodico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizzatore" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Codifica audio:" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero " -#~ "elevato aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo " -#~ "rende meno sensibile alle variazioni rapide." +msgid "READ" +msgstr "RAW" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore " -#~ "specificato, il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un " -#~ "numero positivo in virgola mobile; un valore ragionevole può essere " -#~ "compreso tra 0.5 e 10." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Volume normalizzato" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Equalizzatore parametrico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Bassa frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Alta frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" +msgid "Video input" +msgstr "Impostazioni video" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Ingresso Video4Linux2" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaccia telecomando" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." +#: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canale audio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Colore dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Semplice mixer audio" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predefinito" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualità del flusso." -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fine" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Uscita audio non riuscita" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -#~ msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "Uscita audio aRts" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica " -#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per " -#~ "riprodurre le sorgenti audio." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "Uscita HAL AudioUnit" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (Uscita codificata)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Dispositivo di uscita" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo " -#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro " -#~ "numero)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di " -#~ "alta qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente " -#~ "da alcune schede audio." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "Uscita audio DirectX" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Uscita audio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Server Esound" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Formato uscita" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale audio" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " +"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " +"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Numero di canali di uscita" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Posteriore sinistro" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " -#~ "però possibile ridurne il numero qui." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Posteriore destro" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Anteriore sinistro" -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " -#~ "un'intestazione WAV al file." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "File in uscita" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano " -#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione " -#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "Periferica DSP OSS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "Interprete A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Decodificatore video Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Codificatore video Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Codifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "Interprete DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Decodifica coordinata X " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Decodifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Posizione immagini sovrapposte" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Codifica coordinata X" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Codifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Estensione AAC" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "File immagine" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Mantieni proporzioni" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Proporzioni sfondo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Deinterlaccia video" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Croma" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#, fuzzy -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Codifica audio Vorbis" - -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Nessuno" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Ridimensiona" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Bilineare" +msgid "Stride Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Nessuno" +msgid "Overlap Length" +msgstr "Lunghezza" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tutto" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Cerca" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bit" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "semplice" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spaziale" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Semplice mixer audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nessun dispositivo audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Bilineare rapido" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilineare" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bicubico (buona qualità)" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Sperimentale" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Scheda audio sconosciuta" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Uscita audio aRts" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Area" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." -#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -#~ msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Spline bicubica" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1," -#~ "H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " +"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Decodifica" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codifica" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Uscita audio EsounD" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Filtro video FFmpeg" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Filtro video ffmpeg" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " +"però possibile ridurne il numero qui." -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Rendering diretto" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg può correggere degli errori. \n" -#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " -#~ "questa opzione produce molti errori.\n" -#~ "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Prova a risolvere alcuni bug:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 vecchio msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlacciato\n" -#~ "8 ump416 assenza di padding\n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Croma Qpel.\n" -#~ "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " -#~ "\"ump4\", inserire 40." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Sbrigati" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni " -#~ "fotogrammi, quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco " -#~ "potenti, ma può produrre immagini distorte." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Skip frame (default=0)" -#~ msgstr "Salta fotogrammi" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Qualità di post-trattamento" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -#~ "Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -#~ "immagini più gradevoli." +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Maschera di debug" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Uscita audio UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -#~ "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -#~ "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -#~ "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Periferica audio" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "" -#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede " -#~ "una minore potenza di elaborazione" - -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" - -#~ msgid "Ratio of key frames" -#~ msgstr "Proporzione delle immagini chiave" - -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "" -#~ "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma " -#~ "chiave." +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivi predefiniti" -#~ msgid "Ratio of B frames" -#~ msgstr "Proporzione delle immagini B" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " -#~ "riferimento." +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Codifica interlacciata" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio ADPCM" -#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "Predizione di movimento interlacciata" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#, fuzzy -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#~ msgid "I quantization factor" -#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#~ msgid "" -#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 " -#~ "=> same qscale for I and P frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P " -#~ "(per esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" -#~ msgid "" -#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " -#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la " -#~ "durata della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della " -#~ "qualità dei fotogrammi." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#~ msgid "MPEG4 quantization matrix" -#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally " -#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility " -#~ "with standard MPEG2 decoders." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -#~ "codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -#~ "pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Qualità" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -#~ "encoding very much)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori " -#~ "di movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" -#~ msgid "" -#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep " -#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the " -#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction " -#~ "threshold to ease the encoder's task." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " -#~ "qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " -#~ "disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei " -#~ "vettori di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore " -#~ "per semplificare il lavoro del codificatore." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " +"questa opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#~ msgid "Minimum video quantizer scale" -#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Sbrigati" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#~ msgid "Maximum video quantizer scale" -#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogrammi" -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Quantizzazione Trellis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta fotogrammi" -#~ msgid "" -#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " -#~ "coefficienti di blocco)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Fixed quantizer scale" -#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -#~ "255.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video " -#~ "quando si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#~ msgid "Strict standard compliance" -#~ msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " -#~ "1)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -#~ "Valori accettati: -1, 0, 1." +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#~ msgid "Luminance masking" -#~ msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " -#~ "a 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " +"minore potenza di elaborazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " -#~ "a 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "Maschera di movimento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -#~ "(default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " -#~ "a 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -#~ "0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " -#~ "a 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#~ msgid "Luminance elimination" -#~ msgstr "Eliminazione della luminanza" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" -#~ msgid "Chrominance elimination" -#~ msgstr "Eliminazione della crominanza" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +"riferimento." -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Post-elaborazione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (minimo)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (massimo)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Decodificatore audio flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Codificatore audio flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacia del controllo di banda." -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " +"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " +"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " +"fotogrammi." -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " +"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " +"semplificare il lavoro del codificatore." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantizzazione Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " +"di blocco)." -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Scala fissa di quantizzazione" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 #, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image" - -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image" +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Decodificatore audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Codificatore audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Commento Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#, fuzzy +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Maschera di movimento" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Altezza del bordo" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminazione della luminanza" -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " -#~ "sottotitoli." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminazione della crominanza" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli formattati" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Abilita debug" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" -#~ "chiamate 1\n" -#~ "info assembly pacchetto 2\n" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codifica video Theora" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli SVCD" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "Sostituisci" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#, fuzzy -#~ msgid "Workaround for France" -#~ msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodifica annotazioni CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codifica sottotitoli" -#~ msgid "" -#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " -#~ "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate " -#~ "variabile." +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Commento Theora" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." -#~ msgid "" -#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " -#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 " -#~ "(bassa), anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a " -#~ "bitrate variabile (VBR)." +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificatore video Dirac" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Modalità stereo" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificatore video Dirac" -#~ msgid "Handling mode for stereo streams" -#~ msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "Modalità VBR" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" -#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " -#~ "costante (CBR)." +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#~ msgid "Psycho-acoustic model" -#~ msgstr "Modello psico-acustico" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" -#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -#~ msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "Mono duale" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Stereo unito" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "Codificatore audio libtwolame" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione immagini sovrapposte" -#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -#~ msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#~ msgid "" -#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -#~ "channel." -#~ msgstr "" -#~ "Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " -#~ "fissa." +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "Codifica CBR" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Commento Vorbis" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "Dimensione massima GOP" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "Dimensione minima GOP" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" -#~ msgid "B-frames between I and P" -#~ msgstr "Fotogrammi B tra I e P" +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +msgid "Reload image file" +msgstr "File immagine" +#: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame." -#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "File immagine" -#~ msgid "CABAC" -#~ msgstr "CABAC" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Larghezza video di uscita." -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video di uscita." -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "Livello H.264" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Modalità interlacciata" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Modalità deinterlacciata pura." +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporzioni sfondo" -#~ msgid "Set QP" -#~ msgstr "Imposta QP" +#: modules/codec/fake.c:70 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#~ msgid "Quality-based VBR" -#~ msgstr "VBR basato sulla qualità" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" -#~ msgid "Min QP" -#~ msgstr "Min QP" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." -#~ msgid "Max QP" -#~ msgstr "Max QP" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modulo di deinterlacciamento" -#~ msgid "Maximum quantizer parameter." -#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "Tolleranza bitrate media" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Bitrate locale massimo " +#: modules/codec/fake.c:90 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio flac" -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificatore audio flac" -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio flac" -#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy" -#~ msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#~ msgid "QP factor between I and P" -#~ msgstr "Fattore QP tra I e P" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#~ msgid "QP factor between P and B" -#~ msgstr "Fattore QP tra P e B" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitoli formattati" -#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#~ msgid "QP difference between chroma and luma" -#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma" +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" -#~ msgid "QP difference between chroma and luma." -#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma." +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -#~ msgid "Multipass ratecontrol" -#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#~ msgid "QP curve compression" -#~ msgstr "Compressione della curva QP" +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Commento Speex" -#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#~ msgid "Reduce fluctuations in QP" -#~ msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode" -#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#~ msgid "Weighted prediction for B-frames" -#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#~ msgid "Weighted prediction for B-frames." -#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" -#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "Altezza video" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 7." -#~ msgstr "" -#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " -#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " -#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 6." -#~ msgstr "" -#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " -#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " -#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6." +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 5." -#~ msgstr "" -#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " -#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " -#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5." +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Speex" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Speex" -#~ msgid "Trellis RD quantization" -#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commento Speex" -#, fuzzy -#~ msgid "Inter luma quantization deadzone" -#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#, fuzzy -#~ msgid "Intra luma quantization deadzone" -#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "Ottimizzazioni CPU" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." -#~ msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codifica testo sottotitoli" -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "Calcolo PSNR" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "Calcolo SSIM" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Giustificazione sottotitoli" -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Modalità silente" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Modalità silente." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiche" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " +"sottotitoli." -#~ msgid "Print stats for each frame." -#~ msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#~ msgid "SPS and PPS id numbers" -#~ msgstr "ID numerici SPS e PPS" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "dia" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#~ msgid "hex" -#~ msgstr "hex" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#~ msgid "umh" -#~ msgstr "umh" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "esa" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Rendering del testo" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "veloce" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Abilita debug" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normale" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" +"chiamate 1\n" +"info assembly pacchetto 2\n" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "lento" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tutto" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitoli SVCD" -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "spaziale" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#~ msgid "temporal" -#~ msgstr "temporale" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Sostituisci" -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -#~ msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext page" -#~ msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Risoluzione bug" -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "Interfacce di controllo" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" -#~ msgid "Motion threshold (10-100)" -#~ msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Theora" -#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." -#~ msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Centrale" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commento Theora" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Movimenti" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Tasti speciali" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +"costante (CBR)." -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modello psico-acustico" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "Proporzioni: %s" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo unito" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Ritaglia: %s" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Modalità zoom: %s" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Ritardo audio %i ms" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Indirizzo host" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#~ msgid "" -#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " -#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -#~ msgstr "" -#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi " -#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, " -#~ "inserisci 127.0.0.1" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Cartella sorgente" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Set di caratteri" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito " -#~ "UTF-8)." +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commento Vorbis" -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Gestori" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Dimensione massima GOP" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Dimensione minima GOP" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "File di configurazione" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" - -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "movimento" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Agire da master" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogrammi B tra I e P" +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#~ msgid "Master client ip address" -#~ msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:89 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -#~ "sincronizzazione di rete." +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Installa Service ed esce." +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce." +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Visualizza il nome di Service" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Opzioni di configurazione" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtro video logo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "NT Service" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Mostra la posizione del flusso" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello H.264" -#~ msgid "" -#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modalità interlacciata" -#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Imposta QP" -#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -#~ msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR basato sulla qualità" -#~ msgid "" -#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " -#~ "and port the interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " -#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#~ msgid "" -#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -#~ msgstr "" -#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di " -#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " -#~ "aperte." +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "RC" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP" -#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -#~ msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate media" -#, fuzzy -#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#, fuzzy -#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#~ msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate locale massimo " -#, fuzzy -#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -#~ msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi presenti nella playlist" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#, fuzzy -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#, fuzzy -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#, fuzzy -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy -#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" -#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Sistema di trasmissione" -#, fuzzy -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . svuota la playlist" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fattore QP tra I e P" -#, fuzzy -#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -#~ msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#, fuzzy -#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -#~ msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fattore QP tra P e B" -#, fuzzy -#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -#~ msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#, fuzzy -#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#, fuzzy -#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Differenza QP tra croma e luma." +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy -#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#, fuzzy -#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -#~ msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -#~ msgstr "" -#~ "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la " -#~ "pausa" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione della curva QP" -#, fuzzy -#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#, fuzzy -#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#, fuzzy -#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -#~ msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -#~ msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -#~ msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:222 #, fuzzy -#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" -#~ msgstr "| info . . . informazioni sul flusso corrente" - -#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -#~ msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy -#~ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -#~ msgstr "| is_playing . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy -#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -#~ msgstr "| get_title . . . il titolo del flusso corrente" +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#, fuzzy -#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -#~ msgstr "| get_length . . la durata del flusso corrente" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#, fuzzy -#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -#~ msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." +#: modules/codec/x264.c:236 #, fuzzy -#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -#~ msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#, fuzzy -#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottieni periferica audio" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:253 #, fuzzy -#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio" +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Altezza video" -#, fuzzy -#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy -#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -#~ msgstr "| vratio [X] . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Altezza video" -#, fuzzy -#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#~ msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni ritaglio video" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#~ msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni zoom video" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli" +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#, fuzzy -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6." -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5." +#: modules/codec/x264.c:289 #, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:329 #, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/x264.c:330 #, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#, fuzzy -#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#, fuzzy -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcolo PSNR" -#~ msgid "+----[ end of help ]" -#~ msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcolo SSIM" -#, fuzzy -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità silente" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Soglia" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modalità silente." -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer A/52" +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtro ingresso" -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtro ingresso" -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#~ msgid "VLC failed to load the ASF header." -#~ msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Forza metodo interlacciato" +msgid "tesa" +msgstr "esa" -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "veloce" -#~ msgid "" -#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " -#~ "or incomplete (not seekable)." -#~ msgstr "" -#~ "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " -#~ "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "tutto" -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Chiedi" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spaziale" -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Correggi sempre" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporale" -#~ msgid "Never fix" -#~ msgstr "Non correggere" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)" -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Indice AVI" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Seleziona angolo" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Ripara" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Non riparare" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "Correzione indice AVI..." +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "nome file rapporto" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -#~ msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "Aggiungi al file esistente" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "Demuxer dei file di dump" +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Demuxer DTS" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "RTSP. Valore in millisecondi." +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfacce di controllo" -#~ msgid "Kasenna RTSP dialect" -#~ msgstr "Specifica RTSP Kasenna" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "Nome utente RTSP" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per " -#~ "l'autenticazione della connessione." +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "Password RTSP" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione." +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" -#~ msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definire i segnalibri della playlist." -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Porta del client" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session" -#~ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -#~ msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Periferica audio" -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "Porta del tunnel HTTP" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -#~ msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "Autenticazione RTSP" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporzioni: %s" -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " -#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ritaglia: %s" -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modalità interlacciata: %s" -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modalità zoom: %s" -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Capitoli ordinati" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ritardo audio %i ms" -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Cartella di precaricamento" +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#~ msgid "Seek based on percent not time" -#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Indirizzo host" -#~ msgid "Seek based on percent not time." -#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " +"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " +"127.0.0.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "Sorgente dummy" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Cartella sorgente" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Gestori" -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "Prima riproduzione" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Gestore video" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- Titolo" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." -#~ msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "Abilita riverbero" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" -#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -#~ msgstr "" -#~ "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 " -#~ "ms." +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "Abilita modalità megabass" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" +#: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -#~ msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "File di configurazione" -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Riverbero" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#~ msgid "Reverberation level" -#~ msgstr "Livello del riverbero" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "Ritardo del riverbero" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Mega Bass" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Livello megabass" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#~ msgid "Mega bass cutoff" -#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass" +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Livello surround" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Agire da master" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer flussi MP4" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/control/netsync.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Play e stop" +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installa Service ed esce." -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Disinstalla Service ed esce." -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome di Service" -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione" -#~ msgid "Windows Media NSC metademux" -#~ msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/control/ntservice.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "Google Video" +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Avvio automatico" +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Apri" +#: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere " -#~ "alcuni metadati)" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#~ msgid "Show shoutcast adult content" -#~ msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "Salta fotogrammi" +msgid "Backward" +msgstr "Vai Indietro" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "Importazione playlist M3U" +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fine" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "Importazione playlist PLS" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "Importazione playlist B4S" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "Importazione playlist DVB" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "Analizzatore podcast" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "Importazione playlist XSPF" +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -#~ msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" -#~ msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "Esportare vecchia playlist" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "Informazioni sul podcast" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#~ msgid "Podcast Summary" -#~ msgstr "Riassunto del podcast" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "Dimensione del podcast" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#, fuzzy -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "Posizione del logo" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" -#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" -#~ msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist" +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy -#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi presenti nella playlist" +#: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy -#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "" -#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy -#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "" -#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Proporzioni" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "Demultiplatore video VC1" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Demuxer Real" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with " -#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . svuota la playlist" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Ritardo sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Formato sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#~ msgid "Extra PMT" -#~ msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#~ msgstr "" -#~ "Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:" -#~ "stream_type[,...])" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale" -#~ msgid "Set id of ES to PID" -#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale" -#~ msgid "" -#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -#~ msgstr "" -#~ "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " -#~ "facendo)." +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale" -#~ msgid "MTU for out mode" -#~ msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy -#~ msgid "MTU for out mode." -#~ msgstr "MTU per modalità out" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" +"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "non si lamenta dei PES criptati" +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "ID sistema CAPMT" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt" -#~ msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "File di dump" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informazioni sul flusso corrente" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Aggiungi" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" -#~ msgid "" -#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " -#~ "not be overwritten." -#~ msgstr "" -#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge " -#~ "al file esistente." +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -#~ msgid "Dump buffer size" -#~ msgstr "Dump file" +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . il titolo del flusso corrente" -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . la durata del flusso corrente" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli 4:3" +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli 16:9" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottieni periferica audio" -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "rimuovi effetti" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio" -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio" -#~ msgid "TY Stream audio/video demux" -#~ msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" +#: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video" -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni ritaglio video" -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni zoom video" -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli" -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer XA" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri" +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferenze" +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Messaggi" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Apri File" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Apri Disco" +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informazioni su" +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Titolo Precedente" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Titolo Successivo" +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Vai a Capitolo" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocità" +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media" +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Trascinare i file da riprodurre" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "playlist" +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleziona tutto" +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Selezione nulla" +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Ordina per nome" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Ordina per percorso" +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Ordine casuale" +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Rimuovi" +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Rimuovi tutto" +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualizza" +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Percorso" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" +#: modules/control/rc.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Applica" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Registra" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Preimpostati" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La playlist è vuota" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Mostra interfaccia" +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "comando sconosciuto!\n" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Codifica" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Resta in primo piano" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Ritaglio video" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Cattura schermata" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Compilato da %s" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codec audio" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Segnalibri" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Elimina" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Estrarre" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Trasmissione" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Senza Titolo" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Ingresso assente" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa " -#~ "per far funzionare i segnalibri." +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "L'ingresso è cambiato" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with " -#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " -#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per " -#~ "mantenere lo stesso ingresso." +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalese" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Inverti selezione" +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/control/telnet.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " +"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " +"127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -#~ "segnalibri." +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Salta a" +#: modules/control/telnet.c:102 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "sec." +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Salta a" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Casuale Attivato" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Ripeti un Elemento" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Ripeti Tutto" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Non Ripetere" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Dimensione Dimezzata" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Dimensione Normale" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Dimensione Doppia" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Sempre in Primo Piano" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Vai Avanti" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Vai Indietro" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Riavvolgi" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Avanti veloce" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Correggi sempre" -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Non correggere" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " -#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " -#~ "utilizzare un modello predefinito." +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Indice AVI" -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Preamplificazione" +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Controlli estesi" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Ripara" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtri video" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Non riparare" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Regolazione dell'immagine" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Correzione indice AVI..." +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Wave" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "nome file rapporto" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Ripple" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psichedelica" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file esistente" -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Gradiente" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." +#: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Impostazioni generali audio" +msgid "File dumper" +msgstr "Demuxer dei file di dump" -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Filtro di distorsione" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer DTS" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#, fuzzy -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverti colori" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Trasformazione" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per " +"l'autenticazione della connessione." -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Zoom interattivo" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione." -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Livello massimo" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturazione" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "Opacità" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Informazioni sui filtri video" +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Nome utente:" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi" +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capitoli ordinati" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr " Pulisci " +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Mostra dettagli" +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificatori dei capitoli" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "Pannello - VLC" +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Cartella di precaricamento" -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "Apri Rapporto d'Errore" +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferenze..." +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Servizi" +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Sorgente dummy" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Nascondi VLC" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Nascondi Altre" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Mostra Tutte" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Prima riproduzione" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Esci da VLC" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestore video" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:File" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titolo" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Apri File..." +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Apri File (semplice)..." +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita riverbero" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Apri Disco..." +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Apri Rete..." +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Apri Recenti" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita modalità megabass" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Svuota menu" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Taglia" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Incolla" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Riproduzione" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Alza Volume" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello del riverbero" -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Abbassa Volume" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Periferica video" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Riduci finestra" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello megabass" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Chiudi finestra" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "Pannello" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "Controlli estesi" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Livello surround" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioni" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aiuto" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "Leggimi..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "Documentazione Online" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Segnala un errore" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "Sito web VideoLAN" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenza" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG-4" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Effettua una donazione" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3" -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "Forum in linea" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Uscita video integrata" +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di " -#~ "crearla come finestra separata." - -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Periferica video" - -#~ msgid "" -#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " -#~ "0 is fully transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), " -#~ "0 è completamente trasparente." - -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop" +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"metadati)" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta fotogrammi" -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Sfoglia..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione playlist M3U" -#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione playlist PLS" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione playlist B4S" -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione playlist DVB" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione playlist XSPF" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Permetti il timeshift" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Carica File Sottotitoli:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Impostazioni..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Esportare vecchia playlist" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Funzione decodifica dummy" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Ritardo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "FPS" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Allineamento sottotitoli" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Proprietà carattere" +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Posizione del logo" -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "File sottotitoli" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "Visualizza il flusso localmente" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Sorgente" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#~ msgid "Dump raw input" -#~ msgstr "Registra l'entrata" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Ridimensiona" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Annunci trasmissioni" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "Annuncio RTSP" +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtri" -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "Annuncio HTTP" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Nome del canale" +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "URL SDP" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Salva file" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Dimensione massima GOP" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autore" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Informazioni avanzate" +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "Bitrate ingresso" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "Demuxed" -#~ msgstr "Demultiplato" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Blocchi decodificati" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Trasmissione" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Muxer ASF" -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Byte inviati" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Velocità di invio" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Buffer riprodotti" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Fotogrammi persi" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Salva playlist..." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "Espandi nodo" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ritardo sottotitoli" -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "Ordina nodi per nome" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato sottotitoli" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "Ordine nodi per autore" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "Nessun elemento nella playlist" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Cerca nella playlist" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Aggiungi cartella alla playlist" +#: modules/demux/ts.c:112 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" +"[,...])" -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "Formato file:" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "M3U esteso" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 elemento nella playlist" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Salva playlist" +#: modules/demux/ts.c:125 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "Nuovo nodo" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" -#~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Cartella vuota" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Azzera tutto" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Azzera Preferenze" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Prosegui" +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " -#~ "lettore multimediale VLC.\n" -#~ "Proseguire?" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema CAPMT" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleziona un file" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "File di dump" +#: modules/demux/ts.c:146 #, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Ripeti" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Salva le impostazioni" +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump file" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Abilitato" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Immagine:" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Posizione:" +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Formato orario:" +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensione:" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "sottotitoli" -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Colore:" +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Sottotitoli 4:3" -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opacità:" +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Sottotitoli 16:9" -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(in pixel)" +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Sottotitoli 2.21:1" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" +msgid "hearing impaired" +msgstr "Acquisizione non riuscita" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempo" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Nero" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Grigio" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Argento" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Bianco" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#~ msgid "Maroon" -#~ msgstr "Marrone" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Rosso" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfaccia API BeOS standard" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Apri File" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fucsia" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titolo Precedente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Titolo Successivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vai a Titolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vai a Capitolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Trascinare i file da riprodurre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "playlist" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Selezione nulla" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordina per percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordine casuale" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Registra" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Giallo" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Preimpostati" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Oliva" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra interfaccia" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Verde" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "Teal" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Lime" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Viola" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronizzazione Verticale" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Navy" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blu" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta in primo piano" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "Aqua" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Cattura schermata" -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Non disponibile" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " +"(in genere /dev/fb0)." -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Scarica ora" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sì" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Trasparenza del logo" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +"l'opacità totale)." -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da " -#~ "scaricare)." +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -#~ "e RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -#~ "e RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -#~ "MP4, OGG e RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " +"255 = completamente opaco." -#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere, pixel" -#~ msgid "" -#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " -#~ "with MPEG TS)" -#~ msgstr "" -#~ "H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " -#~ "velocità, utilizzabile con MPEG TS)" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " +"carattere predefinita)." -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Clona l'immagine" -#~ msgid "" -#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS " -#~ "e OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " -#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, " -#~ "MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#~ msgid "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " -#~ "RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " -#~ "RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Argento" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrone" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Viola" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Navy" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s" -#~ msgid "" -#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " -#~ "RAW)" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilato da %s" -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" -#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " -#~ "con OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " -#~ "(utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Elimina" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -#~ "tuoip:8080 per default." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Estrarre" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " -#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -#~ "generally the most compatible" -#~ msgstr "" -#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " -#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, " -#~ "ma generalmente è il più compatibile" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -#~ "tuoip:8080 per default." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" -#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#~ msgid "Use this to stream to a single computer." -#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " +"far funzionare i segnalibri." -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " -#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " -#~ "enter an address beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. " -#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per " -#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una " -#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a " -#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet." - -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -#~ "stream" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP " -#~ "saranno aggiunte al flusso" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " -#~ "the stream" -#~ msgstr "" -#~ "Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una " -#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a " -#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP " -#~ "saranno aggiunte al flusso" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Indietro" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " -#~ "give access to more features." -#~ msgstr "" -#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " -#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a" -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a" -#~ msgid "Choose here your input stream." -#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale Attivato" -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Seleziona un flusso" +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale Disattivato" -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Elemento playlist esistente" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un Elemento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non Ripetere" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione Dimezzata" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione Normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione Doppia" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in Primo Piano" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avanti veloce" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." -#~ msgid "Partial Extract" -#~ msgstr "Estrazione parziale" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#~ msgid "" -#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " -#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " -#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " -#~ "seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " -#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, " -#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n" -#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli estesi" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Da" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#, fuzzy +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#, fuzzy -#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destinazione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +msgid "General editing filters" +msgstr "Impostazioni generali audio" -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtro di distorsione" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blues" -#~ msgid "Transcode" -#~ msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." -#~ msgstr "" -#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " -#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Transcodifica audio" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Ritaglio dell'immagine" -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Transcodifica video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#~ msgid "" -#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending " -#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le " -#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverte i colori dell'immagine" -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" -#, fuzzy -#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "trasmissione." +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Ruota o riflette l'immagine" -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interattivo" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Riproduzione locale" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#, fuzzy -#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "trasmissione." +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Riassunto" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Flusso in ingresso" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Regola Immagine" -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Salva file in" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtri Video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #, fuzzy -#~ msgid "Include subtitles" -#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro audio" -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "Nessun ingresso selezionato" +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Informazioni sui filtri video" -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Nessuna destinazione valida" +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#~ msgid "No folder selected" -#~ msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Nome utente:" -#, fuzzy -#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." -#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Tempo rimanente: %i secondi" -#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." -#~ msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fine" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr " Pulisci " -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "%i elementi" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sì" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Apri Rapporto d'Errore" -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." -#~ msgid "This allows to stream on a network." -#~ msgstr "Permette di trasmettere in rete." +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" -#~ msgid "" -#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " -#~ "example." -#~ msgstr "" -#~ "Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " -#~ "ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può " -#~ "essere salvato.\n" -#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " -#~ "maggiori informazioni." +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -#~ "maggiori informazioni." +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" -#~ msgid "" -#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This " -#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If " -#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local " -#~ "network only, leave this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il " -#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non " -#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete " -#~ "locale, lascia questo parametro a 1." +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " -#~ "SAP extra interface.\n" -#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -#~ "name will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -#~ "utilizzato un titolo di default." +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimal Mac OS X interface" -#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri File..." -#~ msgid "Filebrowser starting point" -#~ msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Apri File (semplice)..." -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " -#~ "will show you initially." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il " -#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente." +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri Disco..." -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "Interfaccia ncurses" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri Rete..." -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "" -#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -#~ "selezione file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri Recenti" -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Svuota menu" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Permessi" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Proprietario" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Gruppo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza Volume" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indice" +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa Volume" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Avanti" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Uscita video a schermo intero" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Aggiungi alla playlist" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Riduci finestra" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Pannello" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Indirizzo:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizzatore" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controlli estesi" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri" -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Rete: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errori e avvisi" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leggimi..." -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazione Online" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protocollo:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sito web VideoLAN" -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Transcodifica:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Effettua una donazione" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "abilita video" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum in linea" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Audio:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Canale:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norma:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frequenza:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Campionamento:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Qualità:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Sintonizzatore:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Suono:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Decimazione:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fine" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Non riparare" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usa come sfondo del desktop" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Inquadrature" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Codifica video:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Ripeti elemento" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Impostazioni generali video" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Bitrate video:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Tolleranza bitrate:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +#, fuzzy +msgid "Quartz video" +msgstr "Cifratura video" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Intervallo keyframe:" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Codifica audio:" +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Deinterlaccia:" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Apri Risorsa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Codificatori dei capitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nessun menu DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permetti il timeshift" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Accesso:" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capitolo Precedente" -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale Rete:" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carica File Sottotitoli:" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#~ msgid "MP4" -#~ msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Allineamento sottotitoli" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbit/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nessun %@ trovato" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Scegli ingresso" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bit/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Impostazioni video" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Bitrate audio:" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Annuncio SAP:" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Annuncio SLP:" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Annuncio canale:" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Sorgente" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aggiorna" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Registra l'entrata" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Pulisci " +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Registra " +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Applica " +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Annulla " +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di " -#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu." -#~ "org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annuncio SAP" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annuncio RTSP" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annuncio HTTP" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "File pixmap %s non trovato" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Preamplificazione\n" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#~ msgid "dB" -#~ msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy -#~ msgid "Sent bitrates" -#~ msgstr "Campionamento" +msgid "Media Information" +msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy -#~ msgid "Current visualization:" -#~ msgstr "Visualizzazioni audio" +msgid "Location" +msgstr "Posizione :" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr " a " - -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "Cattura uan schermata" +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy -#~ msgid "Frame by Frame" -#~ msgstr "Immagini al secondo" +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli &codificatore" -#, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Dimensione Normale" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Settings" -#~ msgstr "Impostazioni estese..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Fotogrammi persi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences / Settings" -#~ msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Traccia precedente" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Traccia successiva" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva playlist..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 #, fuzzy -#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" -#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Informazioni titolo" -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Apri File Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#, fuzzy -#~ msgid "Channels :" -#~ msgstr "Canali" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nessun elemento nella playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "Selected ports :" -#~ msgstr "Selezionato:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "Input caching :" -#~ msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Aggiungi cartella alla playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "Use VLC pace" -#~ msgstr "Usa cache SAP" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto connnection" -#~ msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Periferica audio" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Periferica video" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elementi" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 #, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Periferica audio" +msgid "1 item" +msgstr "%i elementi" -#, fuzzy -#~ msgid "Update List" -#~ msgstr "Aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" -#~ msgid "DVB Type:" -#~ msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Nuovo nodo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 #, fuzzy -#~ msgid "Transponder symbol rate" -#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Cartella vuota" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Directory" -#~ msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Bashkir" -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Azzera Preferenze" -#~ msgid "Input & Codecs settings" -#~ msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " +"lettore multimediale VLC.\n" +"Proseguire?" -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errori" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Chiudi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Svuota" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" -#~ msgid "Hide future errors" -#~ msgstr "Elimina errori successivi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Impostazioni generali video" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Equalizzatore grafico" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Codificatore video" +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy -#~ msgid "Go to time" -#~ msgstr "Vai a Titolo" +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ingresso / Codificatori" -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Vai" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Annulla" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 #, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player." -#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +msgid "Enable Audio" +msgstr "Abilita audio" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Compilato da " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "Generale" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autori" +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#~ msgid "Thanks" -#~ msgstr "Ringraziamenti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Licenza di distribuzione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Utente" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Accedi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #, fuzzy -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "Metainformazioni" +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume predefinito" -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Generale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canale" -#~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configura" -#~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "&Statistiche" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Applicazione" -#~ msgid "&Save Metadata" -#~ msgstr "&Salva metadati" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multicast" -#~ msgid "Location :" -#~ msgstr "Posizione :" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtro ingresso" -#~ msgid "&Save as..." -#~ msgstr "&Salva come..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" -#~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&File" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#~ msgid "&Disc" -#~ msgstr "&Disco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "Re&te" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#~ msgid "Capture &Device" -#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "Play" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" -#~ msgid "&Enqueue" -#~ msgstr "Acco&da" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositivi predefiniti" -#~ msgid "&Stream" -#~ msgstr "Flu&sso" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "Solo scaricamento manuale" -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Converti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#~ msgid "&Convert / Save" -#~ msgstr "&Converti / Salva" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Gestione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Apri file di playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodifica" -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl+X" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Risoluzione video" -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "Aggancia playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Colore" -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+U" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bashkir" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Registra" +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy -#~ msgid "&Reset Preferences" -#~ msgstr "Azzera Preferenze" +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " -#~ "lettore multimediale VLC.\n" -#~ "Proseguire?" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Apri cartella" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" - -#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -#~ msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; " +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -#~ msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "File multimediali" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Abilita video" -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "File video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Moduli d'uscita" -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "File audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Formato delle schermate video" -#~ msgid "Playlist Files" -#~ msgstr "File di playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Tutti i file" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Registra file" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizza" -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Apri playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" -#~ msgid "Control menu for the player" -#~ msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "In pausa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#~ msgid "&Media" -#~ msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "&Playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "S&trumenti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Impostazioni audio" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigazione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Impostazioni video" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Aiuto" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Apri &file..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Apri cartella..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tasto speciale per" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Apri &disco..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#~ msgid "Open &Network..." -#~ msgstr "Apri &rete..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" -#~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "Tra&smissione..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#~ msgid "Conve&rt / Save..." -#~ msgstr "Conve&rti / Salva..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Inverti selezione" -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Es&ci" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#~ msgid "Undock from interface" -#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controllo aggiornamenti" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfacce" +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Scarica ora" -#~ msgid "Advanced controls" -#~ msgstr "Controlli avanzati" +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo aggiornamenti" -#~ msgid "Hide Menus..." -#~ msgstr "Nascondi menu" +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" -#~ msgid "Ctrl+H" -#~ msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" -#~ msgid "Visualizations selector" -#~ msgstr "Selettore visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#~ msgid "Ctrl+L" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "No" +#: modules/gui/macosx/update.m:176 #, fuzzy -#~ msgid "Switch to skins" -#~ msgstr "Seleziona skin" +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Strumenti" +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." -#~ msgid "Hide VLC media player" -#~ msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#~ msgid "&Open Media" -#~ msgstr "Apri &media" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vuoto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG e RAW)" -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Mosra colonne" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced prefs over simple" -#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Path to use in file dialog" -#~ msgstr "percorso del file ui.rc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" -#, fuzzy -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "Apri la finestra playlist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " +"e OGG)" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Preimpostazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " +"OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #, fuzzy -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" -#, fuzzy -#~ msgid "Capture Mode" -#~ msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "Selezione scheda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Opzioni avanzate..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#~ msgid "Disc selection" -#~ msgstr "Selezione disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +"con OGG e RAW)" -#~ msgid "Disk device" -#~ msgstr "Dispositivo a disco" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +"(utilizzabile con OGG)" -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Nessun menu DVD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Audio e sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#~ msgid "File Names:" -#~ msgstr "Nomi file:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 #, fuzzy -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " +"generalmente è il più compatibile" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 #, fuzzy -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Usa file di sottotitoli" - -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Allineamento:" - -#~ msgid "Select the subtitle file" -#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" - -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Protocollo di rete" +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Mostra opzioni estese" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "&Mostra altre opzioni" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Ora di inizio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " +"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " +"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." -#, fuzzy -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet." -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Cache" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizza" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Metadati" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 #, fuzzy -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Seleziona un file" +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." -#, fuzzy -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Uscite" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona un flusso" -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento playlist esistente" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome del gruppo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " +"non una trasmissione di rete UDP.\n" +"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." -#, fuzzy -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Da" -#~ msgid "General Audio" -#~ msgstr "Audio generale" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "A" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 #, fuzzy -#~ msgid "Preferred audio language" -#~ msgstr "Lingua dell'audio" +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." -#, fuzzy -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Volume predefinito" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" -#, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "Periferica DSP OSS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Periferica video" - -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Dispostivo Alsa" +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effetti" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone surround effect" -#~ msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visualizzazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 #, fuzzy -#~ msgid "Disk Devices" -#~ msgstr "Dispositivi" +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Periferica" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica audio" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Predefinito: admin" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica video" -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#~ msgid "Server Default Port" -#~ msgstr "Porta server predefinita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#~ msgid "Codecs / Muxers" -#~ msgstr "Codificatori / Demultiplatori" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" -#~ msgid "Post-Processing Quality" -#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." -#~ msgid "Repair AVI files" -#~ msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 #, fuzzy -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Filtro ingresso" +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Interfaccia predefinita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#, fuzzy -#~ msgid "Skin File" -#~ msgstr "File sonori" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Riproduzione locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "Skin" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Mostra sempre il video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Istanze" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Consenti una sola istanza" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" -#~ msgstr "" -#~ "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#~ msgid "Enable OSD" -#~ msgstr "Abilita OSD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Flusso in ingresso" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Encoding" -#~ msgstr "Decodifica" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Salva file in" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy -#~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "Risoluzione video" +msgid "Include subtitles" +msgstr "Aggiungi sottotitoli" -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effetto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso selezionato" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Colore" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nessuna destinazione valida" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Uscita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Accelerated video output" -#~ msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Salta fotogrammi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 #, fuzzy -#~ msgid "Overlay" -#~ msgstr "Overlay" +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." -#, fuzzy -#~ msgid "Video snapshots" -#~ msgstr "Formato delle schermate video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefisso" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "sì" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Impostazioni audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "no" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Controllo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sì: da %@ a %@ sec" -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Esegui manualmente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Permette di trasmettere in rete." -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "P/P" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " +"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " +"salvato.\n" +"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#, fuzzy -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 #, fuzzy -#~ msgid "Add input" -#~ msgstr "Ingresso assente" +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Edit input" -#~ msgstr "Ingresso FTP" +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfaccia ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 #, fuzzy -#~ msgid "Clear list" -#~ msgstr "riproduci elenco" +msgid "[Repeat] " +msgstr "Ripeti" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Trasformazione" +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Casuale" +#: modules/gui/ncurses.c:1544 #, fuzzy -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Schermo" +msgid "[Loop]" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Sigma" +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Titolo %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capitolo %d" -#~ msgid "Brightness threshold" -#~ msgstr "Soglia di luminosità" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 #, fuzzy -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Colore" +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 #, fuzzy -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Inversione colore" +msgid " Help " +msgstr "Aiuto" +#: modules/gui/ncurses.c:1656 #, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Inversione colore" +msgid "[Display]" +msgstr "Schermo" -#~ msgid "Color threshold" -#~ msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Nome del flusso" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Rotazione" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Angolo" +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1666 #, fuzzy -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Nero" +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Colonne" +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Righe" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1673 #, fuzzy -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Ingrandimento" +msgid "[Global]" +msgstr "Guadagno globale" -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Effetto acqua" +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Noise" +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Rilevamento del movimento" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" -#~ msgid "Motion blur" -#~ msgstr "Sfocatura movimento" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 #, fuzzy -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Più veloce" +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Cartone" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Trova un nome" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 #, fuzzy -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Sovrapposizione logo" +msgid "[Playlist]" +msgstr "Playlist" +#: modules/gui/ncurses.c:1694 #, fuzzy -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Marshall" +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonazione" +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" -#~ msgid "Number of clones" -#~ msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Muro" +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Aggiungi testo" +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testo" +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Aggiungi logo" +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Filtri video" +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1709 #, fuzzy -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Preimpostazione" +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtri" -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Apri un file skin" +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist " -#~ "XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Salva playlist" +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" -#~ msgid "Skin to use" -#~ msgstr "Skin da utilizzare" +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Percorso delle skin da utilizzare." +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Riproduci" -#~ msgid "Config of last used skin" -#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "Icona nel systray" +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Varie" -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" -#~ msgid "Show VLC on the taskbar" -#~ msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Informazioni" -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" -#~ msgid "" -#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly " -#~ "useful when moving windows does not behave correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile " -#~ "soprattutto quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 #, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nessun elemento nella playlist" -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Interfaccia skin" +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Ripeti" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Demux caricamento skin" +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Sfoglia..." -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Seleziona skin" +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Apri skin..." +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Stato" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(interfaccia WinCE)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Compilatore: " +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Per categoria" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "La squadra di VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Aggiunto manualmente" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Apri:" +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -#~ "obiettivi predefiniti:" +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Apri:" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Scelta cartella" +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoriproduci file selezionato" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Scelta file" +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " +"selezione file" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di " -#~ "crearla come finestra separata." +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE" +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE" +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Modifica segnalibro" +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Elimina" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla playlist" -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Rete: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodifica:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "abilita video" -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -#~ "segnalibri" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per " -#~ "far funzionare i segnalibri." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " -#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo " -#~ "stesso ingresso." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Campionamento:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizzatore:" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Suono:" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informazioni su media e flusso" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimazione:" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informazioni avanzate" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Sì" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&No" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informazioni elemento playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "S&alva come..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Salva messaggi come..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opzioni:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Apri..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Trasmetti/Salva" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Personalizza:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " -#~ "di controllo." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Usa file di sottotitoli" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Inquadrature" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codifica video:" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Impostazioni avanzate..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "File:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (menu)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Tipo Disco" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate video:" -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Numero titolo." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolleranza bitrate:" -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Numero traccia." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervallo keyframe:" -#~ msgid "" -#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 " -#~ "is given, then all tracks are played." -#~ msgstr "" -#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito " -#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codifica audio:" -#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -#~ msgstr "" -#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito " -#~ "1." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlaccia:" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Rimescola" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accesso:" -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Aggiungi &cartella..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Aggiungi URL..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Rilevamento servizi" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "Apri &playlist..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Salva playlist..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Ordina per &titolo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "Me&scola" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Elimina" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Gestione" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "&Ordina" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Selezione" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Visualizza elementi" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Riproduci questo ramo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Pre-analizzatore" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/s" -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Ordina questo ramo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informazioni" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Aggiungi nodo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Playlist XSPF" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "La playlist è vuota" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/s" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Impossibile salvare" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitrate audio:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annuncio SAP:" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Un livello" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annuncio SLP:" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Inserire il nome del nodo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annuncio canale:" -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Nuovo nodo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Pulisci " -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Registra " -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Applica " -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Destinazione:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenze" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di " +"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nome canale" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "File pixmap %s non trovato" -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Codifica video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificazione\n" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Codifica audio" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Codificatore sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "spaziale" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Codifica audio:" -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Opzioni sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "File sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "File sottotitoli" -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Apri Sottotitoli" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Apri file" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Aggiornamenti" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n" -#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Salva file..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Trasmissioni di rete" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carica" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Campionamento" -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Carica configurazione" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Salva configurazione" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizzazioni audio" -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Scegli" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Immagini al secondo" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Cattura uan schermata" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Campionamento" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Flusso VLM" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " -#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +msgid "Teletext" +msgstr "Seleziona angolo" -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Nessun elemento nella playlist" -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto " -#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un " -#~ "altro formato.\n" -#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nessun elemento nella playlist" -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Comincia la riproduzione" -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " -#~ "and ending times (in seconds).\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " -#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi " -#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, " -#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " -#~ "only the container format, proceed to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " -#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." - -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)" +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra opzioni estese" -#~ msgid "" -#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori " -#~ "informazioni." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparenza" -#~ msgid "" -#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori " -#~ "informazioni." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Silenzio" -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Comincia la riproduzione" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Inserire un indirizzo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le " -#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 #, fuzzy -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "transcodifica." +msgid "File names:" +msgstr "Nomi file:" -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Apri File Sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #, fuzzy -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "trasmissione." +msgid "Eject the disc" +msgstr "Espelli disco" -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il " -#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non " -#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete " -#~ "locale, lascia questo parametro a 1." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " -#~ "SAP extra interface.\n" -#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -#~ "default name will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -#~ "utilizzato un titolo di default." +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canali" -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Salva su file" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Selezionato:" -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando " -#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " -#~ "correlazione del movimento delle bande." +msgid "Input caching:" +msgstr "L'ingresso è cambiato " -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa cache SAP" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distorsione" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Riconnessione automatica" -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Periferica audio" -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inversione dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "Ingrandisci" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona File" -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Opzioni video" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Imposta QP" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 #, fuzzy -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +msgid "Unset" +msgstr "Utente" -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande " -#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tasto speciale per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 #, fuzzy -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " -#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." +msgid "Key: " +msgstr "Chiave" -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Preamplificazione\n" -#~ "12.0db" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la " -#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" -#~ "\n" -#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per " -#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di " -#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ingresso / Codificatori" -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Periferica:" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Fermato" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Riproduzione" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "File video" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "File di playlist" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Applica" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibro" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Campionamento" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definire i segnalibri della playlist." -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Sito web di VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Aiuto in linea" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Informazioni su..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Svuota" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Elimina errori successivi" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Visualizza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Codificatore video" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Impo&stazioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizzatore grafico" -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Playlist integrata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "spaziale" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Elemento playlist precedente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Codificatore audio" -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Elemento playlist successivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Codificatore audio" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Riproduci lentamente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione orologio" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Riproduci velocemente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controlli" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vai a Titolo" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Vai a Titolo" -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (interfaccia wxWidget)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "La squadra di VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Informazioni su %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Apr&i cartella..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Apri flusso di &rete..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "&Informazioni media..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Messaggi..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Preferenze..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -#~ "e RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -#~ "e RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -#~ "MP4, OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Codificatore video di destinazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Seleziona una cartella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Aiuto non disponibile" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Accedi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "M&etadati aggiuntivi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Dettagli &codificatore" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Posizione :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Moduli" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salva come..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Livello di dettaglio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "Re&te" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Seleziona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Acco&da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&sso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converti / Salva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "semplice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Seleziona skin" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Preferenze moduli" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Azzera Preferenze" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " +"lettore multimediale VLC.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Apri file di playlist" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "File di sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Uscita sorgente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Porta video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Porta audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "pausa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Ordina" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Estrarre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "File di configurazione VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu di controllo del lettore" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "S&trumenti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Riproduzione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Apri File..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Apri &rete..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Tra&smissione..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rti / Salva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "Es&ci" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Mostra playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Playlist..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interfaccia minimale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlli avanzati" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selettore visualizzazioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Traccia audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Traccia video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Carica da file.." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Schermata" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Titolo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capitolo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Aiuto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Riempi schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Riproduzione" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostra playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interfaccia minimale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "Apri &media" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Apri cartella..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apr&i cartella..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona nel systray" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "percorso del file ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Fattore QP tra I e P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverte i colori dell'immagine" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Rock Classico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Preimpostazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Codificatori dei capitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Selezione scheda" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni avanzate..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selezione disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo a disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posizione iniziale" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio e sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Allineamento:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleziona file di sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocollo di rete" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Selezionato:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra opzioni estese" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mostra altre opzioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Ora di inizio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadati" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizza" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Durata della pausa (in secondi)" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Elenco URL dei podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Uscite" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Riproduci localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongoliano" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Nome utente:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "File precedente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Nome del gruppo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volume predefinito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lingua dell'audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "asf" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivi predefiniti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Porta server predefinita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Angolo DVD predefinito." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Ripara file AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Menu Interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "File sonori" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Consenti una sola istanza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Decimazione:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lingua dell'audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Decodifica" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Uscita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Attiva modalità wallpaper " + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Esegui manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "riproduci elenco" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Soglia di luminosità" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversione colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Soglia di colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Spettrometro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Nero" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Ingrandimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rilevamento del movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Più veloce" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Sovrapposizione logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Marshall" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Opzioni avanzate periferica video" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtri video" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtri video" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Preimpostazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "File di configurazione VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Uscita" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Uscita sorgente" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist " +"XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salva playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin da utilizzare" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso delle skin da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Apri skin..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaccia WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilato da " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilatore: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"La squadra di VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Apri:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +"obiettivi predefiniti:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Scelta cartella" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modulo interfaccia winCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fornitore finestre WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Informazioni titolo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analizzatore tag ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Informazioni descrizione" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "La password del tuo account last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome utente last.fm non impostato" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +#, fuzzy +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Registra dati codec" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzione interfaccia dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funzione accesso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzione uscita audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzione generatore font dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " +"255 = completamente opaco." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Colore predefinito del testo" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usa rendering YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering del testo" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +#, fuzzy +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Server HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Registrazione file di log" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "File di uscita RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Carica configurazione" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {