X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=a0cfce4cc7d1ad61bd2c6d03a1738a1f3208398f;hb=a705ab3377947746311b418c57f23276b5094324;hp=cacf1d6f09a1ceced04d750e9b10c30c0e985334;hpb=11eecc2e6f64e5974bfe75c5f387ea16ccb67277;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cacf1d6f09..a0cfce4cc7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,4850 +1,14151 @@ # Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # -# Vella Bruno, 2002. +# Carlo Calabrò 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n" -"Last-Translator: Vella Bruno\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/libvlc.c:255 -msgid "C" -msgstr "it" - -#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919 -msgid "string" -msgstr "stringa" - -#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904 -msgid "integer" -msgstr "intero" - -#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911 -msgid "float" -msgstr "virgola mobile" - -#: src/libvlc.c:1193 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" - -#: src/libvlc.c:1194 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferenze" -#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389 +#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"\n" -"Premi il tasto INVIO per continuare...\n" +"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " +"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" +"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." -#: src/libvlc.c:1338 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrizione]\n" +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "Preferenze moduli" -#: src/libvlc.c:1383 +#: include/vlc_help.h:40 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." msgstr "" +"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " +"utilizzati da VLC.\n" +"I moduli sono organizzati per tipo." -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "modulo interfaccia" +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" -#: src/libvlc.h:39 +#: include/vlc_help.h:49 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " -"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " -"modulo disponibile." +"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n" +"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " +"della cache." -#: src/libvlc.h:43 -msgid "extra interface modules" -msgstr "moduli interfaccia extra" +#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Impostazioni dei filtri audio" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " -"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " -"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia." +"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" - -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " -"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." +#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 +msgid " " +msgstr " " -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "silenzioso" +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: src/libvlc.h:58 -msgid "translation" -msgstr "traduzione" +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" -#: src/libvlc.h:60 -msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -msgstr "" -"Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "color messages" -msgstr "messaggi colorati" +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" -#: src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_help.h:69 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." msgstr "" -"Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " -"colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " -"funzionare." - -#: src/libvlc.h:67 -msgid "show advanced options" -msgstr "mostra opzioni avanzate" +"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " +"encoding)." -#: src/libvlc.h:69 -msgid "" -"When this option is turned on, the interfaces will show all the available " -"options, including those that most users should never touch" -msgstr "" -"Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni " -"disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe " -"mai toccare" +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "interface default search path" -msgstr "percorso ricerca interfaccia" +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " -"aprira' quando cerchera' un file." +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." -#: src/libvlc.h:77 -msgid "plugin search path" -msgstr "percorso ricerca plugin" +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Impostazioni demux" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " -"ricerca dei suoi plugin ." +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Parametri dei moduli di demux." -#: src/libvlc.h:82 -msgid "audio output module" -msgstr "modulo uscita audio" +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" -#: src/libvlc.h:84 +#: include/vlc_help.h:84 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e " +"configurati qui." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "enable audio" -msgstr "abilita audio" - -#: src/libvlc.h:90 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "" -"Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " -"decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " -"elaborazione." +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "force mono audio" -msgstr "forza audio mono" +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "Network modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "audio output volume" -msgstr "volume uscita audio" +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc.h:98 +#: include/vlc_help.h:96 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " +"access module." +msgstr "" +"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: src/libvlc.h:101 -msgid "audio output saved volume" -msgstr "volume registrato uscita audio" +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Stream output muxer modules settings" +msgstr "" +"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc.h:103 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "Stream output modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "frequenza uscita audio (Hz)" +#: include/vlc_help.h:105 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: src/libvlc.h:107 +#: include/vlc_help.h:107 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" -"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)" +#: include/vlc_help.h:110 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" -#: src/libvlc.h:112 +#: include/vlc_help.h:112 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " -"se noti una distanza tra video e audio." +"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " +"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." -#: src/libvlc.h:115 -msgid "use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile" +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Impostazioni moduli uscita video" -#: src/libvlc.h:117 +#: include/vlc_help.h:117 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " -"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." +"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale" +#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" -#: src/libvlc.h:122 +#: include/vlc_help.h:122 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" -"Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " -"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1." +"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " +"qui.\n" +"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " +"luminosità, saturazione." -#: src/libvlc.h:129 -msgid "video output module" -msgstr "modulo uscita video" - -#: src/libvlc.h:131 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +#: include/vlc_help.h:134 +msgid "No help available" +msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "enable video" -msgstr "abilita video" +#: include/vlc_help.h:135 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" -#: src/libvlc.h:137 +#: include/vlc_interface.h:129 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" -"Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " -"decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " -"elaborazione." - -#: src/libvlc.h:140 -msgid "display identifier" -msgstr "indentificatore schermo" +"\n" +"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " +"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" +"I wxwin\"\n" -#: src/libvlc.h:142 +#: include/vlc_interface.h:162 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." +"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " +"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " +"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" +"\n" +"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " +"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " +"larga.\n" +"\n" +"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "video width" -msgstr "ampiezza video" +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119 +#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: include/vlc_meta.h:31 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si " -"adattera' alle caratteristiche del video." +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Rating" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "video height" -msgstr "altezza video" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si " -"adattera' alle caratteristiche del video." +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "zoom video" -msgstr "ingrandisci video" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: src/libvlc.h:159 -msgid "grayscale video output" -msgstr "uscita video in scala di grigio" +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "Artista (CDDB)" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " -"decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " -"elaborazione)." +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "Categoria (CDDB)" -#: src/libvlc.h:164 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "uscita video a schermo pieno" +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "ID disco (CDDB)" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " -"a schermo pieno." +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "overlay video output" -msgstr "uscita video sovrapposta" +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "Genere (CDDB)" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "" -"Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " -"sovrapposizione della tua scheda grafica." +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "Anno (CDDB)" -#: src/libvlc.h:174 -msgid "force SPU position" -msgstr "forza posizione SPU" +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "Titolo (CDDB)" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " -"invece che sopra. Prova diverse posizioni." +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "video filter module" -msgstr "modulo filtro video" +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "Compositore (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " -"la finestra video." +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "ID disco (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:185 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "rapporto aspetto sorgente" +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "Genere (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:187 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " -"suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " -"aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " -"l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " -"ecc.) che esprime la quadratura del pixel." +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "Messaggio (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "rapporto aspetto destinazione" +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "Autore (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " -"che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " -"diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " -"un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " -"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "Esecutore (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "server port" -msgstr "porta server" +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "Titolo (CD-Text)" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " -"scelto e' 1234." +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "Preparatore (ISO-9660)" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " -"solitamente 1500." +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "Editore (ISO-9660)" -#: src/libvlc.h:213 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "abilita modalita' canale rete" +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "Volume (ISO-9660)" -#: src/libvlc.h:215 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "Serie (ISO-9660)" -#: src/libvlc.h:217 -msgid "channel server address" -msgstr "indirizzo canale server" +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codifica" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrizione codifica" + +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spettro" + +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri Audio" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: src/libvlc.h:221 -msgid "channel server port" -msgstr "porta canale server" +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Right" +msgstr "Destra" -#: src/libvlc.h:225 -msgid "network interface" -msgstr "interfaccia di rete" +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" -"Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione " -"VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo inverso" -#: src/libvlc.h:230 -msgid "network interface address" -msgstr "indirizzo interfaccia rete" +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " -"multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " -"interfaccia multicast." +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "time to live" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "scegli programma (SID)" +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/libvlc.h:245 -msgid "choose audio" -msgstr "scegli audio" +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD." +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/libvlc.h:249 -msgid "choose channel" -msgstr "scegli canale" +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " -"n)." +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "choose subtitles" -msgstr "scegli sottotitoli" +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" -"Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " -"(da 1 a n)." +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "DVD device" -msgstr "periferica DVD" +#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -"Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " -"i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" +#: src/input/es_out.c:1112 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Diffusione %d" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." +#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +msgid "Codec" +msgstr "Codifica" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "VCD device" -msgstr "periferica VCD" +#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "force IPv6" -msgstr "forza IPv6" +#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " -"tutte le connessioni UDP e HTTP." +#: src/input/es_out.c:1132 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "force IPv4" -msgstr "forza IPv4" +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " -"tutte le connessioni UDP e HTTP." +#: src/input/es_out.c:1137 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bit per campione" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "scegli lista codec favoriti" +#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. " -"Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. " -"Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi " -"dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro " -"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato." +#: src/input/es_out.c:1142 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "scegli lista encoder video favoriti" +#: src/input/es_out.c:1151 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." +#: src/input/es_out.c:1157 +msgid "Display resolution" +msgstr "Risoluzione video" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "scegli lista encoder audio favoriti" +#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "choose a stream output" -msgstr "scegli un uscita sorgente" +#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 +#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 +#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +msgid "Stream" +msgstr "Sorgente" + +#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "enable video stream output" -msgstr "abilita uscita sorgente video" +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" +#: src/input/var.c:135 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:310 -msgid "video encoding codec" -msgstr "codec codifica video" +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" -#: src/libvlc.h:312 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: src/libvlc.h:314 -msgid "enable audio stream output" -msgstr "abilita uscita sorgente audio" +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +msgid "Video Track" +msgstr "Traccia Video" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "audio encoding codec" -msgstr "codec codifica audio" +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Audio Track" +msgstr "Traccia Audio" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "choose preferred packetizer list" -msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti" +#: src/input/var.c:261 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " -"packetizer." +#: src/input/var.c:266 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "mux module" -msgstr "modulo mux" +#: src/input/var.c:289 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titolo %i" -#: src/libvlc.h:330 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" +#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capitolo %i" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "access output module" -msgstr "modulo accesso uscita" +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" +#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "abilita supporto CPU MMX" +#: src/interface/interface.c:324 +msgid "Switch interface" +msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +msgid "Add Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!" +#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629 +#: src/misc/modules.c:1919 +msgid "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:302 +msgid "Help options" +msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.h:347 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT" +#: src/libvlc.c:320 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" -#: src/libvlc.h:349 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197 +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187 +msgid "float" +msgstr "virgola mobile" + +#: src/libvlc.c:1960 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "abilita supporto CPU SSE" +#: src/libvlc.c:1961 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc.c:2101 +#, c-format msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "abilita supporto CPU Altivec" +#: src/libvlc.c:2104 +#, c-format +msgid "[module] [description]\n" +msgstr "[modulo] [descrizione]\n" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc.c:2148 +#, c-format msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " -"vantaggio." - -#: src/libvlc.h:362 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "riproduci files casualmente per sempre" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.c:2190 +#, c-format msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " -"viene interrotto." +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "lancia playlist all'avvio" +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" -"Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione." +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Inglese USA" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "accoda elementi nella playlist" +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Inglese GB" -#: src/libvlc.h:373 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" -"Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " -"abilita questa opzione." +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "ripeti playlist alla fine" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " -"abilita questa opzione." +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:381 -msgid "memory copy module" -msgstr "modulo copia memoria" +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " -"predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "access module" -msgstr "modulo accesso" +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:388 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "demux module" -msgstr "modulo demux" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" -#: src/libvlc.h:392 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: src/libvlc.h:394 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliano" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: src/libvlc.h:47 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" +"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:51 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " +"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " +"modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Real-time priority" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " +"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " +"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " +"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 -#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337 -#: src/libvlc.h:461 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/libvlc.h:64 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040 -#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 -#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110 -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/libvlc.h:66 +msgid "" +"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " +"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc.h:69 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:531 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" +#: src/libvlc.h:71 +msgid "This options turns off all warning and information messages." +msgstr "" +"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoder" +#: src/libvlc.h:74 +msgid "" +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " +"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129 -#: src/libvlc.h:539 -msgid "Stream output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: src/libvlc.h:78 +msgid "Color messages" +msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:552 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc.h:80 +msgid "" +"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " +"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " +"Linux." -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281 -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: src/libvlc.h:83 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: src/libvlc.h:85 +msgid "" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " +"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " +"utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:584 -msgid "main program" -msgstr "programma principale" +#: src/libvlc.h:90 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " +"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " +"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" +"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: src/libvlc.h:590 -msgid "print help" -msgstr "stampa aiuto" +#: src/libvlc.h:96 +msgid "Audio output module" +msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:592 -msgid "print detailed help" -msgstr "stampa aiuto dettagliato" +#: src/libvlc.h:98 +msgid "" +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " +"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " +"miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:597 -msgid "print help on module" -msgstr "stampa aiuto sul modulo" +#: src/libvlc.h:104 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:600 -msgid "print version information" -msgstr "stampa informazioni versione" +#: src/libvlc.h:107 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forzare audio mono" -#: src/misc/configuration.c:904 -msgid "boolean" -msgstr "booleana" +#: src/libvlc.h:108 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo inverso" +#: src/libvlc.h:110 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Volume uscita audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327 -#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77 -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: src/libvlc.h:112 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " +"1024." -#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 -#: src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +#: src/libvlc.h:115 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Right" -msgstr "Destra" +#: src/libvlc.h:117 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +msgstr "" +"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." -#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: src/libvlc.h:119 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: include/interface.h:72 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " +"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:125 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " +"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " +"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:132 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "" +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." +msgstr "" +"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " +"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" +#: src/libvlc.h:138 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" +#: src/libvlc.h:140 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " +"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " +"dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" +#: src/libvlc.h:144 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/libvlc.h:146 +msgid "" +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " +"dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "ingresso DVD con supporto menu" +#: src/libvlc.h:151 +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80 -#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:69 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valore caching in ms" +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Mixer dei canali" -#: modules/access/mms/mms.c:131 +#: src/libvlc.h:156 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per " +"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: modules/access/mms/mms.c:135 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " +"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " +"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " +"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " +"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "ingresso VCD" +#: src/libvlc.h:167 +msgid "Video output module" +msgstr "Modulo uscita video" -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "ingresso Video4Linux" +"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " +"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " +"miglior metodo disponibile." -#: modules/access/v4l/v4l.c:76 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Abilita video" -#: modules/access/file.c:71 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"di potenza di calcolo." -#: modules/access/file.c:75 -msgid "Standard filesystem file input" +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Ampiezza video" + +#: src/libvlc.h:180 +msgid "" +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/access/file.c:76 -msgid "file" -msgstr "file" +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Altezza video" -#: modules/access/ftp.c:88 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." - -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "ingresso FTP" +"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/access/http.c:74 -msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "specifica un proxy HTTP" +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" -#: modules/access/http.c:76 +#: src/libvlc.h:190 msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." msgstr "" +"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata X)" -#: modules/access/http.c:82 +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: src/libvlc.h:195 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video title" +msgstr "Titolo video" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "ingresso HTTP" +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "" +"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Video alignment" +msgstr "Allineamento video" -#: modules/access/udp.c:74 +#: src/libvlc.h:204 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "ingresso UDP/RTP" +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Center" +msgstr "Centro" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Top" +msgstr "Alto" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "ingresso satellite" +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "ingresso SLP" +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Zoom video" +msgstr "Ingrandimento video" -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: src/libvlc.h:214 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: modules/access_output/file.c:58 -msgid "File stream ouput" -msgstr "uscita sorgente file" +#: src/libvlc.h:216 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "uscita sorgente dummy" +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +"can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " +"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "uscita sorgente HTTP" +#: src/libvlc.h:221 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "uscita sorgente UDP" +#: src/libvlc.h:223 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "dimensione caratteristica" +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " -"altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." +"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " +"(sovrapposizione) della scheda grafica." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "cuffia" +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:232 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:235 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modulo filtro video" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"la finestra video." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:241 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: src/libvlc.h:243 +msgid "" +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " +"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " +"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " +"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: src/libvlc.h:257 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:260 +msgid "Server port" +msgstr "Porta server" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: src/libvlc.h:262 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" +"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " +"1234." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:264 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:266 +msgid "" +"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +"usually 1500." msgstr "" +"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " +"solitamente è 1500." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "decodifica audio MPEG" +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Network interface address" +msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: src/libvlc.h:271 +msgid "" +"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +"multicasting interface here." msgstr "" +"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " +"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " +"dell'interfaccia multicast." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time to live" +msgstr "Time to live" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:277 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." msgstr "" +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Scelta programma (SID)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" +"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Choose programs" +msgstr "Scegli il programma" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#: src/libvlc.h:286 +#, fuzzy +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs." msgstr "" +"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Choose audio" +msgstr "Scelta audio" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#: src/libvlc.h:291 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" +"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " +"(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Scelta canale audio" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "mixer audio float32" +#: src/libvlc.h:296 +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " +"to n)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/audio_output/alsa.c:91 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA device name" -msgstr "nome periferica ALSA" +#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" -#: modules/audio_output/alsa.c:94 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "uscita audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:372 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" -#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308 -#: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306 -#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311 -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310 -#: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/libvlc.h:316 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318 -#: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454 -#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318 -#: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: src/libvlc.h:317 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "uscita audio aRts" +#: src/libvlc.h:322 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "audio device" -msgstr "periferica audio" +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forzare la posizione SPU" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:221 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "uscita CoreAudio" +#: src/libvlc.h:330 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " +"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "uscita audio DirectX" +#: src/libvlc.h:333 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "uscita audio EsounD" +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display). Si può disabilitare qui." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "formato uscita" +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: src/libvlc.h:340 msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per " +"sovrapporre un logo." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " +"è stato specificato." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "output file" -msgstr "file in uscita" +#: src/libvlc.h:348 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "file to which the audio samples will be written to" +#: src/libvlc.h:350 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere " +"simili. Le opzioni sono:\n" +"0 = non rilevare sottotitoli\n" +"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" +"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"stato trovato nella cartella corrente." -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "uscita audio su file" +#: src/libvlc.h:363 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: modules/audio_output/oss.c:102 -msgid "try to work around buggy OSS drivers" +#: src/libvlc.h:365 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " +"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." + +#: src/libvlc.h:368 +msgid "DVD device" +msgstr "Periferica DVD" -#: modules/audio_output/oss.c:104 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (per esempio D:)." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "periferica OSS dsp" +#: src/libvlc.h:375 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: modules/audio_output/oss.c:113 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "uscita audio Linux OSS" +#: src/libvlc.h:378 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/audio_output/waveout.c:130 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:385 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:388 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD Audio" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" +#: src/libvlc.h:391 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:395 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forzare IPv6" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." msgstr "" +"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forzare IPv4" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" +#: src/libvlc.h:405 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." msgstr "" +"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Title metadata" +msgstr "Informazioni titolo" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio deocder" -msgstr "decodifica audio ADPCM" +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: modules/codec/araw.c:72 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:412 +msgid "Author metadata" +msgstr "Informazioni autore" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "decodifica video Cinepak" +#: src/libvlc.h:414 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "decodifica video DV" +#: src/libvlc.h:416 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Informazioni artista" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: src/libvlc.h:420 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Informazioni genere" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" +#: src/libvlc.h:426 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Description metadata" +msgstr "Informazioni descrizione" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" +#: src/libvlc.h:430 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " +"input." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Date metadata" +msgstr "Informazioni data" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "decodifica audio flac" +#: src/libvlc.h:436 +msgid "URL metadata" +msgstr "Informazioni URL" -#: modules/codec/libmpeg2.c:82 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:438 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: modules/codec/lpcm.c:90 -msgid "linear PCM audio parser" +#: src/libvlc.h:441 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " +"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"tipi di input." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:445 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Lista dei codec preferiti" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." msgstr "" +"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " +"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " +"di provare gli altri." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" +#: src/libvlc.h:453 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" +"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " +"prioritari. " -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " +"uscita (stream output)." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:460 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:462 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:466 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:468 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:470 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "modulo IDCT" +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Mantenere aperto stream output" + +#: src/libvlc.h:484 msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " +"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"non specificato)." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "utilizza processori addizzionali" +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: src/libvlc.h:490 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:493 +msgid "Mux module" +msgstr "Modulo mux" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:495 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "decodifica video MPEG I/II" +#: src/libvlc.h:497 +msgid "Access output module" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "decodifica video Pseudo Raw" +#: src/libvlc.h:499 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "font used by the text subtitler" -msgstr "carattere usato dal sottotitolatore" +#: src/libvlc.h:501 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#: src/libvlc.h:502 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" -"Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere " -"quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "sottotitoli" +"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " +"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:65 -msgid "subtitles decoder" -msgstr "decodifica sottotitoli" +#: src/libvlc.h:506 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "modulo decodifica Tarkin" +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " +"l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: modules/codec/theora.c:84 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "decodifica video Theora" +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " +"processori.\n" +" E' bene lasciarle attive." -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "decodifica audio Vorbis" +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "decodifica video Xvid" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:519 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "pulsante Mouse" +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#: src/libvlc.h:526 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE" + +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" +#: src/libvlc.h:536 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +#: src/libvlc.h:539 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869 -#: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: src/libvlc.h:541 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "show stream position" -msgstr "mostra posizione sorgente" +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Ripeti playlist al termine" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +#: src/libvlc.h:555 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " +"indefinitamente." -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Controllo remoto" +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Ripete l'elemento corrente" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "interfaccia controllo remoto" - -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " +"indefinitamente." -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" -#: modules/demux/aac/demux.c:549 -msgid "Aac" +#: src/libvlc.h:565 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." msgstr "" +"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " +"playlist." -#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Input Type" -msgstr "Tipo Ingresso" - -#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619 -msgid "Layer" -msgstr "Livello" +#: src/libvlc.h:569 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " +"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265 -#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820 -#: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:81 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +#: src/libvlc.h:572 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Modulo copia memoria" -#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555 -#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988 -msgid "Sample Rate" +#: src/libvlc.h:574 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " +"piu' veloce supportato dall'hardware." -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:577 +msgid "Access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/demux/asf/asf.c:155 -msgid "Number of streams" -msgstr "Numero di sorgenti" +#: src/libvlc.h:579 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" -#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288 -#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040 -#: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553 -#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 -#: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985 -#: modules/gui/familiar/interface.c:370 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/libvlc.h:581 +msgid "Demux module" +msgstr "Modulo demux" -#: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305 -#: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041 -#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 -#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 -#: modules/demux/ogg.c:986 -msgid "Codec" -msgstr "Codifica" +#: src/libvlc.h:583 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" -#: modules/demux/asf/asf.c:267 -msgid "Sample rate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:585 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: modules/demux/asf/asf.c:269 -msgid "Avg. byterate" +#: src/libvlc.h:587 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " +"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " +"perchè." -#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012 -msgid "Bits Per Sample" +#: src/libvlc.h:593 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" + +#: src/libvlc.h:595 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " +"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: modules/demux/asf/asf.c:319 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: src/libvlc.h:599 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: src/libvlc.h:601 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: modules/demux/asf/asf.c:324 -msgid "Planes" -msgstr "Piani" +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Modules search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049 -msgid "Bits Per Pixel" +#: src/libvlc.h:605 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " +"dei moduli di VLC." -#: modules/demux/asf/asf.c:329 -msgid "Image Size" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: modules/demux/asf/asf.c:331 -msgid "X pixels per meter" +#: src/libvlc.h:610 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " +"nettamente il tempo di avvio di VLC." -#: modules/demux/asf/asf.c:333 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" +#: src/libvlc.h:615 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " +"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" +"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " +"riavviare la macchina." + +#: src/libvlc.h:634 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" + +#: src/libvlc.h:636 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " +"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " +"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " +"rapida, ma puo' dare problemi." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" +"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " +"sviluppatori)" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forza metodo interleaved" +#: src/libvlc.h:644 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " +"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " +"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " +"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " +"rapida), 1 e 2." + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "forza creazione indice" +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Play/Pausa" -#: modules/demux/avi/avi.c:933 -msgid "Avi" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:658 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: modules/demux/avi/avi.c:934 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Numero di sorgenti" +#: src/libvlc.h:659 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausa solamente" -#: modules/demux/avi/avi.c:935 -msgid "Flags" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614 -#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895 -msgid "Frame Rate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Play only" +msgstr "Play solamente" -#: modules/demux/avi/avi.c:1071 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: src/libvlc.h:662 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "dump file name" -msgstr "nome file dump" +#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559 +#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "Faster" +msgstr "Più veloce" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +msgid "Slower" +msgstr "Più lento" + +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." + +#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: modules/demux/m3u.c:65 -msgid "playlist metademux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633 -msgid "mpeg" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:620 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:624 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Salta indietro di 10 secondi" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:679 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Salta indietro di 1 minuto" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:680 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Salta indietro di 5 minuti" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "buggy PSI" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Salta avanti di 10 secondi" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Salta avanti di 1 minuto" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." -#: modules/demux/ogg.c:187 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Salta avanti di 5 minuti" -#: modules/demux/ogg.c:554 -msgid "Vorbis" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." -#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656 -#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990 -msgid "Bit Rate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +msgid "Quit" +msgstr "Uscita" -#: modules/demux/ogg.c:613 -msgid "Theora" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: modules/demux/ogg.c:653 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigazione: Alto" -#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897 -msgid "Bit Count" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899 -msgid "Width" -msgstr "Ampiezza" +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigazione: Basso" -#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigazione: Destra" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/sub.c:67 -msgid "text subtitle demux" -msgstr "demux testo sottotitolo" +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Activate" +msgstr "Navigazione: Conferma" -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -msgid "ffmpeg encoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumenta il volume" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "interfaccia API BeOS standard" +#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Abbassa il volume" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "autoriproduci file selezionato" +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#: src/libvlc.h:711 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Riavvolgi sorgente" +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausa sorgente" +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101 -msgid "Play stream" -msgstr "Riproduci sorgente" +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653 -#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -msgid "Stop stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 -msgid "Forward" -msgstr "Avanza" +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 -msgid "Forward stream" -msgstr "Avanza sorgente" +#: src/libvlc.h:720 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "About" -msgstr "Info su" +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL:" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/libvlc.h:724 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721 -#: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259 -msgid "File" -msgstr "Archivio" +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: src/libvlc.h:727 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: src/libvlc.h:728 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: src/libvlc.h:729 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: src/libvlc.h:731 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156 -#: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 -msgid "Media" -msgstr "Supporto" +#: src/libvlc.h:733 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: src/libvlc.h:735 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Indietro nella cronologia" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 -msgid " Del " -msgstr " Canc " +#: src/libvlc.h:738 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#: src/libvlc.h:739 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Avanti nella cronologia" -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: src/libvlc.h:740 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#: src/libvlc.h:742 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#: src/libvlc.h:743 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#: src/libvlc.h:744 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#: src/libvlc.h:745 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" +#: src/libvlc.h:746 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" +#: src/libvlc.h:747 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 +#: src/libvlc.h:750 msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +"\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" +"\n" +"Sintassi MRL playlist:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"Sintassi URL:\n" +" [file://]filename file multimediale\n" +" http://ip:port/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:port/file URL FTP\n" +" mms://ip:port/file URL MMS\n" +" screen:// Acquisizione schermo\n" +" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n" +" [vcd://][device] lettore VCD\n" +" [cdda://][device] lettore CD audio\n" +" udp:[[][:]]\n" +" stream UDP trasmesso da un server\n" +" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" +" vlc:quit esce da VLC\n" + +#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" +#: src/libvlc.h:887 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "mostra suggerimenti" +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoder" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione." +#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti" +#: src/libvlc.h:983 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti." +#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione" +#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: src/libvlc.h:1271 +msgid "main program" +msgstr "programma principale" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "interfaccia GNOME" +#: src/libvlc.h:1278 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 -msgid "_Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: src/libvlc.h:1280 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193 -msgid "Open a file" -msgstr "Apri un File" +#: src/libvlc.h:1282 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Apri _Disco..." +#: src/libvlc.h:1284 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Apri un DVD o un VCD" +#: src/libvlc.h:1286 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." +#: src/libvlc.h:1288 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Espelli Disco" +#: src/libvlc.h:1292 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject disc" -msgstr "Espelli disco" +#: src/libvlc.h:1294 +msgid "print version information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/misc/configuration.c:1167 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#: src/misc/configuration.c:1175 +msgid "key" +msgstr "tasto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 -msgid "Choose the program" -msgstr "Scegli il programma" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 -msgid "Choose title" -msgstr "Scegli titolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capitolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Scegli capitolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Playlist..." +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Apri la finestra playlist" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduli..." +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Apri il gestore moduli" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:129 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Seleziona canale audio" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 -#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sottotitoli" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleziona canale sottotitoli" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155 -#: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 -msgid "Net" -msgstr "Rete" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo Ecclesiastico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 -msgid "Go Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Interrompi Sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 -msgid "Play Stream" -msgstr "Riproduci Sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Inglese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausa Sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 -msgid "Play Slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 -msgid "Play Faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Apri Playlist" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisiano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:113 -msgid "Previous file" -msgstr "File Precedente" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661 -#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "Next" -msgstr "Successivo" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "Next File" -msgstr "File Successivo" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiego" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capitolo:" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Greco Moderno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleziona capitolo successivo" +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 -msgid "No server" -msgstr "Nessun server" +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Canale Rete:" +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 -msgid "_Jump..." -msgstr "Salta..." +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vai direttamente al punto specificato" +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 -msgid "Switch program" -msgstr "Cambia programma" +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigazione" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Inverti _Interfaccia" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 -msgid "Open Stream" -msgstr "Apri Sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 -msgid "Open Target:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436 -#: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 -msgid "Device name" -msgstr "Nome Periferica" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360 -msgid "Channel server" -msgstr "Canale server" +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588 -#: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarizzazione" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "delay" -msgstr "pausa" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:202 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:200 -msgid "Delete" -msgstr "Rimuovi" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetiano, Ossetico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salta a: " +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 -msgid "s." -msgstr "s." +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 -msgid "Destination Target: " -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722 -#: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 -#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:224 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:232 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:231 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "interfaccia Gtk+" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 -msgid "_File" -msgstr "Archivio" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 -msgid "Close the window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 -msgid "E_xit" -msgstr "Esci" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviga attraverso la sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 -msgid "_Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferenze..." +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura l'applicazione" +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 -msgid "_About..." -msgstr "Info su..." +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 -msgid "About this application" -msgstr "Info su questa applicazione" +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 -msgid "_Play" -msgstr "Riproduci" +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "il team VideoLAN " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141 -msgid "Open Target" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa un file sottotitoli" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Seleziona un file sottotitoli" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 -msgid "Use stream output" -msgstr "Usa uscita sorgente" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configurazione uscita sorgente " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168 -msgid "Cancel" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" + +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/video_output/video_output.c:425 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Dim. originale" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valore cache in ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD Audio" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 -msgid "Go to:" -msgstr "Vai a:" +#: modules/access/cdda.c:52 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 -msgid "_Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:56 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of " +"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverti" +#: modules/access/cdda/cdda.c:62 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " +"come una data Unix.\n" +"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %a : Artista dell'album\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +" %I : ID disco CDDB\n" +" %G : Genere\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce sul CD \n" +" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %t : Titolo\n" +" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " +"come una data Unix\n" +"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce nel CD \n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %% : Carattere % \n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:96 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valore cache in microsecondi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +"protocollo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "CDDB server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout del server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 +#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 +#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:548 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:603 +msgid "Disc ID (CDDB)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:607 +msgid "Year (CDDB)" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" + +#: modules/access/directory.c:68 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" + +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 +msgid "none" +msgstr "no" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "expand" +msgstr "espanse" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:702 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104 +#, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: modules/gui/gtk/menu.c:888 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titolo %d (%d)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DirectShow. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/menu.c:955 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capitolo %d" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"periferica video predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"periferica audio predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"risoluzione predefinita dalla periferica." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " +"cominciare lo stream." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" +#: modules/access/dvb/access.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#: modules/access/dvb/access.c:55 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:212 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." + +#: modules/access/dvb/access.c:58 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" + +#: modules/access/dvb/access.c:61 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/access/dvb/access.c:62 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." + +#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" + +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDnav. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDread. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " +"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " +"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " +"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " +"cambia all'interno di un titolo.\n" +"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " +"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " +"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " +"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" +"Il metodo predefinito è \"key\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titolo" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input" +msgstr "Ingresso DVDRead" + +#: modules/access/file.c:80 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatena con file addizionali" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " +"Specificare una lista di file separati da virgole." + +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Ingresso predefinito di un file" + +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" + +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" +"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " +"variabile di ambiente HTTP_PROXY." + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " +"(solo autentificazione Basic)." + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP 1.0" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Connessione automatica" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Numero demux" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC predefinito transponder" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Usa diseqc per l'antenna" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "Identificatori degli attributi SLP" + +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" +"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in " +"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." + +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "Lista domini SLP (scopes)" + +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli " +"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." + +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "Autorità dei nomi SLP" + +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " +"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." + +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "Filtro LDAP per SLP" + +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca " +"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "Lingua per le richieste SLP" + +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " +"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte " +"le richieste SLP." + +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "Ingresso SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" + +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Detezione automatica MTU" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " +"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +msgid "Track " +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " +"Unix.\n" +"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" +" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" +" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" +" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" +" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" +" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" +" %P : ID editore\n" +" %p : I preparatore\n" +" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %V : I del volume set\n" +" %v : I del volume\n" +" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/access_output/http.c:46 +msgid "Username" +msgstr "Utente" + +#: modules/access_output/http.c:47 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " +"trasmissione." + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: modules/access_output/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " +"trasmissione." + +#: modules/access_output/http.c:52 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:53 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." + +#: modules/access_output/http.c:56 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Time To Live" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Ritardo massimo (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " +"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)." + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Scrittura diretta" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Filtra l'audio due volte" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Semplice mixer audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176 +#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364 +#: modules/audio_output/waveout.c:377 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380 +#: modules/audio_output/waveout.c:358 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Uscita audio aRts" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "Uscita CoreAudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:210 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Uscita audio EsounD" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Numero di canali in uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " +"però possibile ridurne il numero qui." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Aggiungere header wave" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " +"intestazione WAV al file." + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio HD1000" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Uscita audio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:79 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:80 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:83 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:129 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:131 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodifica annotazioni CMML" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "semplice" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "conversione chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "codifica audio/video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " +"opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "Hurry up" +msgstr "Sbrigati!" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " +"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " +"immagini distorte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " +"chiave." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " +"immagini di riferimento." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "" +"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacità del controllo di banda" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " +"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " +"immagini I e P)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " +"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " +"qualità ridotta." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " +"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " +"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " +"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " +"lavoro dell'encoder." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "" +"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " +"coefficienti dei blocchi)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-trattamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (minimo)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (massimo)" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodifica audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codifica audio flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio PCM lineare" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decoder video che utilizza openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +"chiamate esterne 1\n" +"tutte le chiamate 2\n" +"informazione pacchetti 4\n" +"immagini bitmap 8\n" +"trasformazioni 16\n" +"info rendering 32\n" +"estrazione sottotitoli 64\n" +"informazioni varie 128\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " +"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " +"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " +"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " +"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" +"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di " +"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " +"visualizzazione continua tra una linea e l'altra." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " +"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " +"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodifica libreria QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:112 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codifica audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commento Speex" + +#: modules/codec/speex.c:547 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:86 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codifica testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:87 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Giustificazione sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:89 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:468 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commento Theora" + +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." + +#: modules/codec/toolame.c:63 +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "Codifica audio libtoolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " +"applicazioni di trasmissione." + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" + +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" +"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " +"quando si usa un canale a dimensione fissa." + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:577 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commento Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:42 +#, fuzzy +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "" +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:47 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:51 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:52 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable CABAC" +msgstr "Abilita" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enable loop filter" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:62 +#, fuzzy +msgid "Analyse mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sets maximum interval between I frames" +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking " +"precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "IDR frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:77 +#, fuzzy +msgid "B frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/codec/x264.c:78 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:86 +#, fuzzy +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "Rimuovi selezione" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "all" +msgstr "tutto" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "fast" +msgstr "veloce" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "codifica video h264 con libreria x264" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Decodifica video Xvid" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +msgid "Corba control" +msgstr "Controllo Corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "corba control module" +msgstr "Modulo di controllo Corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" + +#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "Indirizzo host" + +#: modules/control/http.c:77 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." + +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 +msgid "Source directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" + +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Soglia di movimento" + +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Periferica joystick" + +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." + +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Tempo di attesa (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" + +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Corrispondenze d'azione" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Permette di rimappare le azioni." + +#: modules/control/joystick.c:173 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: modules/control/lirc.c:65 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" + +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Vol %%%d" + +#: modules/control/lirc.c:221 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Vol %d%%" + +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" + +#: modules/control/netsync.c:82 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per " +"la sincronizzazione di rete." + +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indirizzo IP del master" + +#: modules/control/netsync.c:86 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." + +#: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome del Service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia del Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." + +#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/control/rc.c:128 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." + +#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." + +#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" + +#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." + +#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141 +msgid "Extended help" +msgstr "Aiuto dettagliato" + +#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142 +msgid "List additional commands." +msgstr "Elenca comandi addizionali" + +#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" + +#: modules/control/rc.c:144 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/rc.c:151 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#: modules/control/rc.c:277 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "" +"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" + +#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490 +#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" + +#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "+----[ fine info stream ]\n" + +#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "Ingresso assente\n" + +#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n" + +#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" + +#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" + +#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" + +#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" + +#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" + +#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n" + +#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" + +#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" + +#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n" + +#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" + +#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n" + +#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n" + +#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" + +#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" + +#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635 +#, c-format +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n" + +#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636 +#, c-format +msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" + +#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637 +#, c-format +msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n" + +#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638 +#, c-format +msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" + +#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" + +#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642 +#, c-format +msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" + +#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" + +#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n" + +#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n" + +#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" + +#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842 +#, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "| nessun elemento\n" + +#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "comando sconosciuto!\n" + +#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" + +#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009 +#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Il volume è %d\n" + +#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "+----[ fine di %s ]\n" + +#: modules/control/rtci.c:132 +msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." + +#: modules/control/rtci.c:148 +msgid "" +"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not launch this command box." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/rtci.c:153 +msgid "Real time control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale" + +#: modules/control/rtci.c:278 +#, c-format +msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "" +"Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu " +"d'aiuto\n" + +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" + +#: modules/control/showintf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Predefinito: 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Password dell'interfaccia telnet" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Predefinito: admin" + +#: modules/control/telnet.c:89 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "File di dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Demuxer dei file di dump" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer DTS" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:78 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/m3u.c:66 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Meta-demux playlist" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer camera JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:98 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2540 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nome file segmento" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2544 +msgid "Muxing application" +msgstr "Applicazione Muxing" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2548 +msgid "Writing application" +msgstr "Applicazione scrittura" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Livello di riverbero (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Livello Surround (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:48 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti MP4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti OGG" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Apri vecchia playlist" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa playlist M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 +msgid "PS demuxer" +msgstr "Demuxer PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "Demuxer DV semplice" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" + +#: modules/demux/subtitle.c:66 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Demux testo sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " +"cosa si sta facendo)." + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Ignora i tag id3" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-comerciale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Hitlist" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Percorso screenshot" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Formato screenshot" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfaccia API BeOS standard" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416 +#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715 +#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415 +#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254 +msgid "Open File" +msgstr "Apri File" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Info su" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titolo Precedente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Titolo Successivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vai a Titolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vai a Capitolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Apri File media" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Trascinare i file da riprodurre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Playlist" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona Tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Seleziona Niente" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordina per Percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordine casuale" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi Tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Preimpostati" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronizzazione Verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta in primo piano" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Screenshot" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione " +"occuperanno nel menu Preferenze." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " +"per cercare un file." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "Interfaccia GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "Apri File..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Apri un File" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Apri _Disco..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "Sorgente di Rete..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "_Espelli Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Espelli disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Scegli il programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titolo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Scegli titolo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Capitolo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Scegli capitolo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Playlist..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Apri la finestra playlist" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Moduli..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Gestione dei moduli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Apri la finestra messaggi" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Lingua" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Seleziona canale audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza Volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa Volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Sottotitoli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Seleziona canale sottotitoli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Rete" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Apri una Scheda Satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Riproduci sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Pausa sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 +msgid "Play slower" +msgstr "Riproduci lentamente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 +msgid "Play faster" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "File precedente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "File Successivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Seleziona titolo precedente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Capitolo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "Sorgente di Rete..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "Salta..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Vai direttamente al punto specificato" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Cambia programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigazione" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Inverti _Interfaccia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " +"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Apri Sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Apri obiettivo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +"obiettivi predefiniti:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631 +#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Velocità simboli" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizzazione" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "delay" +msgstr "pausa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare " +"con una prossima versione di VLC." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Salta a: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Obiettivo destinazione:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "File pixmap %s non trovato" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Interfaccia Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "Archivio" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Chiudi la finestra" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Esci" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Esci dal programma" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Naviga nella la sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferenze..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configura l'applicazione" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "Aiuto" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "Info su..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Info su questa applicazione" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Apri una Scheda Satellite" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Interrompi Sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Riproduci Sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Pausa Sorgente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Riproduci Lento" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Riproduci Veloce" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Apri Playlist" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "File precedente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "File successivo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Riproduci" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "l'équipe VideoLAN " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Apri obiettivo:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Seleziona file di sottotitoli" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Durata della pausa (in secondi)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Attiva la trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona File" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Salta" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Vai a:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverti" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titolo %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Capitolo %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Selezionato:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Tipo disco" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Posizione iniziale" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titolo " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Capitolo " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Periferica " + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Lingue" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "lingua" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "Apri Sorgente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "Lento" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "Veloce" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Info Sorgente..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Apri un file esistente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apri un file recente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Esce dall'applicazione" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Apri un disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Apri una sorgente di rete" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Smette di riprodurre" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Comincia la riproduzione" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri File..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "In uscita..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Modifica barra degli strumenti" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "interfaccia KDE" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "percorso del file ui.rc" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Messaggi:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Indirizzo " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Porta " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Info su VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale Attivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale Disattivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non Ripetere" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un Elemento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310 +#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione Dimezzata" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311 +#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione Normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312 +#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione Doppia" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313 +#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in Primo Piano" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314 +#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:393 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "Pannello - VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avanti veloce" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Apri Rapporto d'Errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:417 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:418 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:420 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:422 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Apri File (semplice)..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri Rete..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri Recenti" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Cancella Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:431 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Video Device" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Riduci finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Controller" +msgstr "Pannello" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Leggimi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentazione Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Sito Web VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Apri la Finestra Messaggi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Dismiss" +msgstr "Chiudi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete " +"mai avuto degli errori importanti." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " +"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per " +"la modalità a schermo intero." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " +"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Riempi schermo intero" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " +"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 +msgid "Open Source" +msgstr "Apri Risorsa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632 +#: modules/gui/macosx/open.m:693 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carica File Sottotitoli:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Override" +msgstr "Sostituisci" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558 +#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Nessun %@ trovato" + +#: modules/gui/macosx/open.m:609 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Uscita avanzata:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Opzioni Uscita" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +msgid "Play locally" +msgstr "Riproduci localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Registra l'entrata" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Opzioni Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci Trasmissioni" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 +msgid "SLP announce" +msgstr "Annunci SLP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome Canale" + +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Registra File" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Registra Playlist..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Elemento Abilitato" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Riproduzione Standard" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Registra Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Elimina Gruppo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi Gruppo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera Tutto" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Opzione/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Azzera Preferenze" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"media player.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#: modules/gui/ncurses.c:88 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:92 +msgid "ncurses interface" +msgstr "interfaccia ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoriproduci file selezionato" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " +"selezione file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla Playlist" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rete:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "stream out" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodifica:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "abilita video" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Campionamento:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Suono:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Inquadrature" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codifica video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervallo keyframe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codifica audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlaccia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitrate Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Pulisci " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Registra " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Applica " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " +"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 +msgid "Save playlist" +msgstr "Registra playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "file M3U | *.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 +msgid "Last skin used" +msgstr "Ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +msgid "Open skin..." +msgstr "Apri skin..." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Modifica segnalibro" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "Estrarre" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +msgid "Size offset" +msgstr "Offset dimensione" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +msgid "Time offset" +msgstr "Offset tempo" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "L'ingresso è cambiato " + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " +"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " +"correlazione del movimento delle bande." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Regola Immagine" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " +"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " +"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" +"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" +"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" +"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " +"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info Media..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Uscita\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Elemento playlist precedente" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "Interfaccia estesa" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Espandi interfaccia" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Segnali&bri..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interfaccia wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Info su %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Informazioni elemento playlist" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Info Elemento" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 +msgid "Group Info" +msgstr "Informazioni Gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 +msgid "New Group" +msgstr "Nuovo gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Apri File (semplice)..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &File..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &Disco..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri Sorgente &Rete..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info Media..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messaggi..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Salva con Nome..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salva Messaggi con Nome..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "Open:" +msgstr "Apri:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"controllo." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menu)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 +msgid "Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 +msgid "Loop" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Aggiungi Semplice..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&Aggiungi MRL..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Apri Playlist..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Registra Playlist..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Ordine per titolo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Ordine inverso per titolo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Ordine per autore" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Ordine inverso per autore" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Ordine per &gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Ordine inverso per gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Rime&scola playlist" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Enable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +msgid "&Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverti" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleziona Tutto" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordina" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 +msgid "&Groups" +msgstr "&Gruppi" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Abilita/Disabilita" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 +msgid "M3U file" +msgstr "file M3U" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 +msgid "PLS file" +msgstr "file PLS" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "La Playlist è vuota" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Can't save" +msgstr "Non è possibile registrare" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Scelta cartella" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 +msgid "MPEG-1 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-1" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 +msgid "MPEG-2 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-2" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 +msgid "MPEG-4 Video codec" +msgstr "Codifica video MPEG-4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 +msgid "DivX first version" +msgstr "DivX (prima versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 +msgid "DivX second version" +msgstr "DivX (seconda versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 +msgid "DivX third version" +msgstr "DivX (terza versione)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" +msgstr "" +"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 +msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" +msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 +msgid "Theora is a free general-purpose codec" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 +msgid "Dummy codec (do not transcode)" +msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 +msgid "MPEG Audio Layer 3" +msgstr "MPEG Audio Layer 3" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 +msgid "Audio format for MPEG4" +msgstr "Formato audio per MPEG4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 +msgid "DVD audio format" +msgstr "Formato audio DVD" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 +msgid "Vorbis is a free audio codec" +msgstr "Vorbis è un codec audio libero" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 +msgid "FLAC is a lossless audio codec" +msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 +msgid "Uncompressed audio samples" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "Use this to stream to a single computer" +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 +msgid "Enter the address of the computer to stream to" +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send several times the stream." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default" +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 +msgid "MPEG4" +msgstr "MPEG4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Obiettivo destinazione:" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"controllo." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 +msgid "Output methods" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni Varie" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome canale" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902 +msgid "Save file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them" +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example" +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 +msgid "Choose here your input stream" +msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona uno stream" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento playlist esistente" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "E' necessario scegliere uno stream" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)" +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page)." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Inserire un indirizzo" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Mostra finestra segnalibri" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Registra dati codec" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzione interfaccia dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funzione accesso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzione uscita audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzione generatore font dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: modules/misc/freetype.c:80 +msgid "Font filename" +msgstr "File dei caratteri" + +#: modules/misc/freetype.c:81 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/misc/freetype.c:82 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:86 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" + +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: modules/misc/freetype.c:93 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:98 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:101 +msgid "File logging interface" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:88 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:90 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#: modules/misc/network/ipv4.c:94 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Esportare vecchia playlist" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " +"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Server VoD RTSP" + +#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Indirizzo multicast SAP" + +#: modules/misc/sap.c:90 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Ascolto IPv4-SAP" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" + +#: modules/misc/sap.c:93 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Ascolto IPv6-SAP" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:96 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:98 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" + +#: modules/misc/sap.c:99 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" + +#: modules/misc/sap.c:101 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." + +#: modules/misc/sap.c:103 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" + +#: modules/misc/sap.c:105 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" +"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +"lasciar fare l'analisi a livedotcom." + +#: modules/misc/sap.c:114 +msgid "SAP interface" +msgstr "interfaccia SAP" + +#: modules/misc/sap.c:137 +msgid "SDP file parser (UDP only)" +msgstr "" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:60 +msgid "SVG template file" +msgstr "File di modello SVG" + +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Modulo C che non fa niente" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Diversi test di carico" + +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:509 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Video Sconosciuto" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "Crea file di avvio rapido" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " +"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " +"file in anteprima durante il download." + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "PID Video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " +"video." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#, fuzzy +msgid "SPU PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Assings a fixed PID to the PMT" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "TS ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Ritardo di shaping (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" +"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " +"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Usa immagini chiave" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " +"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " +"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " +"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " +"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " +"in un flusso." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Ritardo PCR (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" +"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " +"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Crittazione audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Crittazione CSA dell'audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Muxer jpeg multipart" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Muxer ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video H264" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Modulo uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metodo uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output muxer" +msgstr "Muxer uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxer uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxer uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output URL" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:69 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita ES" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " +"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " +"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " +"SDP tramite SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" + +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "" +"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "" +"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla " +"trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " +"RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Porta audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Porta video" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "Annunci SAP IPv6" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" + +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "SLP announcing" +msgstr "Annunci SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita standard" + +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +msgid "Video encoder" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:44 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " +"associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Bitrate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Ridimensionamento video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Video crop top" +msgstr "Taglia immagini in alto" + +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." + +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Video crop left" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Taglia immagini in basso" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop right" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." + +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " +"opzioni." + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Bitrate audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " +"e le opzioni associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la " +"trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +"direttamente sovrapposte sull'uscita video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "Number of threads" +msgstr "Numero di threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +"video alla traccia audio." + +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversioni da " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversioni MMX da " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversioni AltiVec da " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrasto immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tinta immagine (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturazione immagine (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Luminosità immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma immagine (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro proprietà immagine" + +#: modules/video_filter/blend.c:66 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Miscela immagini video" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of video output modules" +msgstr "Elenco moduli di uscita video" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " +" x + + ." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtro video distorsione" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro video inversione" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 +msgid "Logo filename" +msgstr "File Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." + +#: modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Coordinata Y del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Trasparenza del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." +msgstr "" +"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " +"totale a 255 per l'opacità totale." + +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/marq.c:64 +msgid "Marquee text" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:65 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 +msgid "X offset, from left" +msgstr "Posizione X, a partire da sinistra" + +#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:70 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:71 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " +"di default è 0 (rimane sempre)." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Filtro testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" + +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " +"minuto, %S = secondo)." + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo trasformazione" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro trasformazione video" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +"video" + +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Finestre attive" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "Filtro video wall" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "Uscita video ASCII art a colori" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " +"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " +"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " +"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " +"l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " +"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " +"un'altra immagine di sfondo." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Uscita video DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "Fornitore OpenGL Win32" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Periferica framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " +"(in genere /dev/fb0)." + +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "Nome del display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " +"DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Uscita video 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Uscita video HD1000" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:97 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/video_output/opengl.c:99 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." + +#: modules/video_output/opengl.c:104 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Club" + +#: modules/video_output/opengl.c:104 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_output/opengl.c:107 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Uscita video OpenGL" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "Nome display QT Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "altezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " +"memorizzare." + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "Modulo snapshot" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Uscita video SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " +"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" +"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " +"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " +"rispetto al video.\n" +"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " +"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " +"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "Fornitore OpenGL X11" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " +"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "uscita video XVideo extension" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Larghezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " +"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effetto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista degli effetti" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Numero di bande" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Separatore di banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificazione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Numero di stelle" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "filtro visualizzatore" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Capovolgi posizione verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "" +"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" + +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Scostamento ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Offset in pixel dell'ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate" + +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista" + +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria disco CDDB" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Anno" + +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista traccia" + +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Titolo traccia" + +#~ msgid "Directory EOF" +#~ msgstr "Fine della cartella" + +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Programma da decodificare" + +#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" + +#~ msgid "Use CAM" +#~ msgstr "Utilizza CAM" + +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento C" + +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX" + +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT" + +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." + +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" + +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Selezionare effetto" + +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4a" + +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "CDDB Errore: %s" + +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata" + +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" + +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." + +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DirectShow" + +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vai al Menu" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu Audio" + +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu Video" + +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu Ingresso" + +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Menu Interfaccia" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Lingue" +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il " +#~ "mouse a sinistra o a destra" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info Sorgente..." +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Spento" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "percorso del file ui.rc" +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "interfaccia KDE" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Messaggi:" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:277 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Pannello - VLC" +#~ msgid "DVD menus" +#~ msgstr "Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282 -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" -#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "Slower" -msgstr "Lento" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286 -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Faster" -msgstr "Veloce" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Riprendi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:289 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#~ msgid "DVD input with menus support" +#~ msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:290 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:296 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Apri Rapporto Crash" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Video4Linux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Info su VLC media player" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Salta -10 secondi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Salta +10 secondi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:301 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Salta -1 minuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:302 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Salta +1 minuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Salta -5 minuti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Salta +5 minuti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " +#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di " +#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. " +#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare " +#~ "l'opzione." -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "PSI difettosi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:310 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " +#~ "continuità, selezionare questa opzione." -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "MRL in uscita" -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Cancella Menu" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:314 -msgid "Edit" -msgstr "Composizione" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:315 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valore cache in ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" +#~ msgid "SVCD Subtitle %i" +#~ msgstr "Sottotitolo SVCD %i" -#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Salta +10 Secondi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Salta -10 Secondi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "modalità di resa video" -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" +#~ msgid "" +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." +#~ msgstr "" +#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per " +#~ "le altre." -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "Effetto OpenGL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " +#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il " +#~ "cubo trasparente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:353 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Contrai Finestra" +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi Finestra" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Controller" -msgstr "Pannello" +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Interfaccia skin" -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Nuovo Wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Impostazioni Audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:363 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Leggimi..." +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (test)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala Un Errore" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info elemento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:365 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Sito Web VideoLAN" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." -#: modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Avvio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "Muxer TS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Dismiss" -msgstr "Chiudi" +#~ msgid "DVD (menus support)" +#~ msgstr "DVD (supporto menu)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1247 -msgid "Load from file.." -msgstr "Carica da file.." +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "" +#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1274 -#, c-format -msgid "Language 0x%x" -msgstr "Lingua 0x%x" +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1479 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "più lento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1479 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "lento" -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Sorgente" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "più veloce" -#: modules/gui/macosx/open.m:149 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/gui/macosx/open.m:159 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "mms. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "udp. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "cartella VIDEO_TS" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Stream output:" -msgstr "Uscita sorgente:" +#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." +#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Uscita sorgente MRL" +#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." +#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore." -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253 -msgid "Output Method" -msgstr "Metodo Uscita" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "dvdnav. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo Incapsulazione" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce " +#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "Visualizzazioni" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689 -#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693 -#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica file sottotitoli:" +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita." -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -msgid "Override" -msgstr "" +#~ msgid "VLM" +#~ msgstr "VLM" -#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387 -#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:842 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "Utilizza OpenGL" -#: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:530 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." -#: modules/gui/macosx/open.m:565 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Attiva/Disattiva" -#: modules/gui/macosx/open.m:701 -msgid "Save File" -msgstr "Registra File" +#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" -#: modules/gui/macosx/controls.m:537 -msgid "Open subtitle file" -msgstr "Apri file sottotitolo" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" -#: modules/gui/macosx/vout.m:1206 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Schermo %d" +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "interfaccia ncurses" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " +#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " +#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#~ msgid "Destination aspect ratio" +#~ msgstr "Formato immagine in uscita" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " +#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo " +#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera " +#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica " +#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, " +#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:302 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto" +#~ msgid "Includes subdirectories ?" +#~ msgstr "Includere sottocartelle?" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:304 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display." -msgstr "" -"Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " -"mostrera'." +#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" +#~ msgstr "chroma non implementata: RV16" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:305 -msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#~ msgid "internal DvbSub decoder error" +#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:306 -msgid "display text under images in the toolbar" -msgstr "" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Sorgente troncata" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 -msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:309 -msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "RTSP. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:317 -msgid "Native Windows interface" -msgstr "interfaccia Windows nativa" +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:12 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "Versione x.y.z" +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Data UTC" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Numero di sorgenti" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Device &name:" -msgstr "&Nome Periferica:" +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Codec" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 -msgid "&Menus" -msgstr "&Menu" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Impostazioni codifica" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 -msgid "Starting position" -msgstr "Posizione iniziale" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Informazioni codifica" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Scarica il codec" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 -msgid "&Chapter:" -msgstr "&Capitolo:" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "F:\\" -msgstr "F:\\" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Si" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 -msgid "ToolBar" -msgstr "Barra Strumenti" +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "ToolButtonSep3" -msgstr "" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 -msgid "File read" -msgstr "Leggi file" +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "0:00:00" -msgstr "" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ps" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242 -msgid "&File" -msgstr "&Archivio" +#~ msgid "ts" +#~ msgstr "ts" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 -msgid "Open &file..." -msgstr "Apri &file..." +#~ msgid "mpeg1" +#~ msgstr "mpeg1" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 -msgid "Open &disc..." -msgstr "Apri &disco..." +#~ msgid "avi" +#~ msgstr "avi" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 -msgid "&Network stream..." -msgstr "Sorgente di &Rete..." +#~ msgid "ogg" +#~ msgstr "ogg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 -msgid "&View" -msgstr "&Vista" +#~ msgid "mov" +#~ msgstr "mov" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 -msgid "&Hide interface" -msgstr "&Nascondi interfaccia" +#~ msgid "asf" +#~ msgstr "asf" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Playlist..." +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Apri un file skin" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 -msgid "&Add interface" -msgstr "&Aggiungi interfaccia" +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Apertura file rapida" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 -msgid "Spawn a new interface" -msgstr "Genera una nuova interfaccia" +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 -msgid "&Controls" -msgstr "&Controlli" +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 -msgid "Audio device" -msgstr "Periferica audio" +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente satellite" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 -msgid "C&hannels" -msgstr "Canali" +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Espelli il DVD/CD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 -msgid "Sc&reen" -msgstr "Sche&rmo" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Esci da questo programma" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 -msgid "&Title" -msgstr "&Titolo" +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Apri la playlist" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Capitolo" +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 -msgid "&Angle" -msgstr "&Angolo" +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 -msgid "Select angle" -msgstr "Seleziona angolo" +#~ msgid "Go to the preferences menu" +#~ msgstr "Vai al menu preferenze" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 -msgid "&Language" -msgstr "&Lingua" +#~ msgid "Shows the extended GUI" +#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 -msgid "&Subtitles" -msgstr "&Sottotitoli" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Informazioni su questo programma" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 -msgid "Close this popup" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "Es&ci" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Video for Linux" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 -msgid "&Jump..." -msgstr "Salta..." +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Webcam" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 -msgid "Audio settings" -msgstr "Impostazioni Audio" +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Scheda TV" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "Video settings" -msgstr "Impostazioni Video" +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Tipo periferica video" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 -msgid "New stream" -msgstr "Nuova sorgente" +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:92 -msgid "Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." +#~ msgid "Advanced settings..." +#~ msgstr "Opzioni avanzate" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:109 -msgid "Play slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 -msgid "Play faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "MRL periferica video" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 -msgid "Next file" -msgstr "File Successivo" +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "di controllo." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 -msgid "&Stream output..." -msgstr "Uscita &Sorgente..." +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Impostazioni comuni" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 -msgid "Open the stream output" -msgstr "Apri l'uscita sorgente" +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Standard del segnale analogico" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "&Add subtitles..." -msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frequenza (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Exit" -msgstr "Esci" +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Periferica audio" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 -msgid "About..." -msgstr "Info su..." +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:135 -msgid "Select next title" -msgstr "Seleziona titolo successivo" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:140 -msgid "Volume &Up" -msgstr "Alza Volume" +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "Server HTTP 1.0" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -msgid "Increase the volume" -msgstr "Aumenta il volume" +#~ msgid "Html" +#~ msgstr "Html" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 -msgid "Volume &Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#~ msgid "Native playlist exporter" +#~ msgstr "Esportare playlist nativa" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "Diminuisce il volume" +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "effetto oscilloscopio" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "&Mute" -msgstr "&Muto" +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL :" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "Toggle mute" -msgstr "Inverti muto" +#~ msgid "display" +#~ msgstr "display" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "Always on top..." -msgstr "Sempre in primo piano..." +#~ msgid "file" +#~ msgstr "file" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 -msgid "Set the window on top" -msgstr "Imposta la finestra in primo piano" +#~ msgid "mmsh" +#~ msgstr "mmsh" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 -msgid "&Copy text" -msgstr "&Copia testo" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 -msgid "Open network" -msgstr "Apri rete" +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 -msgid "Network mode" -msgstr "Modalita' rete" +#~ msgid "Video track" +#~ msgstr "Traccia video" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" +#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "Demux CD Audio" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "CDX" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 -msgid "&File..." -msgstr "&File..." +#~ msgid "set debug mask for additional debugging." +#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 -msgid "&Disc..." -msgstr "&Disco..." +#~ msgid "dshow" +#~ msgstr "dshow" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 -msgid "&Network..." -msgstr "Rete..." +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 -msgid "&Url" -msgstr "&Url" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC predefinita del transponder" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113 -msgid "&Delete" -msgstr "Rimuovi" +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:192 -msgid "&Invert selection" -msgstr "&Inverti selezione" +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:193 -msgid "&Crop selection" -msgstr "Ri&taglia selezione" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:194 -msgid "&Delete selection" -msgstr "&Rimuovi selezione" +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "dvd" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:195 -msgid "Delete &all" -msgstr "Rimuovi tutto" +#~ msgid "slp" +#~ msgstr "slp" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:197 -msgid "Invert selection" -msgstr "Inverti selezione" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:199 -msgid "Crop selection" -msgstr "Ritaglia selezione" +#~ msgid "v4l" +#~ msgstr "v4l" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:201 -msgid "Delete selection" -msgstr "Rimuovi selezione" +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCDX" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:203 -msgid "Delete all items" -msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:205 -msgid "Play the selected stream" -msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" +#~ msgid "ALSA" +#~ msgstr "ALSA" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:222 -msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -msgstr "" +#~ msgid "OSS" +#~ msgstr "OSS" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:225 -msgid "file/ts://" -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "sottotitoli" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:230 -msgid "239.239.0.1" -msgstr "239.239.0.1" +#~ msgid "ffmpeg" +#~ msgstr "ffmpeg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:240 -msgid "Add subtitles" -msgstr "Aggiungi sottotitoli" +#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:242 -msgid "Delay:" -msgstr "Pausa:" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Movimenti" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:243 -msgid "FPS:" -msgstr "FPS:" +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " +#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori " +#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "modulo interfaccia wxWindows" +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" +#~ msgid "NT service" +#~ msgstr "NT Service" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Apri una sorgente di rete" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Telecomando" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Apri una sorgente satellite" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Lunghezza" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Espelli il DVD/CD" +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "Dump file" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198 -msgid "Exit this program" -msgstr "Esci da questo programma" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Apri la playlist" +#~ msgid "MP4 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer mp4" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Mostra i resoconti del programma" +#~ msgid "Alternrock" +#~ msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Riproduci Lista" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204 -msgid "Change the current audio track" -msgstr "Cambia la traccia audio corrente" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205 -msgid "Change the current subtitles stream" -msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente" +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Vai al menu preferenze" +#~ msgid "Shuffle On" +#~ msgstr "In ordine casuale" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208 -msgid "About this program" -msgstr "Informazioni su questo programma" +#~ msgid "Shuffle Off" +#~ msgstr "In ordine regolare" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212 -msgid "&Open File..." -msgstr "Apri File..." +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &Disco..." +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "Non ripetere" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214 -msgid "&Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." +#~ msgid "Float On Top" +#~ msgstr "In Primo Piano" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216 -msgid "&Satellite Stream..." -msgstr "Sorgente &Satellite..." +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Ripeti elemento" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "&Espelli Disco" +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Apri Playlist" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 -msgid "E&xit" -msgstr "Esci" +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 -msgid "&Logs..." -msgstr "&Resoconti..." +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227 -msgid "&File info..." -msgstr "Informazioni &File..." +#~ msgid "Ogg" +#~ msgstr "Ogg" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#~ msgid "MPEG PS" +#~ msgstr "MPEG PS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Quicktime" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 -msgid "&About..." -msgstr "Info su..." +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Apri Semplice..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "Info su..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Play current playlist item" +#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Pause current playlist item" +#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Veloce" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Proporzioni" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Apri Semplice..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#~ msgstr "" +#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo " +#~ "con i file AVI." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Il team VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "Ordine casuale" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info su %s" +#~ msgid "Repeat one" +#~ msgstr "Ripeti un elemento" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" +#~ msgid "Reset config file" +#~ msgstr "Azzera file di configurazione" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Cattura ingresso sorgente" +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Apri File Sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Caratteri" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (supporto menu)" +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nome file rapporto" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu Audio" +#~ msgid "SAP" +#~ msgstr "SAP" -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu Video" +#~ msgid "Dummy stream" +#~ msgstr "Sorgente dummy" -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu Ingresso" +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Sorgente ES" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Sorgente Gather" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103 -msgid "Verbose" -msgstr "" +#~ msgid "RTP stream" +#~ msgstr "Sorgente RTP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105 -msgid "Add &Url..." -msgstr "Aggiungi &Url..." +#~ msgid "Set image hue" +#~ msgstr "Imposta tinta immagine" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Aggiungi &Cartella..." +#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverti" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clonatura" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleziona Tutto" +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "annulla" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 -msgid "&Manage" -msgstr "Gestione" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193 -msgid "no info" -msgstr "nessuna informazione" +#~ msgid "Distort" +#~ msgstr "Distorsione" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602 -msgid "Default" -msgstr "Preimpostato" +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" +#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzate..." +#~ msgid "No dithering" +#~ msgstr "Niente dithering" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Destination Target:" -msgstr "" +#~ msgid "2x2 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2" + +#~ msgid "4x4 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170 -msgid "Open skin" -msgstr "Apri skin" +#~ msgid "8x8 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172 -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319 -msgid "Skin files" -msgstr "Files Skin" +#~ msgid "Random dithering" +#~ msgstr "Dithering casuale" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173 -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i files" +#~ msgid "Frame Buffer" +#~ msgstr "Frame Buffer" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "modulo XOSD" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "interfaccia xosd" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "misc info 32\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "info assemblaggio 4\n" +#~ "bitmap immagine 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "altro 32\n" -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317 -msgid "Change skin - Open new file" -msgstr "" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388 -msgid "Add file" -msgstr "Aggiungi file" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Periferica CD Audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Interfaccia Gtk2" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuovo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "don't open a dos command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Composizione" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Info su" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy functions" -msgstr "" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "" +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "File Logo" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM" -#: modules/misc/httpd.c:95 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nome Periferica VCD" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "log format" -msgstr "formato rapporto" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/misc/logger/logger.c:89 -msgid "log filename" -msgstr "nome file rapporto" +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" -#: modules/misc/logger/logger.c:89 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome file del rapporto" +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "nessuna informazione" -#: modules/misc/logger/logger.c:91 -msgid "file logging interface" -msgstr "interfaccia file resoconti" +#~ msgid "tcp" +#~ msgstr "tcp" -#: modules/misc/logger/logger.c:105 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Riavvolgi sorgente" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "MMS" +#~ msgstr "MMS" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Canc " -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/misc/network/ipv4.c:84 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "Informazioni &File..." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Varie" -#: modules/misc/sap.c:131 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Tipo Ingresso" -#: modules/misc/sap.c:134 -msgid "SAP interface" -msgstr "interfaccia SAP" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Speex" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tarkin" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " +#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " +#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna " +#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci " +#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati." -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti" -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "" +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec." -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:77 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Piani" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" -#: modules/mux/ogg.c:54 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "file://" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Sorgente:" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Periferica:" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Codifica:" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "&Espelli Disco" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "stampa aiuto" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "conversioni da " +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " a " +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "set image contrast" -msgstr "" +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "modulo IDCT" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "set image hue" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " +#~ "abilita questa opzione." -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "set image saturation" -msgstr "" +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Codec audio" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "set image brightness" -msgstr "" +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Encoder" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG TS" +#~ msgstr "MPEG TS" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Regola" +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Chiudi Menu" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "uscita video X11 MGA" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "number of clones" -msgstr "numero di cloni" +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" +#~ msgid "Font used by the text subtitler" +#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "list of vout modules" -msgstr "elenco moduli vout" +#~ msgid "" +#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " +#~ "will be used to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " +#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" +#~ msgid "SAP interface module" +#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clonatura" +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "filtro testo osd" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "filtro clonatura video" +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "funzioni dummy" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "crop geometry" -msgstr "geometria ritaglio" +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "&Resoconti..." -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avanzate..." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "automatic cropping" -msgstr "ritaglio automatico" +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "Indentificatore schermo" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " +#~ "X11. Per esempio :0.1." -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "filtro ritaglia video" +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "modalita' deinterlaccia" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa " +#~ "opzione." -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "you can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "Version x.y.z" +#~ msgstr "Versione x.y.z" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "filtro deinterlacciamento video" +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "&Nome Periferica:" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "distort mode" -msgstr "modalita' distorsione" +#~ msgid "&Menus" +#~ msgstr "&Menu" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Titolo:" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distorsione" +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Capitolo:" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "filtro effetti vari distorsione video" +#~ msgid "F:\\" +#~ msgstr "F:\\" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "filtro video inverti" +#~ msgid "ToolBar" +#~ msgstr "Barra Strumenti" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "blur factor" -msgstr "fattore sfocatura" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Vai!" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Apri &disco..." -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Nascondi interfaccia" -#: modules/video_filter/osd_text.c:61 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" -#: modules/video_filter/osd_text.c:62 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Nome file Carattere" +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "&Controlli" -#: modules/video_filter/osd_text.c:63 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Canali" -#: modules/video_filter/osd_text.c:64 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "Sche&rmo" -#: modules/video_filter/osd_text.c:67 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "&Programma" -#: modules/video_filter/osd_text.c:70 -msgid "osd text filter" -msgstr "filtro testo osd" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Titolo" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "transform type" -msgstr "tipo trasformazione" +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "&Capitolo" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "Seleziona angolo" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "filtro trasformazione video" +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "&Lingua" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "number of columns" -msgstr "numero di colonne" +#~ msgid "&Subtitles" +#~ msgstr "&Sottotitoli" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Chiudi questa finestra" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "number of rows" -msgstr "numero di righe" +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "Salta..." -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nuova sorgente" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "active windows" -msgstr "finestre attive" +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" +#~ msgid "&Stream output..." +#~ msgstr "Uscita &Sorgente..." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "filtro video wall" +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "uscita video ASCII-art" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:92 -msgid "always on top" -msgstr "sempre in primo piano" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Esci" -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "place the directx window on top of other windows" -msgstr "" +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "A schermo pieno" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Info su..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Seleziona titolo successivo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +#~ msgid "Volume &Up" +#~ msgstr "Alza Volume" -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Increase the volume" +#~ msgstr "Aumenta il volume" -#: modules/video_output/directx/directx.c:104 -msgid "use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "Volume &Down" +#~ msgstr "Abbassa Volume" -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "Decrease the volume" +#~ msgstr "Diminuisce il volume" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "DirectX video output" -msgstr "uscita video DirectX" +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "&Muto" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Inverti muto" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "" +#~ msgid "Always on top..." +#~ msgstr "Sempre in primo piano..." -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "" +#~ msgid "&Copy text" +#~ msgstr "&Copia testo" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "Open network" +#~ msgstr "Apri rete" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "uscita video 3dfx Glide" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Aggiungi" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "&Disco..." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "" +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Rete..." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "&Url" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "&Inverti selezione" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "uscita video X11 MGA" +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "Ri&taglia selezione" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +#~ msgid "&Delete selection" +#~ msgstr "&Rimuovi selezione" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Rimuovi tutto" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" -#: modules/video_output/sdl.c:106 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "uscita video SVGAlib" +#~ msgid "FPS:" +#~ msgstr "FPS:" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "uscita video Windows GDI" +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "use shared memory" -msgstr "utilizza memoria condivisa" +#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" +#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log." -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "interfaccia Windows nativa" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "" +#~ msgid "audio device" +#~ msgstr "periferica audio" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "carattere" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traduzione" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "abilita modalita' canale rete" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "" +#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "" +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "indirizzo canale server" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "capovolgi posizione verticale" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "porta canale server" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "spostamento verticale" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "" +#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#~ msgid "network interface" +#~ msgstr "interfaccia di rete" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "spostamento ombra" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la " +#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Canale Rete:" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "carattere" +#~ msgid "Load from file.." +#~ msgstr "Carica da file.." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "Lingua 0x%x" + +#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" +#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "modulo XOSD" +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "Uscita sorgente:" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface" -msgstr "interfaccia xosd" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tutti i files" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Aggiungi file" #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" @@ -4852,48 +14153,24 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Uscita Sorgente MRL" - #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "modulo accesso HTTP" - #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "percorso del file in uscita" - #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" -#~ msgid "Theora decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica Theora" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Gruppo" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "wxWindows" -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" - #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" @@ -4915,20 +14192,14 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "specifica una finestra esistente" - #~ msgid "number of channels of audio output" -#~ msgstr "numero di canali di uscita audio" +#~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" - -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Piu' Basso"