X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=ccf90fd58b7149aff89588ac67a1fe8983538d10;hb=7910ae7a2d03d6b380f617cd744ba61f9802129f;hp=3a1fb5c3bb6a72f4bc36214a355c52de496dd931;hpb=d95a9919e414af6eb38c951b20e0e736357025f2;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3a1fb5c3bb..ccf90fd58b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,3632 +1,26575 @@ +# translation of it.po to Italian # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN -# Vella Bruno , 2002. +# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Bruno Vella 2002-2003 +# Carlo Calabrò 2003-2004 +# +# Vincenzo Reale , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Vella Bruno \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:254 -msgid "C" -msgstr "it" - -#. Usage -#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258 -#, c-format +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferenze di VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfacce principali" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfacce di controllo" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "stringa" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +msgid "General audio settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizzazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Moduli d'uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" -#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "intero" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "virgola mobile" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: src/libvlc.c:1142 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +msgid "General video settings" +msgstr "Impostazioni generali video" -#: src/libvlc.c:1143 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." -#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: src/libvlc.c:1261 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" -#: src/libvlc.c:1306 +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"sovrapposte\"." -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:34 -msgid "interface module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Ingresso / Codificatori" -#: src/libvlc.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di " +"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " +"qui." -#: src/libvlc.h:40 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduli di accesso" -#: src/libvlc.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:45 -msgid "be quiet" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:47 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " +"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " +"le impostazioni di cache." -#: src/libvlc.h:49 -msgid "color messages" -msgstr "messaggi colorati" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: src/libvlc.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:54 -msgid "interface default search path" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " +"esattamente cosa si sta facendo." -#: src/libvlc.h:56 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" -#: src/libvlc.h:59 -msgid "plugin search path" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." -#: src/libvlc.h:61 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " -"plugins." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codificatore video" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "audio output module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." -#: src/libvlc.h:66 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codificatore audio" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "enable audio" -msgstr "abilita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." -#: src/libvlc.h:72 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Altri codificatori" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "force mono audio" -msgstr "forza audio mono" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." -#: src/libvlc.h:76 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: src/libvlc.h:78 -msgid "audio output volume" -msgstr "volume uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:83 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "frequenza uscita audio (Hz)" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " +"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " +"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " +"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " +"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " +"essere fatto.\n" +"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Accesso uscita" -#: src/libvlc.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " +"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: src/libvlc.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " +"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " +"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Flusso sout" -#: src/libvlc.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione " +"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " +"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:107 -msgid "video output module" -msgstr "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " +"utilizzando UDP o RTP multicast." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: src/libvlc.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " +"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " +"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "enable video" -msgstr "abilita video" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamento generale della playlist" -#: src/libvlc.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +msgid "Services discovery" +msgstr "Rilevamento servizi" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "display identifier" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." -#: src/libvlc.h:123 -msgid "video width" -msgstr "ampiezza video" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Caratteristiche CPU" -#: src/libvlc.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " +"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." -#: src/libvlc.h:128 -msgid "video height" -msgstr "altezza video" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#: src/libvlc.h:130 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Altre opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:133 -msgid "zoom video" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." -#: src/libvlc.h:137 -msgid "grayscale video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli croma" -#: src/libvlc.h:139 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." -#: src/libvlc.h:142 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "overlay video output" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." -#: src/libvlc.h:149 -msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "force SPU position" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: src/libvlc.h:154 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "video filter module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Aiuto non disponibile" + +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." -#: src/libvlc.h:159 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " +"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I wx\"\n" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Apri file (rapid&o)..." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: src/libvlc.h:173 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Apri &cartella..." -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "server port" -msgstr "porta server" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informazioni codec..." -#: src/libvlc.h:186 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Impostazioni estese..." -#: src/libvlc.h:191 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vai al punto specificato..." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "channel server address" -msgstr "indirizzo canale server" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Informazioni su VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Scarica informazioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: src/libvlc.h:199 -msgid "channel server port" -msgstr "porta canale server" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informazioni..." -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "network interface" -msgstr "interfaccia di rete" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Trasmissione..." -#: src/libvlc.h:208 -msgid "network interface address" -msgstr "indirizzo interfaccia rete" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Apri cartella..." -#: src/libvlc.h:214 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Ripeti uno" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "choose audio" -msgstr "scegli audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Nessuna ripetizione" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "choose channel" -msgstr "scegli canale" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Casuale Disattivato" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aggiungi alla playlist" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose subtitles" -msgstr "scegli sottotitoli" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Aggiungi file..." -#: src/libvlc.h:232 -msgid "DVD device" -msgstr "periferica DVD" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." -#: src/libvlc.h:239 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salva playlist su file..." -#: src/libvlc.h:242 -msgid "VCD device" -msgstr "periferica VCD" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Carica file di playlist..." -#: src/libvlc.h:244 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "force IPv6" -msgstr "forza IPv6" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Filtro di ricerca" -#: src/libvlc.h:248 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Sorgenti aggiuntive" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " +"per vederle." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "force IPv4" -msgstr "forza IPv4" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Clonazione dell'immagine" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona l'immagine" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "choose prefered codec list" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +msgid "Magnification" +msgstr "Ingrandimento" -#: src/libvlc.h:258 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " +"dovrebbe essere ingrandita." -#: src/libvlc.h:265 -msgid "choose a stream output" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "enable video stream output" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversione colori dell'immagine" -#: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" +"Il video viene diviso in parti da ordinare." -#: src/libvlc.h:274 -msgid "enable audio stream output" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "choose prefered packetizer list" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_meta.h:184 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codifica" + +#: include/vlc_meta.h:185 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrizione codifica" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtraggio audio non riuscito" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "mux module" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spettrometro" -#: src/libvlc.h:288 -msgid "access output module" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:95 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscopio" -#: src/libvlc.h:290 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:97 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spettro" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#: src/libvlc.h:295 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri audio" -#: src/libvlc.h:298 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Play e stop" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: src/audio_output/output.c:131 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:143 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo inverso" + +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/libvlc.h:308 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: src/libvlc.h:310 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "" -"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" +#: src/input/control.c:310 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "modulo decodifica libmpeg2" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format msgid "" -"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "" -"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +#: src/input/decoder.c:159 +msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "memory copy module" +#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 +#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "access module" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:655 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "demux module" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Diffusione %d" + +#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Codec" +msgstr "Codifica" + +#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382 -msgid "Session Announcement Protocol support" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" -#. Interface options -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Interface" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108 -msgid "Audio" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2037 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bit per campione" -#. Video options -#: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#. Input options -#: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/input/es_out.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Decoders" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2054 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2060 +msgid "Display resolution" +msgstr "Risoluzione video" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:493 -msgid "CPU" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190 -#: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:152 -msgid "Playlist" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2077 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" -#. Misc options -#: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 -#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 -#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: src/input/input.c:2271 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/libvlc.h:526 -msgid "main program" +#: src/input/input.c:2272 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "print help" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2367 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "print detailed help" +#: src/input/input.c:2368 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "print help on module" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/libvlc.h:542 -msgid "print version information" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Numero traccia." -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" -#: modules/access/file.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificato da" -#: modules/access/file.c:70 -msgid "file" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "specifica un proxy HTTP" +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Traccia " -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" -msgstr "" +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" -#: modules/access/http.c:88 -msgid "HTTP access module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Video Track" +msgstr "Traccia video" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Audio Track" +msgstr "Traccia audio" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "udp" -msgstr "" +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:260 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "" +#: src/input/var.c:265 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: src/input/var.c:288 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titolo %i" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capitolo %i" + +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capitolo Successivo" + +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capitolo Precedente" + +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:223 +msgid "Switch interface" +msgstr "Cambia interfaccia" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Add Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:256 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaccia telnet" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:259 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:262 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registrazione log di debug" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti del mouse" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 +#: src/modules/modules.c:2073 +msgid "C" +msgstr "C" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:298 +msgid "Help options" +msgstr "Impostazioni guida" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 +msgid "string" +msgstr "stringa" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 +msgid "integer" +msgstr "intero" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 +msgid "float" +msgstr "virgola mobile" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1575 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1576 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1841 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC versione %s\n" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1842 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1844 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1846 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 +#: src/libvlc-common.c:1877 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" +#: src/libvlc-common.c:1897 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:80 +msgid "American English" +msgstr "Inglese (USA)" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to use S/PDIF output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Galician" +msgstr "Galiziano" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -msgid "Stereo" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/oss.c:284 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187 -#: modules/audio_output/oss.c:292 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:93 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" -#: modules/audio_output/oss.c:95 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" -#: modules/audio_output/oss.c:106 -msgid "OSS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" +#: src/libvlc-module.c:130 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" +"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: modules/audio_output/waveout.c:67 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:134 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " +"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " +"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " +"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:156 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silenzioso" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " +"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "Ffmpeg" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Color messages" +msgstr "Messaggi colorati" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " +"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce " +"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " +"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " +"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: modules/codec/lpcm.c:98 -msgid "linear PCM audio parser" +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " +"che è richiesto un comando dell'utente." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di " +"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori " +"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). " +"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " +"audio\"." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Audio output module" +msgstr "Modulo uscita audio" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 +msgid "Enable audio" +msgstr "Abilita audio" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " +"potenza di calcolo." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forzare audio mono" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " +"intervallo che va da 0 a 1024." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:222 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " +"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:227 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " +"da 0 a 1024." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " +"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " +"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " +"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " +"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come " +"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " +"flusso audio)." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:47 -msgid "Font used by the text subtitler" +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " +"e dal flusso audio." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "subtitles" -msgstr "sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "On" +msgstr "Attivo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Spento" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "show stream position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni audio " + +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." + +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Durata della pausa (in secondi)" -#: modules/control/rc/rc.c:82 +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Riproduci Sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flusso predefinito" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/control/rc/rc.c:93 -msgid "remote control interface module" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video " +"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno " +"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni video." + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Video output module" +msgstr "Modulo uscita video" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable video" +msgstr "Abilita video" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " +"potenza di calcolo." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +msgid "Video width" +msgstr "Ampiezza video" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " +"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "Video height" +msgstr "Altezza video" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata X)." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video title" +msgstr "Titolo video" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " +"non sia integrato nell'interfaccia)." -#: modules/gui/familiar/interface.c:70 -msgid "vlc (familiar)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video alignment" +msgstr "Allineamento video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:95 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " +"6=4+2 significa alto-destra)." + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Zoom video" +msgstr "Ingrandimento video" + +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#. from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:180 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: modules/gui/familiar/interface.c:122 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " +"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: modules/gui/familiar/interface.c:123 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Riavvolgi sorgente" +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "Embedded video" +msgstr "Video integrato" -#: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194 -#: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261 -#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:92 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausa sorgente" +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Uscita video a schermo intero" -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232 -#: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:176 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:90 -msgid "Play stream" -msgstr "Riproduci sorgente" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195 -#: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262 -#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:93 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:94 -msgid "Stop stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/gui/familiar/interface.c:174 -msgid "Forward" -msgstr "Avanza" +#: src/libvlc-module.c:384 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: modules/gui/familiar/interface.c:175 -msgid "Forward stream" -msgstr "Avanza sorgente" +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Apri Sottotitoli" -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. from modules/gui/win32/about.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:4 -msgid "About" -msgstr "Info su" +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "0:00:00" +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "URL:" +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" -#: modules/gui/familiar/interface.c:277 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:301 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 -msgid "file://" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:319 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorazioni della finestra" -#: modules/gui/familiar/interface.c:320 -msgid "http://" +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." -#: modules/gui/familiar/interface.c:321 -msgid "udp://:1234" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modulo uscita video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:322 -msgid "udp6://:1234" +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " +"finestra video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:323 -msgid "rtp://:1234" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modulo filtro video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:324 -msgid "rtp6://:1234" +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"la finestra video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:336 -msgid "Media" -msgstr "Supporto" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:181 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:22 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato delle schermate video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:382 -msgid "Automatically play file." +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " +"video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:393 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:419 -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " +"schermo." -#: modules/gui/familiar/interface.c:430 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " +"schermate" -#: modules/gui/familiar/interface.c:440 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato delle schermate video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." msgstr "" +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:452 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altezza video" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." msgstr "" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Video cropping" +msgstr "Ritaglio video" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche " +"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " +"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y " +"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " +"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " +"proporzioni dell'interfaccia." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 -msgid "_Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "Open a File" -msgstr "Apri un File" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Apri _Disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Apri un DVD o un VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 -msgid "Select a Network Stream" -msgstr "Seleziona una Sorgente di Rete" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Espelli Disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Eject disc" -msgstr "Espelli disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " +"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " +"che richiede 1088 righe." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel " +"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " +"mantenere le proporzioni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 -msgid "Choose the program" -msgstr "Scegli il programma" +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" +#: src/libvlc-module.c:497 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto " +"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " +"potente." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:55 -msgid "Choose title" -msgstr "Scegli titolo" +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capitolo" +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:57 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Scegli capitolo" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:106 -msgid "Open the playlist window" +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduli..." +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Apri il gestore moduli" +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:113 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 -msgid "_Audio" +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:50 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Seleziona canale audio" +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sottotitoli" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:63 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleziona canale sottotitoli" - -#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "File" +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le " +"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " +"rete." + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +msgid "UDP port" +msgstr "Porta UDP" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " +"predefinito è 1234." + +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" + +#: src/libvlc-module.c:550 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " +"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:35 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite hop (TTL)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Net" -msgstr "Rete" +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 -msgid "Sat" +#: src/libvlc-module.c:561 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " +"routing." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 -msgid "Go Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Interrompi Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 -msgid "Play Stream" -msgstr "Riproduci Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausa Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: src/libvlc-module.c:591 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 -msgid "Play Slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 -msgid "Play Faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 -msgid "Open Playlist" +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " +"codice paese di due o tre lettere)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:101 modules/gui/win32/strings.cpp:117 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 -msgid "Previous File" -msgstr "File Precedente" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " +"o tre lettere per il codice paese)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238 -#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID traccia audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 -msgid "Next File" -msgstr "Prossimo File" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID traccia sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capitolo:" +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opzioni Uscita" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleziona prossimo capitolo" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Ora di inizio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:33 -msgid "No server" -msgstr "Nessun server" +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Canale Rete:" +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Ora di fine" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:110 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 -msgid "_Jump..." -msgstr "Salta..." +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 -msgid "Got directly so specified point" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " +"concatenati dopo quello normale." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 -msgid "Switch program" -msgstr "Cambia programma" +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 -msgid "_Navigation" +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Playlist..." +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, " +"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\"" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:6 -msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team" -msgstr "© 1996-2003, il Team VideoLAN" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:7 +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " +"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 -msgid "Open Stream" -msgstr "Apri Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:664 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Immagini" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 -msgid "Open Target:" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 -#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"esempio svg." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494 -msgid "DVD" +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403 -#: modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "VCD" +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " +"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Device name" -msgstr "Nome Periferica" +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728 -#: modules/gui/macosx/open.m:764 -msgid "UDP" +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere " +"simili. Le opzioni sono:\n" +"0 = non rilevare sottotitoli\n" +"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" +"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"stato trovato nella cartella corrente." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 -msgid "UDP Multicast" +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " +"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556 -#: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Channel server" -msgstr "Canale server " +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "DVD device" +msgstr "Periferica DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 -msgid "HTTP" +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "URL" +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:324 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 -msgid "Symbol Rate" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarizzazione" +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forzare IPv6" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 -msgid "FEC" +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" +"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forzare IPv4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "Satellite" +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" +"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/open.m:793 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " +"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 -msgid "Url" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nome utente SOCKS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Password SOCKS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Title metadata" +msgstr "Informazioni titolo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: src/libvlc-module.c:764 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Author metadata" +msgstr "Informazioni autore" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "Delete" -msgstr "Rimuovi" +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Informazioni artista" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salta a: " +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Informazioni genere" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 -msgid "s." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "m:" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 -msgid "h:" +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#. messages panel -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201 -#: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:133 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Description metadata" +msgstr "Informazioni descrizione" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " +"input." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Date metadata" +msgstr "Informazioni data" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 -msgid "_File" -msgstr "Archivio" +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "URL metadata" +msgstr "Informazioni URL" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 -msgid "Close the window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 -msgid "E_xit" -msgstr "Esci" +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i " +"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti " +"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " +"di tutti i tipi di input." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviga attraverso la sorgente" +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " +"prioritari." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 -msgid "A_udio" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferenze..." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " +"uscita (stream output)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:112 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura l'applicazione" +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 -msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 -msgid "_About..." -msgstr "Info su..." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:116 -msgid "About this application" -msgstr "Info su questa applicazione" +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 -msgid "_Play" -msgstr "Riproduci" +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:134 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/win32/strings.cpp:183 -msgid "OK" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 -msgid "Open Target" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 -msgid "Go to:" -msgstr "Vai a:" +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " +"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"non specificato)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 -msgid "_Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: src/libvlc-module.c:861 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverti" +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:670 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"pacchettizzatori." -#: modules/gui/gtk/menu.c:681 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titolo %d (%d)" +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Mux module" +msgstr "Modulo mux" -#: modules/gui/gtk/menu.c:748 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capitolo %d" +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Access output module" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:364 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "Lingue" +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " +"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info Sorgente..." +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " +"l'intervallo tra due annunci SAP." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "Spento" +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " +"processori.\n" +"È bene lasciarle attive." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Abilita supporto FPU" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:59 -msgid "Path to ui.rc file" +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " +"vantaggio." + +#: src/libvlc-module.c:904 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:60 -msgid "KDE interface module" +#: src/libvlc-module.c:906 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Messaggi:" +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "File Precedente" +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236 -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 -msgid "Slower" -msgstr "Lento" +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235 -#: modules/gui/macosx/controls.m:410 -msgid "Faster" -msgstr "Veloce" +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:202 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:205 -msgid "About VLC Media Player" +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:207 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi vlc" +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:208 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:209 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:210 -#, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da vlc" +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:213 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " +"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: modules/gui/macosx/intf.m:214 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Modulo copia memoria" -#: modules/gui/macosx/intf.m:215 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " +"più veloce supportato dall'hardware." -#: modules/gui/macosx/intf.m:216 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "Access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:217 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Cancella Menu" +#: src/libvlc-module.c:950 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Modulo filtri d'accesso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:220 -msgid "Edit" -msgstr "Composizione" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:221 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Demux module" +msgstr "Modulo demux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:222 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " +"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " +"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " +"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:223 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:224 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " +"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " +"perché." + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " +"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: modules/gui/macosx/intf.m:227 -msgid "View" -msgstr "Vista" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Modules search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:239 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:448 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume Su" +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "File di configurazione VLM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:449 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume Giù" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:450 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " +"di VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "periferica DVD" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Raccogli statistiche" -#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:464 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Raccogli varie statistiche." -#: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:72 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:479 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:75 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:255 -#, fuzzy -msgid "Minimize Window" -msgstr "Contrai" +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra su file" -#: modules/gui/macosx/intf.m:256 -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra in syslog" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:265 -msgid "Error" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:266 +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, " +"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your " -"request :" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " +"operativo" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una istanza se avviato da file" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le " +"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe " +"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " +"riavviare la macchina." -#: modules/gui/macosx/intf.m:267 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" -#: modules/gui/macosx/intf.m:268 -#, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:269 -msgid "Dismiss" +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -#, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Sorgente" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"metadati)" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 -msgid "Use DVD menus" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Meta fetcher policy" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392 -msgid "VIDEO_TS folder" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "UDP/RTP" +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Album art policy" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "UDP/RTP Multicast" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:148 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Manual download only" +msgstr "Solo scaricamento manuale" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "Stream output MRL" +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698 -#: modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "PS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "TS" +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " +"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:497 -msgid "No %@s found" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" -#: modules/gui/macosx/open.m:532 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: modules/gui/macosx/open.m:706 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Seleziona File" +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:284 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Play and exit" +msgstr "Riproduci ed esci" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Use media library" +msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:292 -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Usa l'albero della playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:8 +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." + +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy -msgid "The VideoLAN Team " -msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Riempi schermo intero" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 +#: src/libvlc-module.c:1136 #, fuzzy -msgid "http://www.videolan.org/" -msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Play/Pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausa solamente" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Play only" +msgstr "Play solamente" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +msgid "Faster" +msgstr "Più veloce" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#. from modules/gui/win32/disc.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Apri Disco..." +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +msgid "Slower" +msgstr "Più lento" + +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." + +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "Device &name:" -msgstr "Nome Periferica" +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:16 -msgid "Starting position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Titolo:" +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "&Chapter:" -msgstr "Capitolo:" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto molto corto all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Salto medio all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto lungo all'indietro" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto molto corto in avanti" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto in avanti" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Salto medio in avanti" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Salto lungo in avanti" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto molto corto" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Short jump length" +msgstr "Lunghezza del salto corto" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Lunghezza del salto medio" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Long jump length" +msgstr "Lunghezza del salto lungo" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 -msgid "&Menus" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigazione: Alto" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 -msgid "ToolBar" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "ToolButtonSep1" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigazione: Basso" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 -msgid "ToolButton1" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:30 -msgid "ToolButtonSep2" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigazione: Destra" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:31 -msgid "File read" +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Archivio" +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "Apri File..." +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "Sorgente di Rete" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "Vista" +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "&Playlist..." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Controls" -msgstr "Controlli" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "periferica DVD" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "C&hannels" -msgstr "Canali" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Sc&reen" -msgstr "Schermo" +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumenta il volume" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Programma" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "Titolo" +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Volume down" +msgstr "Riduci il volume" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 -msgid "&Angle" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +msgid "Mute" +msgstr "Silenzio" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "Seleziona File" +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Language" -msgstr "Lingua" +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo audio" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Riduci ritardo audio" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." + +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Indietro nella cronologia" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Avanti nella cronologia" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:1274 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Cattura schermata video" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:233 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Riduci zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" + +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" + +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella playlist.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]nomefile file multimediale\n" +" http://ip:porta/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" +" mms://ip:porta/file URL MMS\n" +" screen:// cattura schermata\n" +" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc:pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"playlist per un tempo determinato\n" +" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schermata" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della finestra" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Overlay" + +#: src/libvlc-module.c:1573 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:1575 +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni traccia" + +#: src/libvlc-module.c:1597 +msgid "Playback control" +msgstr "Controllo di riproduzione" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +msgid "Default devices" +msgstr "Dispositivi predefiniti" + +#: src/libvlc-module.c:1623 +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei rete" + +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy socks" + +#: src/libvlc-module.c:1644 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: src/libvlc-module.c:1674 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificatori" + +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: src/libvlc-module.c:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1754 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1776 +msgid "Special modules" +msgstr "Moduli speciali" + +#: src/libvlc-module.c:1782 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" + +#: src/libvlc-module.c:1790 +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" + +#: src/libvlc-module.c:1940 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tasti speciali" + +#: src/libvlc-module.c:2304 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensioni salto" + +#: src/libvlc-module.c:2383 +msgid "main program" +msgstr "programma principale" + +#: src/libvlc-module.c:2393 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2399 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" +"advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2404 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate" + +#: src/libvlc-module.c:2409 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" + +#: src/libvlc-module.c:2415 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc-module.c:2420 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc-module.c:2426 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2431 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" + +#: src/libvlc-module.c:2436 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" + +#: src/libvlc-module.c:2441 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usa un altro file di configurazione" + +#: src/libvlc-module.c:2446 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" + +#: src/libvlc-module.c:2451 +msgid "print version information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" + +#: src/modules/configuration.c:1285 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" + +#: src/modules/configuration.c:1296 +msgid "key" +msgstr "tasto" + +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Aramaico" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo ecclesiastico" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiego" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Greco moderno" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliano" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osseziano, Ossetico" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" + +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" + +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/video_output/vout_intf.c:245 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" + +#: src/video_output/vout_intf.c:247 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originale" + +#: src/video_output/vout_intf.c:251 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" + +#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valore cache in ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " +"questa funzionalità se riscontri problemi." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Impostazioni dei rete" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +"supportato da tutte le interfacce." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Ingresso satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ingresso DirectShow" + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." + +#: modules/access/cdda.c:440 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD audio - Traccia" + +#: modules/access/cdda.c:457 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD audio - Traccia %i" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lettura del CD non riuscita" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "no" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "pausa" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix.\n" +"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %a : Artista dell'album\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +" %I : ID CDDB del disco\n" +" %G : Genere\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce sul CD \n" +" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile " +"a una data Unix\n" +"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce nel CD \n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %S : Durata in secondi del CD\n" +" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Abilitare CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Compact Disc audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Debug aggiuntivo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valore cache in microsecondi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#, fuzzy +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +"protocollo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout del server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero traccia" + +#: modules/access/dc1394.c:62 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ingresso dc1394" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "espanse" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Estensioni ignorate" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma dell'ingresso video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " +"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"ecc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"il flusso." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canale sintonizzatore TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Codice paese del sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna l'elenco" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Acquisizione non riuscita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +"porta." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome utente HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +"interno." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "File del certificato" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "File chiave privata" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "File root CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "File CLR" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:727 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL di uscita (deprecato)" + +#: modules/access/dvb/access.c:728 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/access/dvb/access.c:775 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:81 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa" + +#: modules/access/dvdnav.c:299 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " +"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " +"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. " +"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni " +"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n" +"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " +"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " +"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più " +"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" +"Il metodo predefinito è: \"key\"." + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "title" +msgstr "Titolo" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:89 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD senza menu" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:494 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:556 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.c:44 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Modulo accesso" + +#: modules/access/fake.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" + +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata in ms" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/access/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:79 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatena con file addizionali" + +#: modules/access/file.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " +"Specificare una lista di file separati da virgole." + +#: modules/access/file.c:87 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:449 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/access/file.c:282 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." + +#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." + +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome utente FTP" + +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" + +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/ftp.c:85 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" + +#: modules/access/ftp.c:130 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." + +#: modules/access/ftp.c:140 +#, fuzzy +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." + +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La tua password è stata rifiutata." + +#: modules/access/ftp.c:219 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." + +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +"ambiente http_proxy." + +#: modules/access/http.c:56 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:60 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." + +#: modules/access/http.c:63 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Riconnessione automatica" + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +"disconnessione improvvisa." + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flusso continuo" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazione HTTP" + +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:61 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" + +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Riconnessione automatica" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Uscita audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ingresso" + +#: modules/access/mms/mms.c:47 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:52 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/access/mms/mms.c:57 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." + +#: modules/access/mms/mms.c:67 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo radio" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." + +#: modules/access/pvr.c:98 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modalità bitrate)" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" + +#: modules/access/pvr.c:102 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" + +#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62 +#: modules/demux/live555.cpp:59 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessione non riuscita" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " +"espresso in millisecondi." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" + +#: modules/access/tcp.c:38 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" + +#: modules/access/udp.c:60 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: modules/access/udp.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo al " +"più il tempo qui specificato (in millisecondi)." + +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:73 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." + +#: modules/access/v4l.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +"composito, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canale audio" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosità dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Colore dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." + +#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:89 +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualità del flusso." + +#: modules/access/v4l.c:145 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l2.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " +"will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420, RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " +"in millisecondi." + +#: modules/access/v4l2.c:112 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:115 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux2" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " +"millisecondi." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5393 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dimensione traccia (in settori)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fine" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "riproduci elenco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "elenco di selezione esteso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "elenco di selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID elenco" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limitatore di banda" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Larghezza del bordo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Limitatore di banda" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Modulo accesso uscita" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Cartella di registrazione" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "Registrazione completata" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularità del timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Cartella del timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "Riassunto" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Utente" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." + +#: modules/access_output/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Pubblicizza con Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome del flusso" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione del flusso" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flusso MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione genere" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genere del contenuto." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione URL" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di canali" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualità Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione pubblica" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uscita IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Trasmissione automatica multicast" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificatore Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa il ritardo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la " +"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, " +"abilita questa funzione per compensare." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa " +"impostazione." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effetto cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleziona canale audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " +"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " +"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left rear" +msgstr "Posteriore sinistro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Right rear" +msgstr "Posteriore destro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +msgid "Left front" +msgstr "Anteriore sinistro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore parametrico" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Bassa frequenza (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequenza (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spaziale" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Semplice mixer audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nessun dispositivo audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Uscita audio non riuscita" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." + +#: modules/audio_output/alsa.c:934 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Scheda audio sconosciuta" + +#: modules/audio_output/arts.c:61 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Uscita audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" + +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Uscita codificata)" + +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di uscita" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per " +"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)" + +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." + +#: modules/audio_output/directx.c:212 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/esd.c:65 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Uscita audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:77 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di canali di uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " +"però possibile ridurne il numero qui." + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +"un'intestazione WAV al file." + +#: modules/audio_output/file.c:103 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:79 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Uscita audio UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/sdl.c:64 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:93 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" + +#: modules/codec/a52.c:100 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" + +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificatore video PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodifica annotazioni CMML" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificatore video Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificatore video Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata X " + +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" + +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodifica coordinata Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizione immagini sovrapposte" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codifica coordinata X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codifica coordinata Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:339 +msgid "AAC extension" +msgstr "Estensione AAC" + +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" + +#: modules/codec/fake.c:50 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." + +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "File immagine" + +#: modules/codec/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "File immagine" + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Larghezza video di uscita." + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video di uscita." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." + +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporzioni sfondo" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " + +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." + +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modulo di deinterlacciamento" + +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." + +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC non può aprire il codificatore." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "semplice" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversione croma FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro video FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " +"questa opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug:\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Croma Qpel.\n" +"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", inserire 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Sbrigati" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, " +"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può " +"produrre immagini distorte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Salta fotogrammi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Salta fotogrammi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " +"minore potenza di elaborazione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: