X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=bbb6635f768eaa7ac6b2ba002b40539418548b6e;hb=22e40e618632bfe543e424a464e2e00494988ad5;hp=7302acf70c4aa3e6d0c5233710a5ee785ac8e607;hpb=32b31e87d90967549e5cc8bef18d5aae7e3b98c6;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7302acf70c..bbb6635f76 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,338 +1,338 @@ -# translation of it.po to Italian -# Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team -# $Id$ +# Italian translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: # Bruno Vella 2002-2003 # Carlo Calabrò 2003-2004 -# -# Vincenzo Reale , 2006. +# Lorenzo Porta , 2013 +# Vincenzo Reale , 2006,2008-2013 +# FranzMari , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" -"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:46+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:889 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla " "legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Impostazioni delle interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 -#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +msgstr "Impostazioni audio generali" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:414 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." +msgstr "Impostazioni audio e moduli vari." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 -#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +msgstr "Impostazioni video generali" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." +msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sottotitoli / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " "sovrapposte\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di " -"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " -"qui." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " -"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " -"le impostazioni di cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più " +"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di " +"cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtro ingresso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri di flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " -"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " -"esattamente cosa si sta facendo." +"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codificatore video" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video" +"+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codificatore audio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." +msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altri codificatori" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codificatori dei sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgstr "Uscita del flusso" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " -"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" -"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " -"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC " +"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo " +"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i " "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " "essere fatto.\n" "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" -msgstr "Accesso uscita" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " -"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " -"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." +"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono " +"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " -"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " -"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" -"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di " +"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. " +"Probabilmente non dovresti farlo.\n" +"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Flusso sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -342,404 +342,253 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " -"utilizzando UDP o RTP multicast." - -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "Scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " +"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di " "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " -"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" +"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento generale della playlist" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " +"elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "Caratteristiche CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " -"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altre opzioni avanzate" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli croma" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" -"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" +"Queste sono le impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/" +"sottotitoli" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " "file." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "Aiuto non disponibile" - -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." - -#: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " -"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " -"esegui \"vlc -I wx\"\n" +"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Apri file (rapid&o)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Apri &cartella..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apr&i cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Apri ca&rtella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Informazioni media..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleziona cartella" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Informazioni codec..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messaggi..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informazioni media" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Impostazioni estese..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informazioni &codificatore" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Vai al punto specificato..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Messaggi" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Segnalibri" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Salta al pun&to specificato" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "&About..." -msgstr "Info su..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Segnali&bri personalizzati" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configurazione &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Inform&azioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fetch Information" -msgstr "Scarica informazioni" - -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -msgid "Sort" -msgstr "Ordina" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add Node" -msgstr "Aggiungi nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostra cartella di destinazione..." -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Trasmissione..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Apri cartella..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Repeat one" -msgstr "Ripeti uno" - -#: include/vlc_intf_strings.h:62 -msgid "No repeat" -msgstr "Nessuna ripetizione" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un elemento" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "Casuale Disattivato" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Aggiungi alla playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale disattivato" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla scaletta" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." msgstr "Aggiungi file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Salva playlist su file..." +msgstr "Salva scaletta su &file..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Carica file di playlist..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro di ricerca" - -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Sorgenti aggiuntive" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " -"per vederle." - -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Image clone" -msgstr "Clonazione dell'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -msgid "Clone the image" -msgstr "Clona l'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -msgid "Magnification" -msgstr "Ingrandimento" - -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " -"dovrebbe essere ingrandita." - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Onde" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Selezionare effetto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Selezionare effetto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversione colori dell'immagine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" -"Il video viene diviso in parti da ordinare." - -#: include/vlc_intf_strings.h:108 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvenuti nella guida del lettore " +"multimediale VLC

Documentazione

Potete trovare documentazione " +"su VLC nel wiki del sito web di " +"VideoLAN.

Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la " +"
Introduzione al lettore multimediale VLC .

Troverete " +"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento
\"Come " +"riprodurre file con il lettore multimediale VLC\".

Per tutte " +"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, " +"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella Documentazione di trasmissione.

Se non siete sicuri della " +"terminologia, potete consultare la knowledge base.

Per conoscere le principali " +"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina scorciatoie.

Guida

Prima di porre qualunque " +"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle FAQ.

Potreste inoltre ottenere (e " +"dare) aiuto nei Forum, nelle liste di distribuzione o " +"nel nostro canale IRC ( #videolan su irc.freenode.net ).

Contribuire al " +"progetto

Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del " +"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la " +"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi " +"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete pubblicizzare il " +"lettore multimediale VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtraggio audio non riuscito" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:232 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtri video" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" -msgstr "Play e stop" +msgstr "Guadagno di riproduzione" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canali audio" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modalità audio stereo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/config/file.c:584 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:458 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:144 -msgid "Media Library" -msgstr "Raccolta multimediale" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]]\n" +" [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"Sintassi URL:\n" +" file:///percorso/file File multimediale\n" +" http://host[:porta]/file URL HTTP\n" +" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n" +" mms://host[:porta]/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"scaletta per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Segnalibro %i" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "modulo decodifica libmpeg2" +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/input/decoder.c:112 -#, c-format +#: src/config/help.c:841 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Riduci luminosità" -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Aumenta luminosità" -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser Indietro" -#: src/input/es_out.c:672 +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browser Preferiti" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser Avanti" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Home" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser Aggiorna" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser Cerca" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser Ferma" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Media Angolo" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media Traccia audio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media Avanti" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media Menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media Fotogramma successivo" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media Traccia successiva" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media Riproduci Pausa" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media Fotogramma precedente" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media Traccia precedente" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media Registra" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media Ripeti" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media Riavvolgi" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media Seleziona" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media Mescola" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media Ferma" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media Sottotitoli" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media Tempo" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media Visualizza" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Rotella del mouse Giù" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rotella del mouse Sinistra" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rotella del mouse Destra" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Rotella del mouse Su" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pag Giù" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pag Su" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr " Volume Silenzio" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Generatore di pacchetti" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "decodificatore" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato" + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è " +"modo di risolvere il problema." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/input/es_out.c:1133 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Chiudi questa finestra" - -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Disturbato" -#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sottotitoli chiusi %u" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2840 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "ID originale" + +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2060 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione traccia" + +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guadagno di riproduzione album" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/es_out.c:2106 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificato" -#: src/input/input.c:2211 +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2212 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " +"dettagli." -#: src/input/input.c:2310 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" +msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " +"i dettagli." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Numero traccia." - -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Numero traccia" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL copertine" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "Traccia " +msgstr "ID Traccia " -#: src/input/var.c:149 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/input/var.c:271 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:299 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titolo %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titolo %i%s" -#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capitolo Precedente" +msgstr "Capitolo precedente" -#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:208 +#: src/interface/interface.c:88 msgid "Console" msgstr "Controllo" -#: src/interface/interface.c:211 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaccia telnet" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:214 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Debug logging" msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" -#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " +"vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.c:1307 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1639 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" - -#: src/libvlc.c:1640 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" - -#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Nessuno" - -#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1907 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versione %s\n" - -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilatore: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" - -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 -#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/libvlc-module.c:64 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È " +"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "Inglese (USA)" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +#: src/libvlc-module.c:70 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portoghese (Brasile)" +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "Inglese Britannico" +#: src/libvlc-module.c:76 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo " +"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da " +"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc" +"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnico" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francese" +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." #: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "Galiziano" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" +msgid "Color messages" +msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malay" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:139 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " -"supplementari e definire diverse opzioni." - -#: src/libvlc-module.c:143 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo di interfaccia" - -#: src/libvlc-module.c:145 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " -"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." - -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" - -#: src/libvlc-module.c:151 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " -"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " -"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" - -#: src/libvlc-module.c:158 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." - -#: src/libvlc-module.c:160 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" - -#: src/libvlc-module.c:162 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " -"standard, 1=avvisi, 2=debug)." - -#: src/libvlc-module.c:165 -msgid "Be quiet" -msgstr "Silenzioso" - -#: src/libvlc-module.c:167 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." - -#: src/libvlc-module.c:169 -msgid "Default stream" -msgstr "Flusso predefinito" - -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " -"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." - -#: src/libvlc-module.c:178 -msgid "Color messages" -msgstr "Messaggi colorati" - -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1612,11 +1660,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1625,32 +1673,19 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " -"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." - -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:196 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " -"che è richiesto un comando dell'utente." +"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo " +"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1663,11 +1698,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1675,12 +1710,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1689,92 +1724,55 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzare audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:225 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." - -#: src/libvlc-module.c:228 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume predefinito" - -#: src/libvlc-module.c:230 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " -"intervallo che va da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:233 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume uscita audio registrato" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "Guadagno audio" -#: src/libvlc-module.c:235 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " -"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:240 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " -"da 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:243 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:245 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " -"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione." -#: src/libvlc-module.c:249 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Ricorda il volume dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la " +"prossima volta che VLC viene utilizzato." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:261 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modalità canali di uscita audio" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ricampionatore audio" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio." + +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1784,12 +1782,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1797,12 +1795,11 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" +msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1810,76 +1807,103 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Spento" +msgstr "Inattivo" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modalità di uscita audio stereo" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:289 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni audio " - -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Play e stop" +msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Durata della pausa (in secondi)" +msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" -msgstr "Riproduci Sorgente" +msgstr "Preamplificazione di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." +"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i " +"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" -msgstr "Flusso predefinito" +msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno " +"di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" -msgstr "Riduzione del rumore" +msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgstr "Protezione contro il clipping audio" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio" + +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la " +"tonalità" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1893,11 +1917,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1905,12 +1929,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1919,13 +1943,14 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1933,13 +1958,14 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1947,11 +1973,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1959,11 +1985,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1971,12 +1997,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:361 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1984,11 +2009,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1999,78 +2024,86 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2078,227 +2111,276 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:385 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" -msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" +msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:400 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo." + +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" -msgstr "Apri Sottotitoli" +msgstr "Mostra titolo del media nel video" -#: src/libvlc-module.c:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." +msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " +"(5 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Position of video title" -msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" +msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " +"centro)." -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:415 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosforo" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Disabilita Salvaschermo" +msgstr "Disabilita salvaschermo" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc-module.c:426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +msgstr "" +"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." +msgstr "" +"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante " +"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " +"inattività." -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc-module.c:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al " +"video, fornendo una finestra \"minimale\"." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modulo uscita video" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modulo splitter video" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " -"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " -"finestra video." +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " -"la finestra video." +"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " "video" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " "schermate" -#: src/libvlc-module.c:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Formato delle schermate video" +msgstr "Larghezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"la larghezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:473 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Altezza video" +msgstr "Altezza della schermata video" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"l'altezza per mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2313,48 +2395,66 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ridimensionamento video automatico" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fattore di ridimensionamento video" + +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " "proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " -"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti " "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " "che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2364,13 +2464,11 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2379,28 +2477,43 @@ msgstr "" "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " "potente." -#: src/libvlc-module.c:522 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frame B" +msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventi di pressione tasti" + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventi del mouse" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video." + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2410,11 +2523,43 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durata in cache del file (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Durata cache disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Durata della cache di rete (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2422,21 +2567,31 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2445,209 +2600,237 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:564 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " -"predefinito è 1234." - -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:568 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " -"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." +"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " +"essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." +"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " +"predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:583 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:585 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " -"routing." +msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." +"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " -"codice paese di due o tre lettere)." +"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il " +"ripiego su un'altra lingua)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " -"o tre lettere per il codice paese)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:632 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID traccia sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID della traccia dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Risoluzione video preferita" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui " +"risoluzione si avvicina (ma non supera) a questa impostazione, in numero di " +"righe. Utilizza questa opzione se non hai abbastanza potenza della CPU o " +"ampiezza di banda di rete per riprodurre risoluzioni più elevate." + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Migliore disponibile" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Bassa definizione (360 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bassissima definizione (240 righe)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opzioni Uscita" +msgstr "Ripetizioni di ingresso" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:648 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." +msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Posizionamento veloce" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2655,22 +2838,22 @@ msgstr "" "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " "concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input slave (sperimentale)" +msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2680,24 +2863,79 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Cartella di registrazione o nome file" + +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per " +"memorizzare i flussi del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene " +"riprodotto
$a: Artista
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titolo
$g: " +"Genere
$n: Num traccia
$p: In riproduzione
$A: Data
$D: " +"Durata
$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " -"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " -"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " -"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " -"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle " +"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati " +"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre " +"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" +msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2705,23 +2943,22 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Immagini" +msgstr "Abilita le sottoimmagini" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2729,33 +2966,43 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" +msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2763,11 +3010,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2785,11 +3032,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2797,11 +3044,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2809,85 +3056,179 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due " +"punti dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:735 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Indirizzo server HTTP" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP " +"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host " +"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete " +"specifica. " -#: src/libvlc-module.c:742 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Indirizzo server RTSP" -#: src/libvlc-module.c:745 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD audio" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta HTTP del server" + +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:752 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta HTTPS del server" -#: src/libvlc-module.c:755 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzare IPv6" +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitato dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta RTSP del server" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard " +"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è " +"normalmente limitata dal sistema operativo." -#: src/libvlc-module.c:759 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzare IPv4" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificato HTTP/TLS del server" -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." +"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc-module.c:763 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Scadenza della connessione TCP" +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server" -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato " +"server." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato " +"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2895,90 +3236,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2989,39 +3330,29 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:832 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3029,38 +3360,38 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3068,11 +3399,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3080,11 +3411,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3092,66 +3423,59 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantenere aperto stream output" +msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " -"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +msgstr "Modulo di uscita" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" - -#: src/libvlc-module.c:897 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controllo del flusso SAP" +msgstr "" +"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3159,11 +3483,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3171,97 +3495,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:914 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " -"processori.\n" -"È bene lasciarle attive." - -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Abilita supporto FPU" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:922 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:927 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:932 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:934 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:942 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" - -#: src/libvlc-module.c:949 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3269,45 +3503,32 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modulo copia memoria" - -#: src/libvlc-module.c:959 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " -"più veloce supportato dall'hardware." - -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:968 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Modulo filtri d'accesso" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " +"lettura. " -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3319,11 +3540,21 @@ msgstr "" "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "Modulo server VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3336,11 +3567,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perché." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3350,153 +3581,128 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizza il numero dei thread" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " +"un flusso" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" - -#: src/libvlc-module.c:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." +msgstr "" +"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere " +"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Raccogli statistiche" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statistiche raccolte localmente" -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Raccogli varie statistiche." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permette una sola istanza di VLC" +msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, " -"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " -"playlist." -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " -"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " -"playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1060 +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " +"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole " +"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. " +"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in " +"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione " +"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " +"di controllo di D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1065 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Una istanza se avviato da file" - -#: src/libvlc-module.c:1067 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3511,2601 +3717,2367 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla " +"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." +"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Criterio delle copertine" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" msgstr "Solo scaricamento manuale" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " -"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti " +"(:). Il valori tipico è \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" +msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " +"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" + +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." +msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i elementi nella playlist" +msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Riproduzione e pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà " +"sospesa automaticamente." + +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta " +"che avvii VLC." -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Carica raccolta multimediale" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su SQL " +"all'avvio di VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Usa l'albero della playlist" +msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni " +"elementi, come il contenuto di una cartella." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 -#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controllo volume" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Controllo della posizione" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " +"la rotella può essere ignorata" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Riempi schermo intero" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1157 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo " +"intero." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" -msgstr "Play/Pausa" +msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" -msgstr "Pausa solamente" +msgstr "Solo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" -msgstr "Play solamente" +msgstr "Solo riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocità normale" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Più veloce (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Più lento (fine)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." + +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "Fotogramma successivo" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video." + +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1244 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Aumenta ritardo audio" - -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo audio" + +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Svuota la scaletta" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente." + +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." - -#: src/libvlc-module.c:1290 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Indietro nella cronologia" +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1291 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1292 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanti nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1298 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "" +"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente." -#: src/libvlc-module.c:1301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Uscita video in scala di grigi" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1302 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Ridimensionamento automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumenta il fattore di scala" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Riduci il fattore di scala" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Commuta il deinterlacciamento" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento." + +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate" -#: src/libvlc-module.c:1304 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra controllo a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1306 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Tasto Boss" -#: src/libvlc-module.c:1307 -msgid "Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1308 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contestuale" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale." + +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1315 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1317 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti" -#: src/libvlc-module.c:1318 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" - -#: src/libvlc-module.c:1351 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1356 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Elimina Errori Successivi" - -#: src/libvlc-module.c:1357 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Elimina Errori Successivi" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video" -#: src/libvlc-module.c:1361 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1363 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1364 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1366 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1367 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1369 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video." -#: src/libvlc-module.c:1370 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "Ripeti l'elemento attuale" - -#: src/libvlc-module.c:1372 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio" -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" -"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " -"nella playlist.\n" -"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" -"\n" -"Stili delle opzioni:\n" -" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" -" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n" -" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" -" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" -"\n" -"Sintassi MRL dei flussi:\n" -" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" -"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" -"\n" -" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni " -"specifiche MRL.\n" -" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]nomefile file multimediale\n" -" http://ip:porta/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" -" mms://ip:porta/file URL MMS\n" -" screen:// cattura schermata\n" -" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flusso UDP inviato da un server di " -"trasmissione\n" -" vlc:pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " -"playlist per un tempo determinato\n" -" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1537 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1586 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Overlay" +msgstr "Sovraimpressioni" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1691 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1810 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1832 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:1847 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:1997 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte dell'orologio" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2394 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2474 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli" -#: src/libvlc-module.c:2476 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" -"advanced)" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2479 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi" -#: src/libvlc-module.c:2485 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2488 -msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-" +"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza " +"precisa." -#: src/libvlc-module.c:2490 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/libvlc-module.c:2555 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/misc/update.c:1582 -#, fuzzy -msgid "File could not be verified" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:470 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " -"file \"%s\". Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 -#, fuzzy -msgid "Invalid signature" -msgstr "Inverti selezione" +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:474 #, c-format -msgid "" +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvataggio file non riuscito" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" + +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Scaricamento in corso..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" + +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Il file non può essere verificato" + +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" " +"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. " + +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" + +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non " +"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è " +"stato eliminato." -#: src/misc/update.c:1619 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:674 msgid "File not verifiable" -msgstr "Nascondi interfaccia" +msgstr "File non verificabile" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:675 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. " +"Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 msgid "File corrupted" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +msgstr "File danneggiato" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e " +"installarla subito?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Aramaico" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaigiano" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corso" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "Frisiano" +msgstr "Frisone" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "Galiego" +msgstr "Galiziano" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greco moderno" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greco, moderno" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanese" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandese, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "Kazako" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Lussemburghese" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliano" +msgstr "Mongolo" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese Bokmål" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitano; provenzale" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Audio originale" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" - -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Annulla" - -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" - -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Media" - -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Scala automaticamente il video" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +msgstr "Ritaglio" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Aspect-ratio" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" - -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" - -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" - -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" - -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " -"questa funzionalità se riscontri problemi." - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." - -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Impostazioni dei rete" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" - -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaggio LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -"supportato da tutte le interfacce." - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Acquisizione audio ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ingresso allegato" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Accesso FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Modulo di uscita libvformat" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" - -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "File di configurazione AACS mancante!" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione " +"AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "2k" - -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "8k" - -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione " +"di AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Ingresso satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificato host AACS revocato." -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Ingresso satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Ingresso satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC non riuscita." -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" +"La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. Chiavi " +"mancanti?" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalizzazione del volume" - -#: modules/access/bda/bda.c:165 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. " +"Configurazione mancante?" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ingresso DirectShow" - -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lettura del CD non riuscita" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." - -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Errore Blu-ray " -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD audio - Traccia" - -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:491 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD audio - Traccia %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "no" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "pausa" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Scheda da utilizzare" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " -"a una data Unix.\n" -"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID CDDB del disco\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " -"a una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %S : Durata in secondi del CD\n" -" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Abilitare CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Compact Disc audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Debug aggiuntivo" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -#, fuzzy -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le " +"schede sono numerate a partire da 0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Modalità ingresso video desiderata" + +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connessione audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Ricerche CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" +"Campionamento audio (in hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita " +"l'ingresso audio." -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono " +"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Connessione video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per " +"utilizzare il valore predefinito della scheda." -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI ottica" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composito" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrata" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analogico" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati." -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bit" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ingresso dc1394" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "espanse" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Estensioni ignorate" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Cavo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antenna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +msgstr "Nome del dispositivo video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6113,71 +6085,83 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " -"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " -"ecc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà del dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare " "il flusso." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +msgstr "" +"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa " +"predefinito)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenza sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6185,17933 +6169,29672 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgstr "" +"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "URL uscita video" +msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL uscita audio" +msgstr "Pin uscita audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +msgstr "Modalità sintonizzatore AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), " +"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Numero di canali" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Campionamento" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bit per campione" +msgstr "Bit audio per campione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna l'elenco" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. " +"Controlla il log di errore per i dettagli." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo " +"non è supportato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." - -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Scheda DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -"porta." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -"interno." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nessuna demultiplazione" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome della rete" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome della rete da creare" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "File del certificato" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulazione / Costellazione" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulazione Layer A" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulazione Layer B" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulazione Layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "File root CA" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocità simboli (baud)" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "File CLR" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversione di spettro" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Cadenza di codice FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:732 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL di uscita (deprecato)" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer A" -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer B" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Cadenza di codice Layer C" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" +"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può " +"essere specificata." -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modalità di trasmissione" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ampiezza di banda (MHz)" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menu" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausa" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " -"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " -"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " -"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " -"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " -"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " -"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è: \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titolo" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modalità gerarchica" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD senza menu" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer A" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer B" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Numero segmenti Layer C" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nome canale" - -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:60 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Modulo accesso" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilota" -#: modules/access/fake.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Fattore di roll-off" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (come DVB-S)" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID transport stream" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata in ms" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non specificato (0V)" -#: modules/access/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Orizzontale (18V)" -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circolare destro (13V)" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "File" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circolare sinistro (18V)" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Limitatore di banda" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di " +"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. " -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numero DiSEqC LNB" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Cartella di registrazione" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Registrazione" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Registrazione completata" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificatore di rete" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularità del timeshift" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Cartella del timeshift" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Codice satellite" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome utente FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canale principale" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canale secondario ATSC" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canale fisico" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Password da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisione e radio digitale" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Account da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione terrestre" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione DVB-T" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite" -#: modules/access/ftp.c:136 -#, fuzzy -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametri DVB-S2" -#: modules/access/ftp.c:146 -#, fuzzy -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametri ISDB-S" -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Dispositivo di controllo satellitare" -#: modules/access/ftp.c:217 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "La tua password è stata rifiutata." +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametri di ricezione ATSC" -#: modules/access/ftp.c:225 -#, fuzzy -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Trasmissione digitale" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri " +"specificati.\n" +"Controlla le preferenze." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ingresso GnomeVFS" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le " +"inutili avvertenze." -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " -"disconnessione improvvisa." +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flusso continuo" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dvdnav.c:335 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a " +"decifrare l'intero disco." -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanti" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/access/http.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticazione HTTP" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numero canale" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" - -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" - -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lettura file non riuscita" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)." -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Ingresso" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC non può leggere il file (%m)." -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrai" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura " +"di una cartella.\n" +"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, " +"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " -"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Non ordinare gli elementi." -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordinamento delle cartelle" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" -"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " -"ambiente http_proxy." +"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono " +"elementi di una cartella." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Scadenza (ms)" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ingresso file" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Riassunto" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Risultato invio FTP" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente " +"http_proxy." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Pubblicizza con Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome del flusso" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Inoltra i cookie" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrizione del flusso" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valore referer HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Flusso MP3" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Descrizione genere" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genere del contenuto." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Descrizione URL" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Numero di canali" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Qualità Ogg Vorbis" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Trasmissione pubblica" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s." -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Finto" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Uscita IceCAST" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Ingresso finto" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " -"essere espresso in millisecondi." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo radio" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo radio PVR" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dello schermo" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dati di callback" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dati per le funzioni get e release" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Ottieni funzione" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione get di callback" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funzione di rilascio" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Indirizzo della funzione release di callback" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modalità bitrate)" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Dimensione del flusso in byte" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ingresso di memoria" -#: modules/access/pvr.c:107 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (0-65535)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita " +"disponibili." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ingresso audio JACK" -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso JACK" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Collegamento #" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di " +"acquisizione (a partire da 0)." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID Video" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configurazione audio" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo," +"coppia...)." -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ingresso HD-SDI" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -#, fuzzy -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configurazione televideo" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con " +"entrambi i campi)." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Lingua del televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Ingresso SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplatore SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La " +"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare " +"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP " +"normali." -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Specifica RTSP WMServer" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo " +"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee " +"guida della RFC 2326." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessione non riuscita" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome " +"utente o una password nell'URL." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Password RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." +"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono " +"stati impostati nell'URL." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Dimensione frame buffer RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." - -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta del client" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forza RTP multicast via RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome utente SMB" +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticazione RTSP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Password SMB" +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Connessione RTSP non riuscita" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a utilizzare la " +"variabile di ambiente http_proxy." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ingresso MTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC non può leggere il file." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Ingresso CD audio" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Telecomando" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ingresso OSS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione finta in uscita" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sovrascrivi il file esistente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato ora e data" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Scrittura sincrona" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Apri il file con scrittura sincrona." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" +"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà " +"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Mantieni il file esistente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Durata del segmento" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatico" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access_output/livehttp.c:73 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Gradiente" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "Consenti l'uso della cache" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Verticale" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "File di indice" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Percorso del file di indice da creare" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completo da inserire nel file di indice" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il " +"numero di segmento" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Scostamento verticale" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Elimina i segmenti" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "File della chiave AES" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte" + +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:100 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Menu Audio" +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "abilita video" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da " +"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Codifica audio:" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ingresso PulseAudio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -#, fuzzy -msgid "READ" -msgstr "RAW" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso " +"appropriato. Controlla i connettori e i driver." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR non compresso" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome utente autenticazione RDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Password autenticazione RDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "Password RDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connessione cifrata" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Desktop remoto" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Ingresso Video4Linux2" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salto SRTP (esadecimale)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canale audio" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP richiesto" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo." -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo." -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Larghezza sottoschermo" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altezza sottoschermo" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segui il mouse" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo." -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Immagine puntatore del mouse" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse " +"in fase di acquisizione." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "ID dello schermo" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "Indice dello schermo" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5461 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo." -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonna sinistra della regione" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Riga superiore della regione" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Larghezza della regione di acquisizione" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altezza della regione di acquisizione" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocollo di descrizione della sessione" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dimensione traccia (in settori)" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta SFTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "fine" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Dimensioni di lettura" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "riproduci elenco" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "elenco di selezione esteso" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ingresso SFTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "elenco di selezione" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticazione SFTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo sconosciuto" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s " -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID elenco" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondità del framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Larghezza del framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altezza del framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmento framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/shm.c:59 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "File framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "File XWD (autorilevamento)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificatore Dolby Surround" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ingresso framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria condivisa framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensa il ritardo" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " -"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " -"abilita questa funzione per compensare." +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " -"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " -"impostazione." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleziona canale audio" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " -"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Posteriore sinistro" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Posteriore destro" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Anteriore sinistro" +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Ripristina predefiniti" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modalità audio" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Ripristina controlli" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosità automatico" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalità automatica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del rosso." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del blu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Regolazione gamma." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Guadagno dell'immagine." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Guadagno croma" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume normalizzato" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizzatore parametrico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Bassa frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frequenza (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensazione retro-illuminazione" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Ruota (gradi)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effetto Colore" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleziona un effetto di colore." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Bianco e nero" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -#, fuzzy -msgid "Stride Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Cielo blu" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -#, fuzzy -msgid "Overlap Length" -msgstr "Lunghezza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Erba verde" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Cerca" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivo" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "spaziale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume dell'ingresso audio." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Bilanciamento dell'audio" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Semplice mixer audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Livello dei bassi" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Livello degli alti" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio." -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenzia l'audio." -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlli driver v4l2" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Uscita audio non riuscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 righe / 60 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 righe / 50 Hz" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Uscita audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Giappone" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Uscita HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corea del Sud" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Lingua principale" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Lingua secondaria o programma" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Uscita codificata)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono duale" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo di uscita" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " -"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux " -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)." -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Uscita audio EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux " -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Numero di canali di uscita" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " -"però possibile ridurne il numero qui." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " -"un'intestazione WAV al file." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Uscita audio JACK" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Uscita audio UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivi predefiniti" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fine" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bit" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodifica" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Scostamento capitoli in ms" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " -"questa opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug:\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Croma Qpel.\n" -"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", inserire 40." +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Registrazioni VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Sbrigati" +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcatori di taglio VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " -"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " -"produrre immagini distorte." +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Salta fotogrammi" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorità di certificazione X.509" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -#, fuzzy -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Salta fotogrammi" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Elenco dei certificati server revocati" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificato client X.509" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificato per l'autenticazione client" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chiave privata client X.509" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" -"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " -"minore potenza di elaborazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Livello di compressione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualità dell'immagine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " -"riferimento." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accesso client VNC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "File multimediali in un Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codifica interlacciata" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro file Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accesso Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Predizione di movimento interlacciata" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversione croma video ARM NEON" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacia del controllo di banda" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacia del controllo di banda." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" +msgstr "Porta TCP da utilizzare" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " -"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." +"Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph " +"(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " -"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " -"fotogrammi." +"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le " +"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 -#, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " -"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " -"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " -"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " -"semplificare il lavoro del codificatore." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantizzazione Trellis" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " -"di blocco)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Scala fissa di quantizzazione" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -#, fuzzy -msgid "Darkness masking" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Parte audio della funzione BarGraph" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Maschera di movimento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminazione della luminanza" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminazione della crominanza" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usa l'algoritmo di downmix" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato " +"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una " +"stanza piena di altoparlanti." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codifica video Theora" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale da tenere" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC non può aprire il codificatore." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Posteriore destro" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effetti bassa frequenza" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Laterale sinistro" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Laterale destro" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Centrale posteriore" -#: modules/codec/csri.c:52 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ritardo del suono" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificatore video Dirac" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificatore video Dirac" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo di ritardo" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\"" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondità di sweep" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, " +"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep." -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocità di sweep" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata X " +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Umido" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posizione immagini sovrapposte" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Livello del segnale ritardato" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Secco" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codifica coordinata X" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Livello del segnale di ingresso" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/picco" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codifica coordinata Y" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)." -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Momento di attacco" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo di rilascio" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)." -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "Estensione AAC" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Livello della soglia" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Raggio angolo di curvatura" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "File immagine" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guadagno di compensazione" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantieni proporzioni" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressore" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressore a intervallo dinamico" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporzioni sfondo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/codec/fake.c:70 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita upmix interno" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modulo di deinterlacciamento" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio flac" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificatore audio flac" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preimpostazioni equalizzatore" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi " +"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sottotitoli formattati" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC" -#: modules/codec/kate.c:107 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di " +"frequenza ISO Standard" -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Data" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" -#: modules/codec/kate.c:634 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Commento Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificatore video PNG" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande sala" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificatore video SDL_image" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificatore video SDL_image" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Speex" - -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" - -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificatore audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commento Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Moltiplicatore di guadagno" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtro di controllo del guadagno" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro Karaoke semplice" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " -"sottotitoli." +"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero " +"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo " +"renderà meno sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Livello massimo del volume" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizzatore volume" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 -msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Rendering del testo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Abilita debug" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" -"chiamate 1\n" -"info assembly pacchetto 2\n" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitoli SVCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "Sostituisci" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/telx.c:57 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" -#: modules/codec/telx.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" -#: modules/codec/telx.c:66 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Risoluzione bug" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualità del ricampionamento" -#: modules/codec/telx.c:67 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più " +"lenta)." -#: modules/codec/telx.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ricampionatore Speex" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Tipo di convertitore di campionamento" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più " +"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funzione sinc (qualità media)" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funzione sinc (veloce)" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commento Theora" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (più veloce)" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineare (più veloce)" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ricampionatore SRC" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " -"costante (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modello psico-acustico" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Mono duale" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stereo unito" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificatore audio libtwolame" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durata della ricerca" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Dimensioni stanza" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " -"fissa." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Larghezza della stanza" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Larghezza della stanza virtuale" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Umido" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Secco" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Bagnato" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commento Vorbis" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spazializzatore audio" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Dimensione massima GOP" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spazializzatore" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Dimensione minima GOP" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Fotogrammi B tra I e P" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Volume audio in precisione singola" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume audio intero" -#: modules/codec/x264.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Uscita audio finta" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canali di uscita audio" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n" +"%s." -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "Livello H.264" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria audio" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Modalità interlacciata" - -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Modalità deinterlacciata pura." +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato del campione" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "Imposta QP" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Uscita audio AudioTrack Android" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR basato sulla qualità" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Uscita AudioUnit per iOS" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/audio_output/auhal.c:359 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da " +"un altro programma." -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" - -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." - -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Max QP step" -msgstr "Max QP" +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate media" - -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." - -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Bitrate locale massimo " +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configurazione altoparlanti" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/audio_output/directx.c:112 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. " +"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -" +"> 5.1" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)." -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Fattore QP tra I e P" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Fattore QP tra P e B" +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Differenza QP tra croma e luma" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Differenza QP tra croma e luma." +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili" -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connetti ai client corrispondenti" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se è abilitata la connessione automatica, solo i client JACK il cui nome " +"corrisponde all'espressione regolare saranno considerati per la connessione." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressione della curva QP" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI." -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia " +"interrotto da altro." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Uscita audio K Audio Interface" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Uscita audio OpenSLES" -#: modules/codec/x264.c:222 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/x264.c:223 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS." -#: modules/codec/x264.c:226 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Uscita audio Open Sound System" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Uscita audio Pulseaudio" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Guadagno software" -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software." + +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Altezza video" +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Altezza video" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio ADPCM" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "Minimizza il numero dei thread" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6." +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/x264.c:284 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " -"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " -"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/x264.c:289 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "semplice" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria " +"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG e altri codificatori" -#: modules/codec/x264.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantizzazione trellis RD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hurry up" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:329 -#, fuzzy -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" - -#: modules/codec/x264.c:330 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" - -#: modules/codec/x264.c:333 -#, fuzzy -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta idct (predefinito=0)" -#: modules/codec/x264.c:334 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Ottimizzazioni CPU" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Codec" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Calcolo PSNR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Calcolo SSIM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modalità silente" - -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modalità silente." - -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Decodifica hardware" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile." -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "ID numerici SPS e PPS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formato pixel di uscita VDA" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:372 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtro ingresso" - -#: modules/codec/x264.c:373 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Thread" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +"riferimento." -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "spaziale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "temporale" - -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più " +"CPU." -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predizione di movimento" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -#, fuzzy -msgid "Teletext page" -msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " +"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 -#, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata " +"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " +"fotogrammi." -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur " +"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard." -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfacce di controllo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può " +"rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori " +"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " +"semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantizzazione Trellis" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " +"di blocco)." -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definire i segnalibri della playlist." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Scala fissa di quantizzazione" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori " +"accettati: da 0.01 a 255.0)." -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascheramento dell'oscurità" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporzioni: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:593 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Ritaglia: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modalità interlacciata: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:653 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Modalità zoom: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascheramento del bordo" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Ritardo audio %i ms" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/control/hotkeys.c:1013 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Cartella sorgente" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestori" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, c-format msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "Video Acceleration (VA) API" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video CDG" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD" -#: modules/control/lirc.c:41 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "File di configurazione" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificatore finto" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fattore di qualità costante" -#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 -#: modules/control/rc.c:1951 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate CBR (kbps)" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante" -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Abilita codifica senza perdita" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Agire da master" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefiltro" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Media ponderata al centro" -#: modules/control/netsync.c:77 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase lineare rettangolare" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase lineare diagonale" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantità di prefiltraggio" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installa Service ed esce." +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Disinstalla Service ed esce." +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome di Service" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opzioni di configurazione" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/ntservice.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." - -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia di Windows Service" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Italiano" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Apri" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "fine" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posizione del flusso" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Precisione del vettore di movimento" -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Numero di iterazioni DWT" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" -#: modules/control/rc.c:347 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Abilita quantizzatori multipli" -#: modules/control/rc.c:820 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Abilita partizionamento spaziale" -#: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Disabilita la codifica aritmetica" -#: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi presenti nella playlist" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cicli per grado" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificatore DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . svuota la playlist" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione sottoimmagine" -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVB" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" -"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Codificatore finto" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profilo codificatore" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informazioni sul flusso corrente" +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Qualità VBR" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" +"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il " +"migliore" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Abilita libreria afterburner" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . il titolo del flusso corrente" +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . la durata del flusso corrente" +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottieni periferica audio" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video" +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Codificatore audio FDK-AAC" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni ritaglio video" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Flac" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni zoom video" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Flac" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sorgenti sonore" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software." -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte " +"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di " +"elaborazione." -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms" +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Decodificatore G.711" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Codificatore G.711" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Bordatura" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Argento" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Bianco" -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrone" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Viola" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utilizza Tiger per la resa" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualità della resa" -#: modules/control/rc.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 " +"qualità massima." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effetto predefinito del carattere" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi " +"differenti." -#: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "La playlist è vuota" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "comando sconosciuto!\n" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Codifica" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Colore predefinito del carattere" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non " +"specifica un colore particolare." -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Ritaglio video" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di " +"sfondo." -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Codec audio" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sottotitoli (avanzato)" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Creazione della cache dei caratteri" -#: modules/control/rc.c:2032 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n" +"Dovrebbe richiedere meno di un minuto." -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Sinhalese" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Codificatore audio PCM lineare" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec" -#: modules/control/telnet.c:102 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Uscita video OpenMAX IL" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Opus" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metodo di controllo della velocità" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Modalità con soglia di rumore costante" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modalità a basso ritardo" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " -"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Modalità senza perdita di informazione" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Chiedi" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Modalità lambda costante" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Correggi sempre" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modalità con errore costante" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Non correggere" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Modalità a qualità costante" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Struttura GOP" -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice AVI" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" -msgstr "Non riparare" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Correzione indice AVI..." +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "nome file rapporto" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Soglia di rumore" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Aggiungi al file esistente" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate massimo (kbps)" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer DTS" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate minimo (kbps)" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Lunghezza GOP" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Specifica RTSP Kasenna" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso gaussiano" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome utente RTSP" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi rumore" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per " -"l'autenticazione della connessione." +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano" -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "Password RTSP" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtro passa basso" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione." -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Porta del client" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta del tunnel HTTP" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisione del vettore di movimento" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:589 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticazione RTSP" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "metodo di ponderazione percettiva" -#: modules/demux/live555.cpp:590 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "distanza percettiva" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:124 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi Matroska" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi" -#: modules/demux/mkv.cpp:131 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capitoli ordinati" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda" -#: modules/demux/mkv.cpp:132 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:135 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:136 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:139 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Cartella di precaricamento" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:140 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:143 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena" -#: modules/demux/mkv.cpp:144 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forza profilo" -#: modules/demux/mkv.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Sorgente dummy" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profilo a basso ritardo VC2" -#: modules/demux/mkv.cpp:148 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Profilo semplice VC2" -#: modules/demux/mkv.cpp:3384 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Profilo principale VC2" -#: modules/demux/mkv.cpp:3390 -msgid "First Played" -msgstr "Prima riproduzione" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Profilo principale" -#: modules/demux/mkv.cpp:3392 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestore video" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/demux/mkv.cpp:3398 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titolo" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore SDL Image" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Abilita riverbero" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Abilita modalità megabass" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complessità della codifica" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Imponi la complessità del codificatore." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" -#: modules/demux/mod.c:65 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Trasmissione discontinua" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Livello del riverbero" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda stretta (8kHz)" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Ritardo del riverbero" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16kHz)" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Livello megabass" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Frequenza di taglio del megabass" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Speex" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Livello surround" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificatore audio Speex" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi MP4" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD." -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sottotitoli DVD" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predefinito (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universale (UTF-8)" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universale (UTF-16)" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universale (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universale (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Avvio automatico" +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa orientale (Latin-2)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " -"metadati)" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordico (Latin-6)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Salta fotogrammi" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importazione playlist M3U" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importazione playlist PLS" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importazione playlist B4S" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabo (Windows-1256)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importazione playlist DVB" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Greco (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analizzatore podcast" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greco (Windows-1253)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importazione playlist XSPF" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltico (Latin-7)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informazioni sul podcast" +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtico (Latin-8)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Riassunto del podcast" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Dimensione del podcast" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/ps.c:43 -#, fuzzy -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer MPEG-PS" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift JIS)" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Codifica testo dei sottotitoli" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporzioni" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " - -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/demux/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtri" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" +"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file " +"di sottotitoli." -#: modules/demux/rtp.c:50 +#: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Dimensione massima GOP" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificatore del testo T.140" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:72 +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia" + +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Muxer ASF" +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulamento video Theora" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ritardo sottotitoli" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +"costante (CBR)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato sottotitoli" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modello psico-acustico" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo unito" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#: modules/demux/ts.c:112 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" -"[,...])" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio " -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " -"facendo)." +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulamento audio Vorbis" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chiave CSA" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Dimensione massima GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" -"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" - -#: modules/demux/ts.c:135 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" - -#: modules/demux/ts.c:146 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" - -#: modules/demux/ts.c:3418 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogrammi B tra I e P" -#: modules/demux/ts.c:3428 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3523 -msgid "subtitles" -msgstr "sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3527 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Sottotitoli 4:3" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3531 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Sottotitoli 16:9" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3535 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Sottotitoli 2.21:1" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 -#, fuzzy -msgid "hearing impaired" -msgstr "Acquisizione non riuscita" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" -#: modules/demux/ts.c:3543 -msgid "4:3 hearing impaired" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3547 -msgid "16:9 hearing impaired" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3551 -msgid "2.21:1 hearing impaired" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 -msgid "clean effects" -msgstr "rimuovi effetti" - -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" - -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer XA" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello H.264" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profilo H.264" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo Precedente" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo Successivo" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a Capitolo" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "Imposta QP" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Trascinare i file da riprodurre" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "playlist" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR basato sulla qualità" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Selezione nulla" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per nome" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Passo QP massimo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per percorso" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordine casuale" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi tutto" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostati" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Come AQ distribuisce i bit" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra interfaccia" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intensità di AQ" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta in primo piano" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Cattura schermata" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" -"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " -"(in genere /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Trasparenza del logo" +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." - -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Testo" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata X" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partizioni da considerare" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n" +"- nessuna: ⏎\n" +"- veloce: i4x4⏎\n" +"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n" +"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n" +"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n" +"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)." -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P" + +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere, pixel" - -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " -"carattere predefinita)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Clona l'immagine" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Nero" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Argento" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Bianco" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Marrone" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel " +"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " +"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9." -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma nella predizione di movimento" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Teal" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Viola" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Navy" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Comando" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usa ottimizzazioni Psy" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilato da %s" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Estrarre" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " -"far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " -"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " -"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità silente" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "ID numerici SPS e PPS" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -"segnalibri." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a" +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a" +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:220 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale Attivato" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:225 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Casuale Disattivato" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ripeti un Elemento" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ripeti Tutto" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:376 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non Ripetere" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Opzioni avanzate x264." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ." -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:708 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in Primo Piano" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "scacchiera" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli estesi" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "alternanza di colonna" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -#, fuzzy -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" +msgstr "alternanza di riga" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "fianco a fianco" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" +msgstr "da sopra a sotto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" +msgstr "alternanza di fotogramma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Impostazioni generali audio" +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtro di distorsione" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Decodificatore immagine XWD" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Pagina del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" +"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -#, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Trasparenza del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio dell'immagine" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Allineamento del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverti colori" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ruota o riflette l'immagine" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificatore VBI e televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interattivo" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI e televideo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfaccia finta" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtri Video" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro audio" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Informazioni sui filtri video" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali globali" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Nome utente:" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo rimanente: %i secondi" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Ciclo: %s" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Clean up" -msgstr " Pulisci " +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Casuale: %s" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo audio: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#, fuzzy -msgid "VLC" -msgstr "VLM" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Apri Rapporto d'Errore" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Nessun sottotitolo attivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#: modules/control/hotkeys.c:466 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ritardo audio %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Apri File (semplice)..." +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID di servizio del programma: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporzioni: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ritaglia: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Svuota menu" +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reimposta l'ingrandimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adattato allo schermo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modalità zoom: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlacciamento inattivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Playback" -msgstr "Riproduzione" +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Posizione sottotitoli %d px" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Uscita video a schermo intero" +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-elaborazione" +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocità: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Riduci finestra" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo " +"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Pannello" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarossi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizzatore" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlli estesi" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Segnalibri" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare " +"il video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informazioni media..." +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Orologio principale della rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:738 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la " +"sincronizzazione per i client in ascolto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 -#, fuzzy -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indirizzo IP del server principale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:741 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la " +"sincronizzazione dell'ora." -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Leggimi..." +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentazione Online" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Sito web VideoLAN" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:749 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Effettua una donazione" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:750 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum in linea" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installa Service ed esce." -#: modules/gui/macosx/intf.m:792 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:796 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Disinstalla Service ed esce." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome di Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 -msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" -"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " -"\"Send Mail\" button." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Error when generating crash report mail." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Can't prepare crash log mail" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 -msgid "VLC has previously crashed" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inizializzazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 -msgid "" -"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " -"VLC's team?" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Apertura" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "fine" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Non riparare" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "" -"" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/control/rc.c:179 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usa come sfondo del desktop" +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Ripeti elemento" +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . attiva/disattiva la ripetizione degli elementi " +"nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -#, fuzzy -msgid "Quartz video" -msgstr "Cifratura video" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . abilita/disabilita i salti casuali" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nessun menu DVD" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" +"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permetti il timeshift" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . riproduzione fotogramma per fotogramma" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Canale:" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Capitolo Precedente" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Canale Rete:" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica File Sottotitoli:" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Allineamento sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà carattere" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare." -#: modules/gui/macosx/open.m:971 -#, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" +#: modules/control/rc.c:1292 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento" +msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visualizza il flusso localmente" +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ingresso]" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte in ingresso letti : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'entrata" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demultiplazioni danneggiate : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuità : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci trasmissioni" +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica video]" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video decodificato : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annuncio RTSP" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annuncio HTTP" +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| fotogrammi persi : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica audio]" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome del canale" +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio decodificato : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffer riprodotti : %5" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salva file" +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffer persi : %5" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Trasmissione]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Posizione :" +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pacchetti inviati : %5" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Salva metadati" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate d'invio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bitrate ingresso" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer ASF/WMV" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplato" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocchi decodificati" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer avformat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxer Avformat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mux Avformat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Byte inviati" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nome del formato" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffer riprodotti" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Nome di formato interno libavcodec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Lost buffers" -msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Richiedi azione all'utente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salva playlist..." +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Correggi sempre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "Espandi nodo" +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Non correggere" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Informazioni titolo" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Correggi se necessario" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina nodi per nome" +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine nodi per autore" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non " +"funzionerà correttamente.\n" +"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema " +"generando un indice in\n" +"memoria.\n" +"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in cado di file grandi.\n" +"Cosa vuoi fare?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Crea l'indice poi riproduci" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Riproduci come è" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Non riprodurre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Correzione indice AVI..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella playlist" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Cerca nella playlist" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi cartella alla playlist" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Estrai il nome file" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato file:" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U esteso" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file esistente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elementi" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Estrattore file" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i elementi" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valore di regolazione per il dts" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salva playlist" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer video Dirac" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 -msgid "New Node" -msgstr "Nuovo nodo" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decodifica" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartella vuota" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera tutto" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Croma forzata" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "Bashkir" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Durata in secondi" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " -"lettore multimediale VLC.\n" -"Proseguire?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Tempo reale" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer Image" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ingresso / Codificatori" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestore video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titolo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio generale" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Effetto cuffie" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Lingua dell'audio" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Utente" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazioni" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti " +"collegati (non adatto a file danneggiati)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Canale" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configura" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementi finti" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Applicazione" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "multicast" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita riverbero" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtro ingresso" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#, fuzzy -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita modalità megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificatori / Demultiplatori" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello del riverbero" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispositivi predefiniti" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Album art download policy" -msgstr "Solo scaricamento manuale" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interazione con l'interfaccia" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Decodifica" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Livello surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Risoluzione video" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Colore" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Effetto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock classico" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Lingua dell'audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Abilita OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Abilita video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Moduli d'uscita" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Formato delle schermate video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Personalizza" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Impostazioni audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -#, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 -msgid "Choose" -msgstr "Scegli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip sonora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controllo aggiornamenti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Scarica ora" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Controllo aggiornamenti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop strumentale" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock strumentale" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "No" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -#, fuzzy -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Rock sudista" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " -"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " -"e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " -"OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#, fuzzy -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " -"con OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " -"(utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " -"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " -"generalmente è il più compatibile" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk nazionale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " -"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " -"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avanguardia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gotico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progressivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psichedelico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock sinfonico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock lento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona un flusso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento playlist esistente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acustico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Umoristico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " -"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " -"non una trasmissione di rete UDP.\n" -"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Parlato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Musica da camera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folkloristica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Soul ritmico" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duetto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Assolo di batteria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "Local playback" -msgstr "Riproduzione locale" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A cappella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Sala da ballo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terrore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Flusso in ingresso" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Salva file in" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#, fuzzy -msgid "Include subtitles" -msgstr "Aggiungi sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Punk polacco" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso selezionato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Rap gangsta cristiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nessuna destinazione valida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Cristiano contemporaneo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock cristiano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -#, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Trash Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 -msgid "no" -msgstr "no" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "sì: da %@ a %@ sec" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Permette di trasmettere in rete." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " -"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " -"salvato.\n" -"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Direttore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Liberatoria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Formato originale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Visualizza sorgente come" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -#, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Computer host" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "Esecutori" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Esecutore originale" -#: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfaccia ncurses" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Ripeti" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Programma" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Casuale" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Testi" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "Ripeti" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Record Company" +msgstr "Casa discografica" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "Raggruppamento" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Sottotitoli" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangiatore" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +msgid "Art Director" +msgstr "Direttore artistico" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %d%%" - -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Titolo %d (%d)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Conductor" +msgstr "Conduttore" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolo %d" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +msgid "Song Description" +msgstr "Descrizione del brano" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -#, c-format -msgid " Source: %s" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -#, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ fine della guida ]" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Diritti fonografici" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Aiuto" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Ingegnere del suono" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "Solista" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Produttore esecutivo" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Guadagno globale" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta pubblicità" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione scaletta M3U" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importazione scaletta RAM" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione scaletta PLS" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Playlist" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione scaletta B4S" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -#, fuzzy -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione scaletta DVB" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione scaletta XSPF" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa scaletta ASX" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importatore link media QuickTime" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importatore scaletta video Google" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta WPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -#, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtri" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta ZPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Collegamento del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Parole chiavi del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitoli del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy -msgid "[Player]" -msgstr "Riproduci" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data di pubblicazione del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Varie" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Sottocategoria del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Informazioni" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durata del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo di podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 #, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr "" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nessun elemento nella playlist" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy -msgid " Logs " -msgstr "Ripeti" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Ascoltatori" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Stato" - -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -#, fuzzy -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Per categoria" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -#, fuzzy -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Aggiunto manualmente" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz." -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Apri:" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2." -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forza lingua dell'audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio Raw" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla playlist" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rete: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodifica:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "abilita video" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forza croma (da usare con cautela)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer video Raw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer sid C64" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Campionamento:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizzatore:" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Suono:" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa " +"10s)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimazione:" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Ritardo dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Formato dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Descrizione dei sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type" +"[,...])." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Inquadrature" +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codifica video:" +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA secondaria" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separa flussi secondari" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate video:" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Televideo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervallo keyframe:" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codifica audio:" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlaccia:" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Televideo: pianificazione programmi" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "non udenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commento per non vedenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sottotitoli chiusi 2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sottotitoli chiusi 3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sottotitoli chiusi 4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbit/s" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sottotitoli chiusi" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrizione testuale dell'audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Regioni attive" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotazioni semantiche" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bit/s" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Trascrizione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate audio:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Contrassegni linguistici" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annuncio SAP:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annuncio SLP:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sottotitoli (immagini)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Annuncio canale:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapositive (testo)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapositive (immagini)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria sconosciuta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di " -"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Compilato da %s con %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione " +"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di VideoLAN.

VLC utilizza i suoi codificatori " +"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi " +"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri " +"formati multimediali!

Help and join " +"us!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "File pixmap %s non trovato" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamplificazione\n" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "Attacco" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "spaziale" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Rilascio" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Codifica audio:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effetti audio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplica il profilo corrente..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 -#, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Rimuovi una preimpostazione" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organizza le preimpostazioni..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualizzazioni audio" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Immagini al secondo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Cattura uan schermata" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Seleziona angolo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella playlist" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella playlist" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Comincia la riproduzione" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa " +"per far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostra opzioni estese" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Trasparenza" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Silenzio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 -#, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Comincia la riproduzione" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Nomi file:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Indietro" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Espelli disco" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Canali" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Selezionato:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Commuta modalità a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -msgid ".*" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Clic per fermare la riproduzione." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usa cache SAP" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra/nascondi scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Riconnessione automatica" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -#, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, " +"ripeti tutto e spento." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescola" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" -"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Show the current item" -msgstr "Ripeti l'elemento attuale" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume pieno" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Select Directory" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Imposta QP" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Utente" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -msgid "Press the new keys for " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 -#, fuzzy -msgid "Key: " -msgstr "Chiave" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converti e trasmetti" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Sottotitoli/OSD" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Ingresso / Codificatori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Rilascia qui media" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Periferica:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Apri media..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Scegli il profilo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizza..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configura" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Scegli la destinazione" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -msgid "Audio Files" -msgstr "File audio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Scegli una posizione di destinazione" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -msgid "Video Files" -msgstr "File video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -msgid "Playlist Files" -msgstr "File di playlist" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configura trasmissione..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "&Apply" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +msgid "Save as File" +msgstr "Salva come file" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Salva come un nuovo profilo..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica segnalibro" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Incapsulamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Campionamento" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantieni la traccia video originale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definire i segnalibri della playlist." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantieni la traccia audio originale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 -msgid "&Clear" -msgstr "&Svuota" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destinazione del flusso" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Annuncio del flusso" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Elimina errori successivi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Codificatore video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizzatore grafico" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "spaziale" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Codificatore audio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Video Effects" -msgstr "Codificatore audio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione orologio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Salva come un nuovo profilo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Rimuovi un profilo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ trasmette a %@:%@" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "VLC media player " -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +msgid "No Address given" +msgstr "Nessun indirizzo specificato" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nessun nome del canale specificato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" +"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato " +"fornito alcun nome del canale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nessun URL SDP specificato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Pulisci " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -msgid "Thanks" -msgstr "Ringraziamenti" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale attivato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 -msgid "&Recheck version" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non ripetere" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Nascondi le finestre non interattive" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Select a directory..." -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Apri rapporto d'errore..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Aiuto non disponibile" +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salva il registro..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Non inviare" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -msgid "Login" -msgstr "Accedi" +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Vuoi inviare dettagli sulla chiusura inattesa alla squadra di sviluppo di " +"VLC?\n" +"\n" +"Se vuoi, puoi scrivere qualche riga su quali operazioni hai compiuto prima " +"che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre utili informazioni: un " +"collegamento per scaricare un file campione, un URL di un flusso di rete, ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "M&etadati aggiuntivi" +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo ulteriori " +"informazioni." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Non chiedere ancora" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salva metadati" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Riproduzione media di VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Posizione :" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Moduli" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salva come..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" +"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 -msgid "&Network" -msgstr "Re&te" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo di acquisizione" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra un controller trasparente durante lo spostamento del mouse nella " +"modalità a schermo intero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Acco&da" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 -msgid "&Play" -msgstr "Play" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantieni elementi recenti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 -msgid "&Stream" -msgstr "Flu&sso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " +"funzionalità può essere disabilitata qui." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converti / Salva" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "semplice" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Seleziona skin" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In " +"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "Preferenze moduli" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Save" -msgstr "Registra" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o " +"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa " +"opzione." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " -"lettore multimediale VLC.\n" -"Proseguire?" +"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su " +"tastiere Apple recenti." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Apri file di playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. " +"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente " +"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità " +"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -msgid "Media Files" -msgstr "File multimediali" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Hai due scelte:\n" +" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" +" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" +"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " +"del video." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa " +"automaticamente se minimizzi la finestra." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Consenti i cambi automatici di icone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" +"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse " +"situazioni." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Blocca proporzioni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Video Port:" -msgstr "Porta video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Audio Port:" -msgstr "Porta audio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra laterale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "" +"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti " +"multimediali." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Day / Month / Year:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." msgstr "" +"Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. Se " +"selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della " +"riproduzione di VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Repeat:" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "Sospendi iTunes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -#, fuzzy -msgid " days" -msgstr "pausa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "Sospendi e ripristina iTunes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Ordina" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "Estrarre" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote e tasti multimediali" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "File di configurazione VLM" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +msgid "Video output" +msgstr "Uscita video" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero di traccia" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Interazione con l'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interazione con l'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 -msgid "&Tools" -msgstr "S&trumenti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Riproduzione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &disco..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Apri &rete..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri rete..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Tra&smissione..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri recenti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rti / Salva..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 -msgid "&Quit" -msgstr "Es&ci" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Converti / Trasmetti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Play&list..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Interfaccia minimale" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Colonne della scaletta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlli avanzati" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selettore visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione traccia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Traccia audio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Ciclo A→B" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Esci dopo la riproduzione" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumenta volume" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Riduci volume" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" msgstr "Periferica audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canali audio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione dimezzata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Traccia video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione doppia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Carica da file.." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo video a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Text Size" +msgstr "Dimensione del testo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Schermata" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacità dello sfondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Titolo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Capitolo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configura" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Aiuto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "Lettore..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controlla aggiornamenti..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Finestra principale..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effetti audio..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Riempi schermo intero" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Effetti video..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Riproduzione" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostra playlist" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Scaletta..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 -#, fuzzy -msgid "Minimal View..." -msgstr "Interfaccia minimale" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errori e avvisi..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 -msgid "&Open Media" -msgstr "Apri &media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Apri cartella..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Apr&i cartella..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leggimi / FAQ..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazione in linea..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sito web di VideoLAN..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icona nel systray" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Effettua una donazione..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum in linea..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" +"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno " +"selezionati nella tabella." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "Start VLC with only a systray icon" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Iscriviti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Iscriviti a un podcast" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "percorso del file ui.rc" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "RACCOLTA" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MIO COMPUTER" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Fattore QP tra I e P" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVI" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RETE LOCALE" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nessun dispositivo selezionato" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" +"Nessun dispositivo è selezionato.\n" +"\n" +"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Source" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Acquisisci" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come una pipe e non come un file" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Classic look" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Custom playback" +msgstr "Riproduzione personalizzata" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Apri cartella BDMV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Inserisci disco" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Minimal look with no menus" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Disabilita i menu del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Abilita i menu del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -msgid "Preset" -msgstr "Preimpostazione" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Apri flusso RTP/UDP" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Capture mode" -msgstr "Codificatori dei capitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -#, fuzzy -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Selezione scheda" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivi di ingresso" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 -msgid "Access advanced options to tweak the device" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni avanzate..." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selezione disco" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Subscreen top" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo a disco" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Acquisizione audio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Starting Position" -msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale attuale:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio e sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canale precedente" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale successivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV non è avviata" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "Allineamento:" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n" +"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Seleziona file di sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Avvia ora EyeTV" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocollo di rete" +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Scarica estensione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Larghezza immagine" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Altezza immagine" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy -msgid "Select the port used" -msgstr "Selezionato:" +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostra opzioni estese" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "&Mostra altre opzioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Ignora i parametri" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -msgid "Start Time" -msgstr "Ora di inizio" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Allineamento dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Metadati" +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Select the file" -msgstr "Seleziona un file" +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizza" +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Durata della pausa (in secondi)" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracce" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Elenco URL dei podcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -msgid "Outputs" -msgstr "Uscite" +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ingresso S-Video" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 -msgid "Prefer UDP over RTP" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 -#, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "Mongoliano" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulamento" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 -#, fuzzy -msgid "Login:pass:" -msgstr "Nome utente:" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni di transcodifica" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "File precedente" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 -msgid "Group name" -msgstr "Nome del gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva scaletta..." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Scarica copertina" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy -msgid "Default volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Scarica metadati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Lingua dell'audio" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -#, fuzzy -msgid "last.fm" -msgstr "asf" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivi" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivi predefiniti" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy -msgid "Server default port" -msgstr "Porta server predefinita" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Scaletta HTML" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Default caching level" -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazioni media" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy -msgid "Interface Type" -msgstr "Menu Interfaccia" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salva metadati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli codificatore" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display mode" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Skin" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Skin file" -msgstr "File sonori" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Consenti una sola istanza" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -#, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Decimazione:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 -msgid "Association Setup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 -msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffer persi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Lingua dell'audio" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy -msgid "Default encoding" -msgstr "Decodifica" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy -msgid "Font color" -msgstr "Colore" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Uscita" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostra base" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Attiva modalità wallpaper " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -#, fuzzy -msgid "Edit settings" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Controllo" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Esegui manualmente" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +msgid "Input & Codec Settings" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio preferita" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Abilita invio a Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Add Input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Edit Input" -msgstr "Ingresso FTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "riproduci elenco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -msgid "Transform" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Modifica scorciatoia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Soglia di luminosità" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "Colore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "Inversione colore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Livello di cache predefinito" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -#, fuzzy -msgid "Similarity" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Accelerazione hardware" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "Spettrometro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Nero" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Stile dell'interfaccia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotazione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Scuro" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Chiaro" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy -msgid "Image modification" -msgstr "Ingrandimento" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -msgid "Water effect" -msgstr "Effetto acqua" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostra video nella finestra principale" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -msgid "Motion detect" -msgstr "Rilevamento del movimento" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Sfocatura movimento" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Più veloce" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" +"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartone" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefinita" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Overlay" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni schermo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Wall" -msgstr "Muro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Colore del carattere" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -msgid "Add text" -msgstr "Aggiungi testo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 -msgid "Clone" -msgstr "Clonazione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -msgid "Logo" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -msgid "Add logo" -msgstr "Aggiungi logo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Forza grassetto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Trasparenza" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Colore della bordatura" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "Sovrapposizione logo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Spessore della bordatura" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 -#, fuzzy -msgid "Mask" -msgstr "Marshall" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -#, fuzzy -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Opzioni avanzate periferica video" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtri video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Modulo d'uscita" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtri video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Schermate video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "Preimpostazione" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy -msgid "VLM configurator" -msgstr "File di configurazione VLM" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nome" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazione sequenziale" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy -msgid "Input:" -msgstr "Ingresso" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ultimo controllo il: %@" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Select Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Uscita" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latenza minore" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Select Output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Bassa latenza" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latenza" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy -msgid "Mux Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latenza maggiore" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ripristina preferenze" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 -msgid "Media Manager List" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file skin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist " -"XSPF|*.xspf" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salva playlist" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf" +"Premi i nuovi tasti per\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Skin to use" -msgstr "Skin da utilizzare" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinazione non valida" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso delle skin da utilizzare." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostato" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia audio:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sottotitoli/Video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento skin" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al " +"video" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona skin" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Velocità dei sottotitoli:" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Apri skin..." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaccia WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilato da " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"La squadra di VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -"obiettivi predefiniti:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modulo interfaccia winCE" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Soglia di luminosità" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornitore finestre WinCE" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Informazioni titolo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Rimozione banding" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Granulosità pellicola" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza alto e basso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ingrandimento/Zoom" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Somiglianza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Estrazione colore" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Livello di posterizzazione" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Rilevazione del movimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglifo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizza i profili..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG e RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +"velocità, utilizzabile con MPEG TS)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " +"e OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " +"OGG)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i " +"formati di incapsulamento)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG e RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -#, fuzzy -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analizzatore tag ID3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +"con OGG e RAW)" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -msgid "MusicBrainz" -msgstr "MusicBrainz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +"(utilizzabile con OGG)" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Informazioni descrizione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "La password del tuo account last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 -msgid "Submission of played songs to last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome utente last.fm non impostato" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " +"generalmente è il più compatibile" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 -msgid "last.fm: Authentication failed" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo " +"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da " +"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte " +"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." +"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " +"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " +"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Registra dati codec" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." +"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Funzione accesso dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di " +"trasmissione o transcodifica." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona un flusso" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento scaletta esistente" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" - -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " +"non una trasmissione di rete UDP.\n" +"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Da" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Colore predefinito del testo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "A" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" +"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso " +"in ingresso." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:73 -#, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" - -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usa rendering YUVP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:111 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Espelli" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica video" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia " +"audio se presente nel flusso." -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Vecchi successi" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -#, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Bilineare rapido" - -#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendering del testo" - -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" - -#: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" - -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia " +"video se presente nel flusso." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulamento" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica." +"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In " +"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i " +"formati." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"trasmissione." -#: modules/misc/gnutls.c:100 -#, fuzzy -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Riproduzione locale" -#: modules/misc/inhibit.c:66 -#, fuzzy -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" -#: modules/misc/logger.c:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." - -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione log" - -#: modules/misc/logger.c:137 -msgid "File logging" -msgstr "Registrazione file di log" +"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere " +"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine." -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per " +"iniziare la trasmissione o la transcodifica." -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" -msgstr "File di uscita RRD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulamento" -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Flusso in ingresso" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -#, fuzzy -msgid "Lua interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Salva file in" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Includi sottotitoli" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Carica configurazione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso selezionato" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {