X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=817714d4f86c1a4aea08c276d3ec378533179ea4;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=71dd9f1551b9bd655d9ab2d03e9d090576e2b03b;hpb=67b86a2d47a62f8ae82c992e61a9239d4a8b2803;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 71dd9f1551..817714d4f8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,27 +1,27 @@ # translation of it.po to Italian # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team # $Id$ # # Bruno Vella 2002-2003 # Carlo Calabrò 2003-2004 # -# Vincenzo Reale , 2006, 2008. +# Vincenzo Reale , 2006, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:19+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:871 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "Preferenze di VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Interfacce principali" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" @@ -73,18 +73,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -97,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Impostazioni generali audio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:506 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -105,12 +106,12 @@ msgstr "Filtri" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" @@ -122,8 +123,8 @@ msgstr "Moduli d'uscita" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -131,14 +132,16 @@ msgstr "Varie" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -175,37 +178,33 @@ msgid "Input / Codecs" msgstr "Ingresso / Codificatori" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduli di accesso" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " -"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " -"le impostazioni di cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più " +"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di " +"cache." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" msgstr "Filtri di flusso" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " -"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai " -"esattamente cosa stai facendo." +"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -220,8 +219,10 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Codificatore video" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video" +"+audio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -229,15 +230,17 @@ msgstr "Codificatore audio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." +msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altri codificatori" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificatori di sottotitoli" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo e " +"CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy @@ -245,11 +248,10 @@ msgid "General Input" msgstr "Generale" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." +msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -360,16 +362,13 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" @@ -386,8 +385,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" @@ -399,34 +398,32 @@ msgstr "" "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " "elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Caratteristiche CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " -"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." +"Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da " +"utilizzare con estrema cautela!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Impostazioni di codifica" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." +"Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -485,8 +482,7 @@ msgstr "Aiuto non disponibile" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." -#: include/vlc_interface.h:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -494,164 +490,190 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " -"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " -"esegui \"vlc -I wx\"\n" +"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Apri file (rapid&o)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Apri &cartella..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apr&i cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Apri ca&rtella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleziona cartella" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "&Informazioni media" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "Informazioni &codificatore" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Messaggi" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Salta al pun&to specificato" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "Configurazione &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "Inform&azioni" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Scarica informazioni" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Aggiungi nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Trasmissione..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Apri cartella..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Ripeti uno" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un elemento" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Casuale Disattivato" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale disattivato" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salva scaletta su &file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "Apri sca&letta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro di ricerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "Rilevamento &servizi" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -659,19 +681,19 @@ msgstr "" "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " "per vederle." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Clonazione dell'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Clona l'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Ingrandimento" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -679,27 +701,27 @@ msgstr "" "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " "dovrebbe essere ingrandita." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Onde" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversione colori dell'immagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -707,21 +729,20 @@ msgstr "" "Crea un \"puzzle\" con il video.\n" "Il video viene diviso in parti da ordinare." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Benvenuti nella guida del lettore " -"multimediale VLC

Documentazione

Puoi trovare documentazione " +"multimediale VLC

Documentazione

Potete trovare documentazione " "su VLC nel wiki del sito web di " -"VideoLAN.

Se sei un neofita del lettore multimediale VLC, leggi la " +"VideoLAN.

Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la " "
Introduzione al lettore multimediale VLC .

Troverai " +"\">Introduzione al lettore multimediale VLC .

Troverete " "alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento
\"Come " "riprodurre file con il lettore multimediale VLC\".

Per tutte " "le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, " -"multiplazione e trasmissione, dovresti trovare informazioni utili nella Documentazione di trasmissione.

Se non sei sicuro della " -"terminologia, consulta la knowledge base.

Per conoscere le principali scorciatoie da " -"tastiera, leggi la pagina scorciatoie.

Guida

Prima di porre qualunque domanda, ti " -"preghiamo di fare riferimento alle FAQ.

Potresti inoltre ottenere (e " +"\">Documentazione di trasmissione.

Se non siete sicuri della " +"terminologia, potete consultare la knowledge base.

Per conoscere le principali " +"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina scorciatoie.

Guida

Prima di porre qualunque " +"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle FAQ.

Potreste inoltre ottenere (e " "dare) aiuto nei Forum, nelle liste di distribuzione o " "nel nostro canale IRC ( #videolan su irc.freenode.net ).

Contribuire al " -"progetto

Puoi supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del tuo " -"tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la documentazione, " -"effettuare test e scrivere codice. Puoi anche donare fondi e materiale per " -"aiutarci. E certamente, puoi pubblicizzare il lettore multimediale " -"VLC.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"progetto

Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del " +"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la " +"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi " +"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete pubblicizzare il " +"lettore multimediale VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtraggio audio non riuscito" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "tasto" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Raccolta multimediale" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "Generatore di pacchetti" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "decodificatore" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -982,368 +966,444 @@ msgstr "" "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è " "modo di risolvere il problema." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Traccia" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" -msgstr "Ridimensiona" +msgstr "Disturbato" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgstr "Sottotitoli chiusi %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" msgstr "ID originale" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione traccia" -#: src/input/es_out.c:2703 +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione album" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " "dettagli." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " "i dettagli." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Numero traccia" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL copertine" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID Traccia " -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo precedente" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Controllo" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfaccia telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Interfaccia web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " +"vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]nomefile File multimediale\n" +" http://ip:porta/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" +" mms://ip:porta/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"playlist per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versione %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1351,7 +1411,7 @@ msgstr "" "\n" "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1359,32 +1419,34 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1394,11 +1456,11 @@ msgstr "" "È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1406,14 +1468,15 @@ msgstr "" "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1422,15 +1485,15 @@ msgstr "" "Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " "tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1438,37 +1501,37 @@ msgstr "" "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " "standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1476,11 +1539,11 @@ msgstr "" "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1488,11 +1551,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1501,23 +1564,11 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " -"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:230 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " @@ -1526,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " "che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1539,11 +1590,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1551,12 +1602,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1565,30 +1616,30 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forza audio mono" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " "intervallo che va da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1596,11 +1647,11 @@ msgstr "" "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " "Non dovresti modificare questa opzione manualmente." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1608,11 +1659,11 @@ msgstr "" "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " "da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1620,11 +1671,11 @@ msgstr "" "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1634,23 +1685,23 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1660,12 +1711,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1673,12 +1724,11 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1686,40 +1736,40 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Spento" +msgstr "Inattivo" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizzazioni audio " -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Preamplificazione di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1727,41 +1777,43 @@ msgid "" msgstr "" "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Abilita audio" +msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza " +"interessare" -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1775,11 +1827,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1787,12 +1839,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1801,13 +1853,15 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1815,13 +1869,15 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1829,11 +1885,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1841,11 +1897,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1853,12 +1909,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1866,11 +1921,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1881,78 +1936,81 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1960,109 +2018,168 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc-module.c:414 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Uscita video a schermo intero" - -#: src/libvlc-module.c:416 -msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "display X11" -#: src/libvlc-module.c:418 -msgid "Overlay video output" +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " +"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Uscita video a schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostra titolo del media nel video" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." +msgstr "Visualizza il titolo del video ." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi" +msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " "(5 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " "centro)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi" +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" -msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi" +msgstr "" +"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, " +"predefinito 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Media" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Disabilita Salvaschermo" +msgstr "Disabilita salvaschermo" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +msgstr "" +"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante " +"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " +"inattività." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -2071,73 +2188,73 @@ msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " "video" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " "schermate" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Larghezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2146,11 +2263,11 @@ msgstr "" "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " "la larghezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Altezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " @@ -2160,21 +2277,21 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2189,51 +2306,54 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Ridimensionamento video automatico" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Fattore di ridimensionamento video" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " +"proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " "proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2244,11 +2364,11 @@ msgstr "" "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " "che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2258,13 +2378,12 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc-module.c:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2273,47 +2392,43 @@ msgstr "" "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " "potente." -#: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frame B" +msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventi di pressione tasti" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventi del mouse" -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Solo schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2323,11 +2438,11 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2335,21 +2450,31 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2358,41 +2483,41 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " "predefinito è 1234." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2400,170 +2525,177 @@ msgstr "" "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " "essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." +"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " +"predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " "routing." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:658 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." +"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " "codice paese di due o tre lettere)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " "o tre lettere per il codice paese)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:729 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc-module.c:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." +msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" msgstr "Posizionamento veloce" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2571,23 +2703,22 @@ msgstr "" "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " "concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc-module.c:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input slave (sperimentale)" +msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2597,39 +2728,38 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Cartella di registrazione o nome file" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "La cartella o il nome del file di memorizzazione delle registrazioni" +msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "Cartella del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularità del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:785 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " @@ -2638,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " "in uscita." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2651,11 +2781,11 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2663,23 +2793,23 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:801 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2687,11 +2817,11 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2699,21 +2829,21 @@ msgstr "" "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2721,11 +2851,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2743,11 +2873,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2755,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2767,11 +2897,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2779,73 +2909,57 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." - -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD audio" -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." - -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forza IPv6" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forza IPv4" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2853,90 +2967,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2947,39 +3061,39 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2987,38 +3101,38 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3026,11 +3140,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3038,11 +3152,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3050,11 +3164,11 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3064,12 +3178,12 @@ msgstr "" "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:986 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3078,38 +3192,38 @@ msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " "Valore in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3117,11 +3231,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3129,7 +3243,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3138,34 +3252,22 @@ msgstr "" "processori.\n" "È bene lasciarle attive." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Abilita supporto FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3173,11 +3275,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3185,53 +3287,101 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE3" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3239,33 +3389,33 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " "più veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1092 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " "lettura." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3277,11 +3427,11 @@ msgstr "" "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3294,11 +3444,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perché." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3308,22 +3458,22 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " "un flusso" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3331,69 +3481,81 @@ msgstr "" "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere " "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Raccogli statistiche" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Raccogli varie statistiche." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3407,7 +3569,7 @@ msgstr "" "di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con " "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3424,29 +3586,29 @@ msgstr "" "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " "di controllo di D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una istanza se avviato da file" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3461,17 +3623,17 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3479,11 +3641,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3491,1064 +3653,1023 @@ msgstr "" "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Criterio delle copertine" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Solo scaricamento manuale" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" +msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Riproduzione e pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Abbandona schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Play/Pausa" +msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "Play solamente" +msgstr "Sola riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" msgstr "Velocità normale" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "Più veloce (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "Più lento (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Fotogramma successivo" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1429 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1431 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1432 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1433 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1434 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1435 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Inverti muto" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" msgstr "Aumenta il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." msgstr "Aumenta il fattore di scala." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Riduci il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Riduci il fattore di scala." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostra interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normale/Ripeti/Cicla" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1488 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1494 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1495 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Evidenzia oggetto in alto" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Evidenzia oggetto in basso" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Seleziona l'oggeto attuale" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1513 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" -"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " -"nella scaletta.\n" -"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" -"\n" -"Stili delle opzioni:\n" -" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" -" -opzione Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n" -" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" -" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" -"\n" -"Sintassi MRL dei flussi:\n" -" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" -"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" -"\n" -" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " -"specifiche MRL.\n" -" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]nomefile File multimediale\n" -" http://ip:porta/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" -" mms://ip:porta/file URL MMS\n" -" screen:// Cattura schermata\n" -" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" flusso UDP inviato da un server di " -"trasmissione\n" -" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " -"playlist per un tempo determinato\n" -" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Sovraimpressioni" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2722 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2727 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4557,84 +4678,80 @@ msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2734 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2620 +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:487 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:489 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:491 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" msgstr "Salvataggio file non riuscito" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4643,25 +4760,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Scaricamento in corso..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4670,20325 +4797,22747 @@ msgstr "" "%s\n" "Completato %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Il file non può essere verificato" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma non valida" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "File non verificabile" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlacciamento" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglio" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Abilita video" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Aramaico" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ingresso audio JACK" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz per DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " -"questa funzionalità se riscontri problemi." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificatore di rete" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaggio LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Inglese" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -"supportato da tutte le interfacce." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" - -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisiano" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiego" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Greco moderno" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canale audio" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +#: src/text/iso-639_def.h:95 #, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canale audio" +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Canale fisico ATSC" - -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Crea" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevazione del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitudine del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliano" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizzazione del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitudine del satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese Bokmål" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome dell'emittente" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -#, fuzzy -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Sorgente di Rete..." +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ingresso DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD audio - Traccia %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lettura del CD non riuscita" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "no" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: src/text/iso-639_def.h:158 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "pausa" +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile " -"a una data Unix.\n" -"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID CDDB del disco\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile " -"a una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Abilitare CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Compact Disc audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Debug aggiuntivo" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -#, fuzzy -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Ricerche CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ingresso dc1394" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "espanse" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Estensioni ignorate" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Cavo" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Abilita video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 -msgid "Audio device name" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 -msgid "Video size" -msgstr "Risoluzione" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato croma dell'ingresso video" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" +"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/alsa.c:81 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " -"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " -"ecc.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " -"il flusso." +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Proprietà del sintonizzatore" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canale sintonizzatore TV" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/bd/bd.c:54 #, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Codice paese del sintonizzatore" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ingresso disco Blu-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Ingresso CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin uscita video" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz per DVB-C/S/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin uscita audio" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modalità sintonizzatore AM" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " +"questa funzionalità se riscontri problemi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Numero di canali audio" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificatore di rete" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bit audio per campione" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna l'elenco" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +"supportato da tutte le interfacce." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "Acquisizione non riuscita" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " -"dettagli." +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è " -"supportato." +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" - -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "DV" -msgstr "DV" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -"porta." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:165 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -"interno." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "File del certificato" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "File root CA" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "File CLR" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canale audio" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canale audio" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canale fisico ATSC" -#: modules/access/dvb/access.c:939 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL di uscita (deprecato)" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rapporto FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:986 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Polarizzazione non valida" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d servizi)" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "Scansione DVB-T" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menu" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Riproduzione non riuscita" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:318 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " -"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " -"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " -"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " -"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " -"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " -"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è: \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titolo" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD senza menu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numero canale" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Ingresso EyeTV" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest" -#: modules/access/fake.c:64 +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizzazione del satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circolare sinistro" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circolare destro" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitudine del satellite" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/file.c:83 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome dell'emittente" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "File" -msgstr "File" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Lettura file non riuscita" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nome della rete da creare" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC non può leggere il file." +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ingresso DVB DirectShow" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " "espresso in millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome utente FTP" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Password da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Account da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interazione di rete non riuscita" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/ftp.c:137 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC non può connettersi al dato server." +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" -#: modules/access/ftp.c:147 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ingresso dc1394" -#: modules/access/ftp.c:212 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/ftp.c:221 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "La tua password è stata rifiutata." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/ftp.c:228 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ingresso GnomeVFS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." - -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Password proxy HTTP" +"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione." +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " -"disconnessione improvvisa." +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flusso continuo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" - -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/http.c:448 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticazione HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " +"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" -#: modules/access/http.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"il flusso." -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Riproduci file automaticamente" - -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Ingresso audio JACK" - -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Ingresso JACK" +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" - -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " -"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" - -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin uscita audio" -#: modules/access/mtp.c:71 -msgid "MTP input" -msgstr "Ingresso MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/mtp.c:72 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità sintonizzatore AM" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." -#: modules/access/oss.c:77 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: modules/access/oss.c:78 -msgid "OSS input" -msgstr "Ingresso OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo radio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo radio PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit audio per campione" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna elenco" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." +"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " +"dettagli." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è " +"supportato." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modalità bitrate" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host HTTP" -#: modules/access/pvr.c:107 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +"porta." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome utente HTTP" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (0-65535)." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +"interno." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "File del certificato" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "File chiave privata" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "File root CA" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Acquisizione Quicktime" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "File CLR" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 #, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL di uscita (deprecato)" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una " +"spiegazione della nuova sintassi." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Ingresso RMTP" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarizzazione non valida" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida." -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtri" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d servizi)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Scansione DVB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Porta RTCP (locale)" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:313 #, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Dimensione massima GOP" +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. " -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numero canale" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" - -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessione non riuscita" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata in ms" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 #, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +msgid "Fake video input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lettura file non riuscita" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"." -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC non può leggere il file." -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Segui il mouse" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Clona l'immagine" +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" - -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome utente SMB" - -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Password SMB" - -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" - -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SMB" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "no" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "espanse" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ricarica estensioni" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/fs.c:60 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Ingresso UDP" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/access/v4l.c:73 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." - -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +msgid "Directory input" +msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)." +"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canale audio" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:92 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/http.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione." -#: modules/access/v4l2.c:70 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:79 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "Audio input" -msgstr "Ingresso audio" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "Metodo IO" +#: modules/access/http.c:101 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avanti" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/http.c:104 #, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forza larghezza (-1 per autorilevamento)." +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Numero massimo di connessioni" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forza altezza (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire." -#: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Use libv4l2" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Ripristina controlli v4l2" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Livello di nero" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Esegui bilanciamento del bianco" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Red balance" -msgstr "Bilanciamento del rosso" - -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Blue balance" -msgstr "Bilanciamento del blu" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canali" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Esposizione" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Guadagno automatico" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporzioni del campione" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:144 -msgid "Gain" -msgstr "Guadagno" +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Ribaltamento orizzontale" +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Ribaltamento verticale" +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Ottieni funzione" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centramento orizzontale" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Ripeti un elemento" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centramento verticale" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/jack.c:63 #, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Bilanciamento" +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." - -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bassi" +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ingresso audio JACK" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Alti" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso JACK" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:177 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:183 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlli driver v4l2" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/v4l2.c:191 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID del sintonizzatore" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/access/v4l2.c:193 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" - -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modalità audio" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Ingresso MTP" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:229 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)" +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Ingresso OSS" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:238 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/v4l2.c:243 -msgid "Video input" -msgstr "Ingresso video" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo radio PVR" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l2.c:343 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "A/V compresso Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:2765 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modalità bitrate" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" - -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" - -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/pvr.c:106 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dimensione traccia (in settori)" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "fine" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "riproduci elenco" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "elenco di selezione esteso" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "elenco di selezione" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo sconosciuto" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID elenco" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Porta predefinita del server" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ingresso RMTP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 #, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Riassunto" +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtri" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Pubblicizza con Bonjour" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Connessione TCP attiva" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome del flusso" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrizione del flusso" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Flusso MP3" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Descrizione genere" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genere del contenuto." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Descrizione URL" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/screen/screen.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolleranza Bluescreen U" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Numero di canali" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Qualità Ogg Vorbis" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Trasmissione pubblica" +msgid "Subscreen width" +msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Uscita IceCAST" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segui il mouse" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " -"essere espresso in millisecondi." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Immagine puntatore del mouse" -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificatore Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensa il ritardo" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Altezza video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" msgstr "" -"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " -"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " -"abilita questa funzione per compensare." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " -"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " -"impostazione." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Altezza video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +msgid "Capture region height" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleziona canale da tenere" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Input schermo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " -"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Posteriore sinistro" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Posteriore destro" +"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"espresso in millisecondi." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Anteriore sinistro" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nome utente SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "Password SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +msgid "Read size" +msgstr "Dimensioni stanza" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ingresso SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticazione SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canale audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande sala" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Colore dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualità del flusso." -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizzatore volume" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizzatore parametrico" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Bassa frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metodo IO" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Usa libv4l2" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Ripristina controlli v4l2" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -#, fuzzy -msgid "Stride Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -#, fuzzy -msgid "Overlap Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Livello di nero" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Cerca" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -msgid "Room size" -msgstr "Dimensioni stanza" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Esegui bilanciamento del bianco" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -msgid "Room width" -msgstr "Larghezza della stanza" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spazializzatore audio" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spazializzatore" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer audio semplice" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Uscita audio non riuscita" - -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." - -#: modules/audio_output/alsa.c:475 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." - -#: modules/audio_output/alsa.c:967 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Uscita HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centramento orizzontale" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centramento verticale" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Uscita codificata)" +#: modules/access/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo di uscita" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Bilanciamento" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " -"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/v4l2.c:171 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Salva configurazione altoparlanti" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Alti" -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: modules/access/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Numero di canali di uscita" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli driver v4l2" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " -"però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonizzatore" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " -"un'intestazione WAV al file." -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modalità audio" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Uscita audio UNIX OSS" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Uscita audio Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux2" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleziona dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2." -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V compresso Video4Linux2" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivo audio predefinito" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Ripristina controlli predefiniti" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/a52.c:48 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/codec/a52.c:55 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bit" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodifica" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " -"questa opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug:\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Croma Qpel.\n" -"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", inserire 40." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hurry up" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " -"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " -"produrre immagini distorte." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Salta idct (predefinito=0)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " -"minore potenza di elaborazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " -"riferimento." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codifica interlacciata" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditativa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Predizione di movimento interlacciata" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Percorso del tema da utilizzare." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro video logo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "Zip access" +msgstr "Accesso DAAP" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 #, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "Dummy" +msgstr "Riassunto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacia del controllo di banda" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacia del controllo di banda." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " -"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " -"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " -"fotogrammi." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." + +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " -"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " -"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " -"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " -"semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Pubblicizza con Bonjour" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantizzazione Trellis" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connessione TCP attiva" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " -"di blocco)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Scala fissa di quantizzazione" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -#, fuzzy -msgid "Darkness masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Maschera di movimento" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminazione della luminanza" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminazione della crominanza" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/access_output/udp.c:70 +#, fuzzy msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente " -"codificatore:\n" -"%s.\n" -"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n" -"\n" -"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n" -"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Chiudi questa finestra" - -#: modules/codec/cdg.c:88 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificatore video CDG" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversione croma FFmpeg" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Sottotitoli (avanzato)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Fattore di qualità costante" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Bitrate CBR (kbps)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Abilita codifica senza perdita" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Profilo" - -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 -#, fuzzy -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -#, fuzzy -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "Chroma format" -msgstr "Formato croma" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:97 -msgid "Distance between 'P' frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "modalità di resa video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#: modules/codec/dirac.c:112 -#, fuzzy -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale da tenere" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " +"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " +"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Posteriore destro" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Anteriore sinistro" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/codec/dirac.c:141 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Altezza video" +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Altezza video" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Numero di righe" +msgid "Wet mix" +msgstr "Imposta" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Abilita spazializzatore" - -#: modules/codec/dirac.c:171 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Abilita spazializzatore" +msgid "Level of input signal" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/codec/dirac.c:185 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cicli per grado" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificatore DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/dts.c:47 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/codec/dts.c:52 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata X " +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posizione immagini sovrapposte" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codifica coordinata X" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/faad.c:378 -msgid "AAC extension" -msgstr "Estensione AAC" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Ricarica file immagine" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande sala" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantieni proporzioni" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporzioni sfondo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/fake.c:70 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modulo di deinterlacciamento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma utilizzata." +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Flac" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificatore audio Flac" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizzatore volume" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altezza video" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Blocca funzione" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Sblocca funzione" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sottotitoli formattati" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/codec/kate.c:197 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:204 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Vecchi successi" +msgid "Stride Length" +msgstr "Lunghezza" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Nero" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +#, fuzzy +msgid "Overlap Length" +msgstr "Lunghezza" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Argento" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Bianco" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Cerca" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Marrone" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Dimensioni stanza" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Larghezza della stanza" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Larghezza della stanza virtuale" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Imposta" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Teal" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Dream" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Viola" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spazializzatore audio" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Navy" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spazializzatore" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Rendering del testo" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixer audio semplice" -#: modules/codec/kate.c:217 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predefinito" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/codec/kate.c:222 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "Default font effect" -msgstr "Effetto predefinito del carattere" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/codec/kate.c:227 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nessun dispositivo audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Interfaccia predefinita" +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." + +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Scheda audio sconosciuta" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "Default font description" -msgstr "Descrizione predefinita del carattere" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "Default font color" -msgstr "Colore predefinito del carattere" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Interfaccia predefinita" +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Salva configurazione altoparlanti" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "Default background color" -msgstr "Colore di sfondo predefinito" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " +"però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#: modules/codec/kate.c:274 +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Modulo di rendering del testo" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/codec/kate.c:329 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio Roku HD1000" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Uscita audio UNIX OSS" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria RealVideo" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodifica video Schroedinger" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio Pulseaudio" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificatore SDL Image" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificatore video SDL_image" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:58 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo audio predefinito" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/codec/speex.c:64 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Complessità della codifica" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/speex.c:68 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" -#: modules/codec/speex.c:70 -#, fuzzy -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ADPCM" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Rilevamento attività vocale" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/speex.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Flusso continuo" +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Flusso continuo" +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Banda stretta (8kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Banda larga (16kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#: modules/codec/speex.c:97 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificatore audio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Auto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " +"questa opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hurry up" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta idct (predefinito=0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russo" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ucraino" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " +"minore potenza di elaborazione" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" +"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +"riferimento." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Cinese semplificato" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 #, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Cinese semplificato" +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacia del controllo di banda." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " +"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " +"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " +"fotogrammi." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#, fuzzy msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " -"sottotitoli." +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " +"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " +"semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificatore del testo T.140" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Abilita debug" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantizzazione Trellis" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " +"di blocco)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Scala fissa di quantizzazione" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#, fuzzy msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" -"chiamate 1\n" -"info assembly pacchetto 2\n" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitoli SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Decodificatore Tarkin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "Sostituisci" +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 #, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +msgid "Motion masking" +msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Risoluzione bug" +msgid "Border masking" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " -"costante (CBR)." +"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente " +"codificatore:\n" +"%s.\n" +"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n" +"\n" +"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n" +"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modello psico-acustico" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Mono duale" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stereo unito" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificatore audio libtwolame" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fattore di qualità costante" -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate CBR (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Abilita codifica senza perdita" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " -"fissa." -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Profilo" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/codec/vorbis.c:192 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase lineare rettangolare" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase lineare diagonale" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Dimensione massima GOP" +#: modules/codec/dirac.c:83 +#, fuzzy +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:84 +#, fuzzy +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Dimensione minima GOP" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Fotogrammi B tra I e P" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +msgid "Picture coding mode" +msgstr "modalità di resa video" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/dirac.c:111 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:112 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtro video logo" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "Livello H.264" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Modalità interlacciata" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Modalità deinterlacciata pura." +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "Imposta QP" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Numero di iterazioni DWT" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR basato sulla qualità" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Abilita quantizzatori multipli" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Abilita spazializzatore" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Abilita partizionamento spaziale" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" - -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" -msgstr "Passo QP massimo" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cicli per grado" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate media" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Bitrate locale massimo " +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/codec/x264.c:168 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione immagini sovrapposte" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/codec/x264.c:182 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Intensità di AQ" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Fattore QP tra I e P" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Fattore QP tra P e B" - -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Differenza QP tra croma e luma" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Differenza QP tra croma e luma." +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/x264.c:200 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressione della curva QP" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/fake.c:54 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Ricarica file immagine" -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Larghezza video di uscita." -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partizioni da considerare" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video di uscita." -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#: modules/codec/x264.c:228 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." -#: modules/codec/x264.c:229 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporzioni sfondo" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/fake.c:69 #, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modulo di deinterlacciamento" -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Croma utilizzata" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Altezza video" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Altezza video" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)" -#: modules/codec/x264.c:271 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6." -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5." +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" - -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Blocca funzione" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Sblocca funzione" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Croma" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32" +"\")." -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodifica video Memory" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantizzazione trellis RD" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Bordatura" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: modules/codec/x264.c:331 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: modules/codec/x264.c:336 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Argento" -#: modules/codec/x264.c:340 -#, fuzzy -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Bianco" -#: modules/codec/x264.c:341 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrone" -#: modules/codec/x264.c:344 -#, fuzzy -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Ottimizzazioni CPU" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Viola" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Navy" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Rendering del testo" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Calcolo PSNR" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualità della resa" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 " +"qualità massima." -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Calcolo SSIM" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effetto predefinito del carattere" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi " +"differenti." -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modalità silente" +#: modules/codec/kate.c:230 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Interfaccia predefinita" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modalità silente." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "ID numerici SPS e PPS" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Colore predefinito del carattere" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtro ingresso" +msgid "Default font alpha" +msgstr "Interfaccia predefinita" -#: modules/codec/x264.c:384 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di " +"sfondo." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/codec/kate.c:328 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "spaziale" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sottotitoli (avanzato)" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "temporale" +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Pagina del televideo" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Il testo è sempre opaco" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Allineamento del televideo" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Sottotitoli del Televideo" - -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificatore VBI e Televideo" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI e Televideo" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -msgid "Subpage" -msgstr "Sottopagina" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria RealVideo" -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodifica video Schroedinger" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore SDL Image" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/control/gestures.c:102 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali globali" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complessità della codifica" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#: modules/codec/speex.c:67 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interfaccia Gtk+" - -#: modules/control/hotkeys.c:100 -msgid "Volume Control" -msgstr "Controllo volume" +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." -#: modules/control/hotkeys.c:100 -msgid "Position Control" -msgstr "Controllo della posizione" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: modules/codec/speex.c:71 +#, fuzzy +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:418 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo audio: %s" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Trasmissione discontinua" -#: modules/control/hotkeys.c:513 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda stretta (8kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:528 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:575 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporzioni: %s" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:603 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Ritaglia: %s" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:617 -msgid "Zooming reset" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -msgid "Original Size" -msgstr "Dimensioni originali" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modalità interlacciata: %s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: modules/control/hotkeys.c:702 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Modalità zoom: %s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Ritardo audio %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universale (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:908 -msgid "Recording" -msgstr "Registrazione" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universale (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:910 -msgid "Recording done" -msgstr "Registrazione completata" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universale (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universale (little endian UTF-16)" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Cartella sorgente" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestori" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa orientale (Latin-2)" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Esporta copertine come /art." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordico (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabo (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Greco (ISO 8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greco (Windows-1253)" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" -#: modules/control/lirc.c:47 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarossi" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/control/lirc.c:60 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltico (Latin-7)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Agire da master" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtico (Latin-8)" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installa Service ed esce." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift JIS)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Disinstalla Service ed esce." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome di Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opzioni di configurazione" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" -#: modules/control/ntservice.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codifica testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Giustificazione sottotitoli" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " +"sottotitoli." -#: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" - -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia di Windows Service" - -#: modules/control/rc.c:73 -msgid "Initializing" -msgstr "Inizializzazione" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Opening" -msgstr "Apertura" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificatore del testo T.140" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posizione del flusso" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Abilita debug" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." - -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" +"chiamate 1\n" +"info assembly pacchetto 2\n" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/control/rc.c:176 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/codec/telx.c:54 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Sostituisci" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/codec/telx.c:60 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: modules/control/rc.c:183 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." - -#: modules/control/rc.c:190 -msgid "RC" -msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:193 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia" -#: modules/control/rc.c:342 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:815 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Theora" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +"costante (CBR)." -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modello psico-acustico" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo unito" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Dimensione massima GOP" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" +#: modules/codec/x264.c:56 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" +#: modules/codec/x264.c:61 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogrammi B tra I e P" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" +#: modules/codec/x264.c:83 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" +#: modules/codec/x264.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottiene dispositivo audio" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" +#: modules/codec/x264.c:122 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtro video logo" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello H.264" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profilo H.264" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Set QP" +msgstr "Imposta QP" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR basato sulla qualità" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step" +msgstr "Passo QP massimo" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" +#: modules/codec/x264.c:188 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Come AQ distribuisce i bit" -#: modules/control/rc.c:1053 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intensità di AQ" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1421 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "La scaletta ha solo %d elementi" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Comando sconosciuto!" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 -#, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Codifica" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:218 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Decodifica video]" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i" +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Decodifica audio]" - -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partizioni da considerare" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Trasmissione]" +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:247 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:249 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:2037 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Segnali" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/control/signals.c:40 +#: modules/codec/x264.c:258 #, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:264 #, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Altezza video" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta " -"predefinita è la 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:278 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/x264.c:282 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/x264.c:283 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/codec/x264.c:293 #, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/x264.c:297 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Muxer Ffmpeg" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/codec/x264.c:306 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forza metodo interlacciato" - -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " -"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Chiedi" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Correggi sempre" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Non correggere" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice AVI" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" - -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Don't repair" -msgstr "Non riparare" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Correzione indice AVI..." +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxer CDG" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "nome file rapporto" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/codec/x264.c:331 #, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Aggiungi al file esistente" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/codec/x264.c:339 #, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Demuxer dei file di dump" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#: modules/codec/x264.c:343 #, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "Chiudi questa finestra" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrizione testuale dell'audio" - -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#: modules/codec/x264.c:344 #, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Televideo" +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Regioni attive" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Annotazioni semantiche" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sanscrito" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Testi" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Immagini delle fonti" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Categoria sconosciuta" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Specifica RTSP Kasenna" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità silente" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modalità silente." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome utente RTSP" +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per " -"l'autenticazione della connessione." +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "Password RTSP" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione." -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" +#: modules/codec/x264.c:377 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#: modules/codec/x264.c:378 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Porta del client" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta del tunnel HTTP" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/live555.cpp:612 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticazione RTSP" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/live555.cpp:613 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "fast" +msgstr "veloce" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "normal" +msgstr "normale" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "slow" +msgstr "lento" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Prima riproduzione" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "all" +msgstr "tutto" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestore video" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "spatial" +msgstr "spaziale" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titolo" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "temporal" +msgstr "temporale" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi Matroska" +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capitoli ordinati" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Pagina del televideo" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Il testo è sempre opaco" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Cartella di precaricamento" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Allineamento del televideo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Sorgente dummy" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Sottotitoli del Televideo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificatore VBI e Televideo" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Abilita riverbero" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI e Televideo" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Sottopagina" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Abilita modalità megabass" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/demux/mod.c:67 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/demux/mod.c:72 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#: modules/demux/mod.c:80 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Livello del riverbero" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Ritardo del riverbero" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/demux/mod.c:87 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali globali" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Livello megabass" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Frequenza di taglio del megabass" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controllo volume" -#: modules/demux/mod.c:94 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Controllo della posizione" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround level" -msgstr "Livello surround" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: modules/demux/mod.c:99 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi MP4" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " +"la rotella può essere ignorata" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporzioni: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ritaglia: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlacciamento" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlacciamento" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG-4 V" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modalità zoom: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ritardo audio %i ms" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Avvio automatico" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " -"caricata." +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocità: %.2fx" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Indirizzo host" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " +"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " +"127.0.0.1" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Salta pubblicità" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Cartella sorgente" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Gestori" + +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importazione scaletta M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/control/http/http.c:53 #, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Importazione scaletta M3U" +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Esporta copertine come /art." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importazione scaletta PLS" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importazione scaletta B4S" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importazione scaletta DVB" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analizzatore podcast" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importazione scaletta XSPF" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa scaletta ASX" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importatore link media QuickTime" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importatore scaletta video Google" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Funzione decodifica dummy" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:136 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informazioni sul podcast" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarossi" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Riassunto del podcast" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Dimensione del podcast" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/demux/ps.c:43 -#, fuzzy -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer MPEG-PS" - -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nome dell'emittente" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indirizzo IP del server principale" -#: modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." - -#: modules/demux/rawvid.c:50 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." -#: modules/demux/rawvid.c:54 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (ms)" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installa Service ed esce." -#: modules/demux/rawvid.c:66 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Disinstalla Service ed esce." -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxer SMF" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome di Service" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione" + +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" - -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" - -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ritardo sottotitoli" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato sottotitoli" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inizializzazione" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Apertura" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: modules/demux/ts.c:102 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" -"[,...])" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " -"facendo)." +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/demux/ts.c:115 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chiave CSA secondaria" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" - -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema CAPMT" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" - -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/demux/ts.c:136 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" -#: modules/demux/ts.c:143 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" -#: modules/demux/ts.c:149 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Teletext" -msgstr "Televideo" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" -#: modules/demux/ts.c:181 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" -#: modules/demux/ts.c:182 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Televideo: pianificazione programmi" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" -#: modules/demux/ts.c:183 +#: modules/control/rc.c:808 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Acquisizione non riuscita" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/demux/ts.c:3426 +#: modules/control/rc.c:809 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Acquisizione non riuscita" - -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "clean effects" -msgstr "rimuovi effetti" +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/control/rc.c:810 #, fuzzy -msgid "hearing impaired" -msgstr "Acquisizione non riuscita" +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/ty.c:771 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/demux/ty.c:772 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/ty.c:773 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/ty.c:774 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" +"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer XA" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo precedente" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo successivo" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a titolo" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottiene dispositivo audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a capitolo" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Trascinare i file da riprodurre" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "scaletta" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Selezione nulla" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per nome" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per percorso" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordine casuale" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi tutto" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRINGA . . .sovrappone il percorso/nome del file" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta in primo piano" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Cattura schermata" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proporzioni video" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Trasparenza dell'immagine" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata X" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/gui/fbosd.c:122 +#: modules/control/rc.c:1016 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y" +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/gui/fbosd.c:125 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La scaletta ha solo %d elementi" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere, pixel" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ingresso]" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " -"carattere predefinita)." +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Clona l'immagine" - -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| buffer riprodotti : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| discontinuità: %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica video]" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| video decodificato : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| fotogrammi persi : %5i" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica audio]" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilato da %s" +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio decodificato : %5i" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC ti è offerto da:" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffer riprodotti : %5i" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffer persi : %5i" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Trasmissione]" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacchetti inviati : %5i" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Segnali" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Estrazione" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/control/telnet.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " +"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " +"127.0.0.1" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " -"far funzionare i segnalibri." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato" +"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta " +"predefinita è la 4212." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " -"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " -"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -"segnalibri." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale attivato" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Casuale disattivato" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ripeti un elemento" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ripeti tutto" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non ripetere" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione dimezzata" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Muxer Ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione normale" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione doppia" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri file..." +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Richiedi azione all'utente" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Correggi sempre" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Non correggere" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Indice AVI" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Ripara" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Non riparare" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli estesi" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Correzione indice AVI..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +msgid "Dump filename" +msgstr "nome file rapporto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file esistente" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Demuxer dei file di dump" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtri generali di modifica" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtri di distorsione" +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificatore video Dirac" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Sfocatura" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -#, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sottotitoli chiusi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio dell'immagine" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrizione testuale dell'audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverti colori" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Regioni attive" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotazioni semantiche" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ruota o riflette l'immagine" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sanscrito" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interattivo" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Testi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sottotitoli (immagini)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapositive (testo)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapositive (immagini)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria sconosciuta" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro video" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP WMServer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro audio" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Informazioni sui filtri video" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Nome utente:" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo rimanente: %i secondi" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr " Pulisci " +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:603 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:604 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n" -"\n" -"%@" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Apri rapporto d'errore..." +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Salva il registro..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titolo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capitoli ordinati" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Cartella di precaricamento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri disco..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri rete..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri recenti" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Sorgente dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Svuota menu" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita riverbero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Playback" -msgstr "Riproduzione" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita modalità megabass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Aumenta volume" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Riduci volume" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Dispositivo video a schermo intero" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-elaborazione" +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Transparent" -msgstr "Trasparente" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Riduci finestra" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello del riverbero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 -msgid "Controller..." -msgstr "Controllo..." +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizzatore..." +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlli estesi..." +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello megabass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Segnalibri..." +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Playlist..." -msgstr "Scaletta..." +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informazioni media..." +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Livello surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Errori e avvisi..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Leggimi / FAQ..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentazione in linea..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Sito web VideoLAN..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Effettua una donazione..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum in linea..." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza volume" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa volume" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Send" -msgstr "Invia" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -msgid "Don't Send" -msgstr "Non inviare" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." -#: modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta pubblicità" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1740 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione scaletta M3U" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Impostazioni video non salvate" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importazione scaletta RAM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2121 -#, fuzzy -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione scaletta PLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 -msgid "Update check failed" -msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione scaletta B4S" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" -"Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione scaletta DVB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2266 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Grazie per la segnalazione!" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione scaletta XSPF" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2275 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa scaletta ASX" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importatore link media QuickTime" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2393 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importatore scaletta video Google" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2394 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" -"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2395 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2530 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta WPL" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta ZPL" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 #, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +msgid "Listeners" +msgstr "Lineare" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usa come sfondo del desktop" +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Posizione del logo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Mantieni elementi recenti" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/demux/rawaud.c:51 #, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forza lingua dell'audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Nessun dispositivo connesso" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -msgid "Capture" -msgstr "Acquisisci" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nessun menu DVD" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +#: modules/demux/smf.c:42 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/demux/subtitle.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Apri flusso RTP/UDP" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ritardo sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrizione dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 #, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 #, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/demux/ts.c:112 #, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Input schermo" +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" +"[,...])" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogrammi al secondo:" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Percorso screenshot" +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA secondaria" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altezza del bordo" +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -msgid "Current channel:" -msgstr "Canale attuale:" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Canale precedente" +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "Next Channel" -msgstr "Canale successivo" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema CAPMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV non è avviata" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Avvia ora EyeTV" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "File di dump" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Scarica estensione" +#: modules/demux/ts.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica file dei sottotitoli:" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" - -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump file" -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separa flussi secondari" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Allineamento sottotitoli" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà carattere" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Televideo" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Televideo: pianificazione programmi" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -msgid "Composite input" -msgstr "Ingresso composito" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -msgid "S-Video input" -msgstr "Ingresso S-Video" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "non udenti" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commento per non vedenti" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visualizza il flusso localmente" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'entrata" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sottotitoli chiusi 2" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sottotitoli chiusi 3" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sottotitoli chiusi 4" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci trasmissioni" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annuncio RTSP" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annuncio HTTP" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome del canale" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salva file" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporzioni video" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salva scaletta..." +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Expand Node" -msgstr "Espandi nodo" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Trasparenza dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Scarica copertina" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +"l'opacità totale)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Scarica metadati" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina nodi per nome" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine nodi per autore" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella scaletta" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Cerca nella scaletta" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato file:" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U esteso" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " +"255 = completamente opaco." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elementi" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere, pixel" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 -msgid "1 item" -msgstr "1 elemento" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " +"carattere predefinita)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 -msgid "New Node" -msgstr "Nuovo nodo" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo." +#: modules/gui/fbosd.c:152 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Clona l'immagine" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartella vuota" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Informazioni su media" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Salva metadati" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Dettagli codificatore" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfaccia Maemo hildon" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bitrate ingresso" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplato" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilato da %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC ti è offerto da:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocchi decodificati" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Byte inviati" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffer riprodotti" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Estrazione" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Buffer persi" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera tutto" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 -msgid "Basic" -msgstr "Di base" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Ripristina preferenze" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " +"far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " -"lettore multimediale VLC.\n" -"Proseguire?" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "Non impostato" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale attivato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non ripetere" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione dimezzata" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio generale" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Effetto surround cuffie" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Blocca proporzioni" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Lingua dell'audio preferita" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Abilita invio a Last.fm" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Esci dopo la riproduzione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr " Pulisci " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Cambia" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Modifica scorciatoia" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avanti veloce" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Livello di cache predefinito" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli estesi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 #, fuzzy -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Password per il proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Increspatura" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificatori / Demultiplatori" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Porta predefinita del server" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtri generali di modifica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Criterio scaricamento copertine" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtri di distorsione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Mostra controllo a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codifica predefintia" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Ritaglio dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Display Settings" -msgstr "Impostazioni schermo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Font Color" -msgstr "Colore del carattere" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverte i colori dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione del carattere" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Lingue dei sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Ruota o riflette l'immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interattivo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Abilita OSD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Enable Video" -msgstr "Abilita video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Output module" -msgstr "Modulo d'uscita" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Schermate video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Regola Immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numerazione sequenziale" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latenza minore" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Informazioni sui filtri video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Low latency" -msgstr "Bassa latenza" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 -msgid "High latency" -msgstr "Alta latenza" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latenza maggiore" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Apri rapporto d'errore..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salva il registro..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Impostazioni audio non salvate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Scorciatoie non salvate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 -msgid "Choose" -msgstr "Scegli" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Premi i nuovi tasti per\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Combinazione non valida" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri disco..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri rete..." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controllo aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Scarica ora" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri recenti" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Svuota menu" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "No" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video su richiesta (VOD)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumenta volume" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Pianifica" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Riduci volume" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Trasmissioni di rete" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo video a schermo intero" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Lettore..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Controllo..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " -"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizzatore..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controlli estesi..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Scaletta..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errori e avvisi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leggimi / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazione in linea..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sito web di VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Effettua una donazione..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum in linea..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Non inviare" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " -"e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " -"OGG)" +"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#, fuzzy -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Allunga il video per riempire la finestra" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " -"con OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usa come sfondo del desktop" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" -"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " -"(utilizzabile con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantieni elementi recenti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." +"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " +"funzionalità può essere disabilitata qui." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " -"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " -"generalmente è il più compatibile" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " -"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " -"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" -"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Nessun dispositivo connesso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Acquisisci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come una pipe e non come un file" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona un flusso" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nessun menu DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento scaletta esistente" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " -"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " -"non una trasmissione di rete UDP.\n" -"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Apri flusso RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrammi al secondo:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica video" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale attuale:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canale precedente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale successivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV non è avviata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Avvia ora EyeTV" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Scarica estensione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Riproduzione locale" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carica file dei sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 #, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +msgid "Override parametters" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Allineamento sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Flusso in ingresso" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Salva file in" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Includi sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nessun %@ trovato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso selezionato" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nessuna destinazione valida" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" "\n" -"Correct your selection and try again." +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ingresso S-Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "Registra l'ingresso grezzo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "no" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "sì: da %@ a %@ sec" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Permette di trasmettere in rete." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " -"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " -"salvato.\n" -"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le " -"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non " -"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente " -"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfacce principali" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: modules/gui/ncurses.c:118 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva scaletta..." -#: modules/gui/ncurses.c:120 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: modules/gui/ncurses.c:125 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfaccia ncurses" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Ripeti]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Scarica copertina" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -msgid "[Random] " -msgstr "[Casuale]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Scarica metadati" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -#, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "Ripeti" - -#: modules/gui/ncurses.c:1519 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Sorgente : %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Stato : Riproduzione di %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Stato : %s in pausa" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nessun elemento nella scaletta" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Titolo : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolo : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr "Sorgente: %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h per la guida ]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Scaletta HTML" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr "Aiuto" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elementi" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid "[Display]" -msgstr "[Schermo]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 elemento" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Cartella vuota" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazioni su media" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salva metadati" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globale]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Esci" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Ferma" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausa/Riproduci" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Commuta schermo intero" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffer persi" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Scaletta]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordina scaletta per titolo" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ripristina preferenze" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore " +"multimediale VLC.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Cerca un elemento" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Aggiungi una voce" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Elimina una voce" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Elimina una voce" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostato" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Espelli (se fermato)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -#, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtri" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Impostazioni generali video" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sottotitoli e OSD" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ingresso e codificatori" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lettore]" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Abilita audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Varie]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" - -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " -msgstr "Informazioni" - -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effetto surround cuffie" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nessun elemento in riproduzione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio preferita" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr "Registri" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Abilita invio a Last.fm" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr "Sfoglia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr " Oggetti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -msgid " Stats " -msgstr "Statistiche" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" -#: modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Modifica scorciatoia" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Scaletta (Per categoria)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Trova: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Apri: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Livello di cache predefinito" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Password per il proxy HTTP" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Porta predefinita del server" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Criterio scaricamento copertine" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla scaletta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefintia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni schermo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Colore del carattere" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rete: " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione del carattere" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lingue dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Abilita video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Modulo d'uscita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Schermate video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodifica:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "abilita video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazione sequenziale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ultimo controllo il: %@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latenza minore" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Bassa latenza" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Campionamento:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latenza" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizzatore:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latenza maggiore" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Suono:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimazione:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Impostazioni audio non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Impostazioni video non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Scorciatoie non salvate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Premi i nuovi tasti per\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinazione non valida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Inquadrature" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codifica video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " +"e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " +"OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate video:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolleranza bitrate:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervallo keyframe:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codifica audio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlaccia:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +"con OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +"(utilizzabile con OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " +"generalmente è il più compatibile" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbit/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " +"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " +"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bit/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate audio:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annuncio SAP:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annuncio SLP:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Annuncio canale:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona un flusso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento scaletta esistente" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di " -"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " +"non una trasmissione di rete UDP.\n" +"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Da" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "File pixmap %s non trovato" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "A" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo precedente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo successivo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Attivazione Televideo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Commuta la trasparenza" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#, fuzzy msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -msgid "Extended panel" -msgstr "Pannello esteso" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica video" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Ciclo A->B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 #, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Vai Avanti" +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Stop playback" -msgstr "Ferma la riproduzione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Open a medium" -msgstr "Apri un media" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Media precedente nella scaletta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Riproduzione locale" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Media successivo nella scaletta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 #, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostra impostazioni estese" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostra scaletta" +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Cattura una schermata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamplificazione\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Flusso in ingresso" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Salva file in" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Includi sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso selezionato" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sottotitoli/Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nessuna destinazione valida" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Velocità dei sottotitoli:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessuna cartella selezionata" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" -"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Corrupted" -msgstr "Danneggiato" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "sì" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Discontinuities" -msgstr "Discontinuità" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "no" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sì: da %@ a %@ sec" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualizzazione attuale" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Permette di trasmettere in rete." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " +"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " +"salvato.\n" +"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "Download cover art" -msgstr "Scarica copertina" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleziona uno o più file" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le " +"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non " +"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente " +"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Nomi file:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Espelli il disco" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ampiezza di banda" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Porte selezionate:" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfaccia ncurses" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ripeti]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Casuale]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usa cache SAP" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ciclo]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Sorgente : %s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome dispositivo radio" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Stato : Riproduzione di %s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Stato : %s in pausa" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostra l'elemento attuale" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Titolo : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capitolo : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Seleziona cartella" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "Sorgente: %s" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per la guida ]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Tasti speciali" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -msgid "Global" -msgstr "Globale" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Schermo]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Imposta" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -msgid "Unset" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Premi i nuovi tasti per " +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \"" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 -msgid "Key: " -msgstr "Chiave:" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -msgid "Video Settings" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Abilita/Disabilita colore" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Impostazioni audio" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globale]" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Esci" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Ferma" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa/Riproduci" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configura scorciatoie" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Commuta schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "File audio" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "File video" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 -msgid "&Apply" -msgstr "&Applica" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica segnalibri" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Aumenta volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Riduci volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Crea un nuovo segnalibro" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Scaletta]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Elimina tutti i segnalibri" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Attiva ciclo scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Attiva ripetizione elemento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordina scaletta per titolo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 -msgid "&Clear" -msgstr "&Svuota" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Elimina errori successivi" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Cerca un elemento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Regolazioni ed effetti" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Aggiungi una voce" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizzatore grafico" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Elimina una voce" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Effetti audio" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Effetti video" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Elimina una voce" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controlli v4l2" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Espelli (se fermato)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigatore file]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Aggiunge il file selezionato alla scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" msgstr "" -"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e " -"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di " -"acquisizione e molto altro!\n" -"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni " -"piattaforma di ampia diffusione.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n" -" " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lettore]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, " -"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la " -"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Ringraziamenti" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..." +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Varie]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Vuoi scaricarla?\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..." +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Seleziona una cartella..." +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Una nuova versione di VLC(" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nessun elemento in riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") è disponibile." +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Registri" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Sfoglia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Oggetti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "M&etadati aggiuntivi" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ bitrate di invio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiche" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Scaletta (Per categoria)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salva metadati" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Trova: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Albero dei moduli" +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Apri: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salva come..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo precedente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "A&ggiorna" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo successivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Salva file di registro come..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Attivazione Televideo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Commuta la trasparenza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Impossibile scrivere il file %1:\n" -"%2." +"Riproduzione\n" +"Se la scaletta è vuota, apre un supporto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -msgid "Open Media" -msgstr "Apri media" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Disattiva schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Pannello esteso" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Ciclo A->B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "Re&te" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo di acquisizione" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Passo indietro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Acco&da" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Passo in avanti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "Play" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Modalità Cicla/Ripeti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "Flu&sso" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converti" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converti / Salva" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Apri un media" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugin ed estensioni" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Media precedente nella scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "Capacità" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Media successivo nella scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Passa il video a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra impostazioni estese" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -msgid "Show settings" -msgstr "Mostra le impostazioni" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra scaletta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Cattura una schermata" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "Registra" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Salva e chiudi la finestra" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Ripristina preferenze" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Rimuovi silenzio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 -msgid "Stream Output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Sospendi la riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n" +"Fai clic per impostare il punto A" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video su richiesta (VOD)" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Giorno / Mese / Anno:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ripeti:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clic per impostare il punto B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Ferma il ciclo da A a B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid " days" -msgstr " giorni" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificazione\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporta" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -msgid "E&xport" -msgstr "E&sporta" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Apri configurazione VLM..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Trasmissione:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sottotitoli/Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "Pianificazione:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD (video su richiesta):" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocità dei sottotitoli:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Apri scaletta..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salva scaletta come..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" +"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Scaletta HTML (*.html)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Apri sottotitoli..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Ingresso/Letti" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "File multimediali" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "In uscita/Scritti/Inviati" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Strato di adattamento Demux2" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Criteri di riservatezza e rete" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate dei contenuti" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Avvisi di riservatezza e rete" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Scartati (danneggiati)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificati" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blocchi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Visualizzato" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "P&layback" -msgstr "Ripro&duzione" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Persi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Inviati" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "&Tools" -msgstr "S&trumenti" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "pacchetti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -msgid "V&iew" -msgstr "V&isualizza" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitrate del flusso" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Riprodotti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Apri file..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "buffer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &disco..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizzazione attuale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri flusso di &rete..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocità corrente di riproduzione.\n" +"Fai clic per regolarla" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Apri posizione dag&li appunti" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Scarica copertina" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Media recenti" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rti / Salva..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Tra&smissione..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 -msgid "&Quit" -msgstr "Es&ci" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effetti e filtri" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleziona uno o più file" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione &traccia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Nomi file:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gin ed estensioni" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Apri File Sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -msgid "Play&list" -msgstr "Sca&letta" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Espelli il disco" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo DVB:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista mi&nimale" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ampiezza di banda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Inter&faccia a schermo intero" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlli &avanzati" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Porte selezionate:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Esci dopo la riproduzione" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selettore visualizzazioni" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "L'ingresso è cambiato " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Personali&zza interfaccia..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa cache SAP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Traccia audio" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Canali audio" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome dispositivo radio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Dispositivo audio" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizzazioni" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Traccia video" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Traccia &sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Scher&mo intero" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Cartella cartella" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre in prim&o piano" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Wallpaper DirectX" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sc&hermata" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordina per" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -msgid "Sca&le" -msgstr "Ridi&mensiona" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Proporzioni" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "&Crop" -msgstr "Rita&glia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlaccia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Computer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Post-elaborazione" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Gestisci i segnali&bri" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Rete locale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itolo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Capitolo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Iscriviti a un podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Iscriviti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configura podcast..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 -msgid "&Help..." -msgstr "Ai&uto..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controlla ag&giornamenti..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -msgid "&Faster" -msgstr "Più &veloce" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista dettagliata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Velocità n&ormale" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista a icone" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Più len&to" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Vista ad elenco" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "&Salta in avanti" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Salta &indietro" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona File" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -msgid "&Stop" -msgstr "Interrompi" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Precedente" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tasto speciale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Su&ccessivo" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "Globale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Apri &rete..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Abbandona schermo intero" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 -msgid "&Playback" -msgstr "Ri&produzione" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tasto speciale per" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Premi i nuovi tasti per " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \"" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "Apri &media" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Key: " +msgstr "Chiave:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Vuoto -" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sottotitoli e OSD" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Apri ca&rtella..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ingresso e codificatori" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Apr&i cartella..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " -"finestra delle preferenze." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icona nel systray" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base " -"del lettore multimediale VLC." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Valori predefiniti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura scorciatoie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "File video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" -"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "File di scaletta" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Applica" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " -"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifica il profilo selezionato" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Elimina il profilo selezionato" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un nuovo profilo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " -"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " -"X11 con le estensioni composite." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nome del profilo mancante" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "File/Cartella" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "File/Cartella" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Sorgente:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Salva file..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" +"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Aspetto classico" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Aspetto completo con area informativa" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Aspetto minimale senza menu" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Formato" +msgid "Base port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "Preset" -msgstr "Preimpostazione" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Disabilita" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di mount" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostra opzioni estese" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "&Mostra altre opzioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 -#, fuzzy -msgid " ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Crea un nuovo segnalibro" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Start Time" -msgstr "Ora di inizio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tutti i segnalibri" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 -#, fuzzy -msgid " s" -msgstr " " +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" -"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Metadati" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -msgid "Select the file" -msgstr "Seleziona il file" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "File di destinazione:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy -msgid "Edit Options" -msgstr "Opzioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostra il risultato" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 -msgid "Select play mode" -msgstr "Seleziona modalità di riproduzione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 -msgid "Capture mode" -msgstr "Modalità di acquisizione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Avvia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy -msgid "Device Selection" -msgstr "Selezione disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Opzioni:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Svuota" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Elimina errori successivi" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni avanzate..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Regolazioni ed effetti" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selezione disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizzatore grafico" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effetti audio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo a disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Starting Position" -msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controlli v4l2" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio e sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Criteri di riservatezza e rete" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -#, fuzzy -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avvisi di riservatezza e rete" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 #, fuzzy -msgid "File Selection" -msgstr "Selezione disco" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" msgstr "" +"

La squadra di VideoLAN non gradisce che un'applicazione si " +"colleghi a Internet senza autorizzazione.

\n" +"

Il lettore multimediale VLC può recuperare informazioni limitate " +"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti " +"disponibili.

\n" +"

Il lettore multimediale VLC NON invia o raccoglie " +"ALCUNA informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.

\n" +"

Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno " +"quasi nessun accesso al web.

\n" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi file..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usa file di so&ttotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controllo aggiornamenti" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 -msgid "Alignment:" -msgstr "Allineamento:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vai a Titolo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocollo di rete" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Vai a Titolo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 -msgid "Select the port used" -msgstr "Seleziona la porta utilizzata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e " +"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di " +"acquisizione e molto altro!\n" +"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni " +"piattaforma di ampia diffusione.\n" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Elenco URL dei podcast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilatore: " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Punteggio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy -msgid "Destinations" -msgstr "Destinazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy -msgid "New destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, " +"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la " +"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy -msgid "Display locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni Varie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "Group name" -msgstr "Nome del gruppo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vuoi scaricarla?\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 -msgid "Default volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 -#, fuzzy -msgid " %" -msgstr " " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Una nuova versione di VLC(" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Salva volume all'uscita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") è disponibile." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Lingua dell'audio preferita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -msgid "Output" -msgstr "Uscita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Abilita invio a last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "M&etadati aggiuntivi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivi a disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Dettagli &codificatore" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 -msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivo a disco predefinito" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 -msgid "Server default port" -msgstr "Porta server predefinita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 -msgid "Default caching level" -msgstr "Livello di cache predefinito" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualità post-elaborazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Albero dei moduli" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salva come..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Consenti una sola istanza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Livello di dettaglio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -msgid "File associations:" -msgstr "Associazione file:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Filtro del messaggio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Accoda gli elementi alla playlist in modalità a istanza singola" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "A&ggiorna" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 -msgid "Association Setup" -msgstr "Impostazioni associazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salva file di registro come..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossibile scrivere il file %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Apri media" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Separa parole con | (senza spazi)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&File" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Interface Type" -msgstr "Tipo interfaccia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 -msgid "Native" -msgstr "Nativa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "Re&te" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -msgid "Display mode" -msgstr "Modalità di visualizzazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Acco&da" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Mostra un controllo a schermo intero" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "Ri&produci" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Temi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&sso" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -msgid "Skin file" -msgstr "File del tema" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converti" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converti / Salva" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Inserisci qui l'URL..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codifica predefinita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Effect" -msgstr "Effetto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Se gli apppunti contengono un URL valido\n" +"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" +"sarà selezionato automaticamente." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 -msgid "Font color" -msgstr "Colore del carattere" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugin ed estensioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 -msgid " px" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Uscita video accelerata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Capacità" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Display device" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Ulteriori informazioni..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Abilita modalità wallpaper " +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ricarica estensioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Modalità deinterlacciamento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Forza proporzioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 -msgid "vlc-snap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -#, fuzzy -msgid "Stuff" -msgstr "Me&scola" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostra le impostazioni" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Edit settings" -msgstr "Modifica impostazioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Run manually" -msgstr "Esegui manualmente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -#, fuzzy -msgid "Setup schedule" -msgstr "Pianifica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -#, fuzzy -msgid "Run on schedule" -msgstr "Pianifica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salva e chiudi la finestra" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Ripristina preferenze" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 -msgid "Prev" -msgstr "Prec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Uscita sorgente" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -msgid "Add Input" -msgstr "Aggiungi ingresso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per " +"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n" +"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi " +"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Edit Input" -msgstr "Modifica ingresso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stringa di uscita del flusso.\n" +"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" +"ma puoi modificarla manualmente." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Clear List" -msgstr "Svuota elenco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor delle barre degli strumenti" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna l'elenco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi della barra degli strumenti" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 -msgid "Transform" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pulsante piatto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Pulsante grande" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Cursore nativo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Soglia di luminosità" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posizione della barra:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sotto il video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -#, fuzzy -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sopra il video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riga 1:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riga 2:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Nero" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra dei controlli avanzati:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra del tempo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controlli a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleziona profilo:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Elimina il profilo corrente" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Color extraction" -msgstr "Estrazione colore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome del profilo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Spaziatore" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 -#, fuzzy -msgid "Similarity" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espansione spaziatore" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "Colore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Separatore" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 -msgid "Water effect" -msgstr "Effetto acqua" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Cursore del tempo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume piccolo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 -msgid "Motion detect" -msgstr "Rilevamento del movimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menu DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Sfocatura movimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pulsanti avanzati" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 -msgid "Factor" -msgstr "Fattore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartone" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifica dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video su richiesta (VOD)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Wall" -msgstr "Muro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -msgid "Add text" -msgstr "Aggiungi testo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Giorno / Mese / Anno:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "Clonazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ritardo di ripetizione:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " giorni" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Overlay" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporta" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Add logo" -msgstr "Aggiungi logo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Trasparenza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Logo" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "Sovrapposizione logo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Apri configurazione VLM..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Trasmissione:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Pianificazione:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtri video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD (video su richiesta):" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -#, fuzzy -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtri video" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Reset" -msgstr "Ripristina" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controlli avanzati dei filtri video" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Apri scaletta..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configuratore VLM" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -#, fuzzy -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Input:" -msgstr "Ingresso:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Scaletta HTML (*.html)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Select Input" -msgstr "Seleziona ingresso" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salva scaletta come..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Output:" -msgstr "Uscita:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Apri sottotitoli..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Select Output" -msgstr "Seleziona uscita" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -#, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "File di sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -#, fuzzy -msgid "Mux Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "AAAA; " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu di controllo del lettore" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 -#, fuzzy -msgid "Media Manager List" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file di tema" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Ripro&duzione" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "S&trumenti" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isualizza" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Tema da utilizzare" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso del tema da utilizzare." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &disco..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri flusso di &rete..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Apri posizione dag&li appunti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Media recenti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rti / Salva..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Tra&smissione..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Utilizza una scaletta con tema" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "Es&ci" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia personalizzabile" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effetti e filtri" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento temi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona tema" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guida ai programmi" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Apri tema..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gin ed estensioni" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaccia WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilato da " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"La squadra di VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Sca&letta" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -"obiettivi predefiniti:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Vista mi&nimale" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&faccia a schermo intero" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlli &avanzati" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -msgid "WinCE interface" -msgstr "interfaccia WinCE" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Scaletta agganciata" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornitore finestre WinCE" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selettore visualizzazioni" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Informazioni titolo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personali&zza interfaccia..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Traccia audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canali audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizzazioni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Traccia video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Traccia &sottotitoli" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Scher&mo intero" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre in prim&o piano" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Wallpaper DirectX" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Modalità desktop Direct3D" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sc&hermata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Ridi&mensiona" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Proporzioni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "Rita&glia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlaccia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modalità &deinterlacciata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-elaborazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Gestisci i segnali&bri" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itolo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capitolo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configura podcast..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "Ai&uto..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlla ag&giornamenti..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Più &veloce" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocità n&ormale" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Più len&to" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Salta in avanti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salta &indietro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "Interrompi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Precedente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Su&ccessivo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Apri &rete..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abbandona schermo intero" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Ri&produzione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "Apri &media" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Vuoto -" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " +"finestra delle preferenze." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona nel systray" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base " +"del lettore multimediale VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Hai due scelte:\n" +" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" +" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" +"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " +"del video." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " +"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " +"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni composite." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " +"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni composite." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Carica estensioni all'avvio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Preimpostazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra opzioni estese" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mostra altre opzioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Ora di inizio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Seleziona il file" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Modifica opzioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Modalità di acquisizione" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selezione dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni avanzate..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selezione disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo a disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Posizione iniziale" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio e sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa file di so&ttotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione carattere:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento del testo:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocollo di rete" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Inserire un indirizzo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Elenco URL dei podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Incapsulazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Velocità fotogrammi" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantieni la traccia video originale" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantieni la traccia audio originale" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinazioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nuova destinazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. " +"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile " +"con il metodo utilizzato." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Visualizza localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Attiva transcodifica" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nome del gruppo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Stringa di uscita del flusso generata" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Uscita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Modulo d'uscita:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normalizza volume a:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualizzazione:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Lingua dell'audio preferita:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Lettore ottico" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Dispositivo ottico predefinito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Codificatori" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" +"Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma pericoloso)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "File AVI danneggiati o incompleti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Porta predefinita (modalità server)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL proxy HTTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Criterio di cache predefinito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predefinito)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP su RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Trasporto flussi Live555" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Consenti una sola istanza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr "Ogni " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Separa parole con | (senza spazi)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "Lingua dei menu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "Associazione file" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Impostazione associazioni..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "Aspetto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Usa tema personalizzato" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "File di risorsa del tema:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "Forza stile della finestra:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Mostra icona nel systray" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "Usa stile nativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostra titolo all'avvio del video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codifica predefinita" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Colore del carattere" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Abilita modalità wallpaper " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Forza proporzioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Me&scola" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifica impostazioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Esegui manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Imposta pianificazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Avvia pianificazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Prec" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Aggiungi ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Modifica ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Svuota elenco" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Acccentuazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Soglia di luminosità" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ingrandimento/Zoom" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Nero" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Estrazione colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Somiglianza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Colori" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rilevamento del movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifica dell'immagine" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Luminosità (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Maschera di luminanza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Durata del filtro (ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Soglia del filtro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtri" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Sovrapposizione" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Cancella logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Maschera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtri video" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtri Vout" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controlli avanzati dei filtri video" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configuratore VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Ingresso:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Seleziona ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Uscita:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Seleziona uscita" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Controllo del tempo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file di tema" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "File di scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salva scaletta" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Tema da utilizzare" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del tema da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilizza una scaletta con tema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia personalizzabile" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento temi" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona tema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Apri tema..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dati aggiuntivi della cartella" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Nome file copertina" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "La password del tuo account last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL scrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome utente last.fm non impostato" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia " +"VLC.\n" +"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue " +"impostazioni e lancia nuovamente VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzione interfaccia dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzione uscita audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzione generatore font dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata " +"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa " +"del carattere." + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " +"255 = completamente opaco." + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Colore predefinito del testo" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Dimensione relativa del carattere" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usa rendering YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +#, fuzzy +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "Visualizza il carattere utilizzando " + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Effetto del carattere" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bordatura forte" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering del testo" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Server GnuTLS" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Disabilita risparmio energetico" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Riproduzione di alcuni media." + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Salvaschermo XDG" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Disabilita salvaschermo XDG" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "Verbosità" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Registrazione file di log" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "interfaccia Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configurazione interfaccia Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {