X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=cdbee6c28f04b8da114391bde100d2907f3bbad1;hb=9774edc08215b7d6daadd7e07d39fd7cfc77a8b5;hp=d8eb41ff815b2a24109bc32c4d4f4c24ba5d8ce4;hpb=6f2a64ee29499b3768efabe5ca9dd611b0938cd4;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d8eb41ff81..cdbee6c28f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of it.po to Italian # Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team # $Id$ @@ -5,19 +6,21 @@ # Bruno Vella 2002-2003 # Carlo Calabrò 2003-2004 # +# Vincenzo Reale , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Clément Stenac \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,171 +31,144 @@ msgstr "" "legge.\n" "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" +"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "Generale" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaccia skin" +msgstr "Interfacce principali" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfaccia di rete" +msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Impostazioni generali audio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:398 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Moduli d'uscita" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opzioni Varie" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" -msgstr "Impostazioni video generali" +msgstr "Impostazioni generali video" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui." +msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtri" +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sottotitoli/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"sovrapposte\"." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Input / Codec" +msgstr "Ingresso / Codificatori" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di " +"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare " +"qui." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" @@ -203,9 +179,9 @@ msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n" -"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " -"della cache." +"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " +"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " +"le impostazioni di cache." #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" @@ -217,49 +193,47 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate " +"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa " +"esattamente cosa si sta facendo." #: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec video" +msgstr "Codificatore video" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video." #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codificatore audio" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio." #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "Altri codec" +msgstr "Altri codificatori" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari." #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" @@ -273,6 +247,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come " +"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n" +"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo " +"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui " +"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" @@ -289,6 +270,11 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i " +"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di " +"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe " +"essere fatto.\n" +"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." #: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy @@ -302,6 +288,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono " +"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di " +"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" @@ -314,11 +304,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima " +"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un " +"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n" +"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore." #: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +msgstr "Flusso sout" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -326,8 +319,11 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione " +"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " +"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -336,25 +332,19 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " +"utilizzando UDP o RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD (video su richiesta)" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -363,15 +353,17 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " +"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " +"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento generale della scaletta" +msgstr "Comportamento generale della playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" -msgstr "Directory sorgente" +msgstr "Rilevamento servizi" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" @@ -379,8 +371,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" @@ -397,37 +388,37 @@ msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " +"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Opzioni Avanzate..." +msgstr "Impostazioni avanzate" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altre opzioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Rete" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" +msgstr "Impostazioni dei moduli croma" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" +msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" +msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" @@ -459,451 +450,763 @@ msgstr "" "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " "file." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " -"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" -"I wxwin\"\n" +"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " +"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed " +"esegui \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Apri file (rapid&o)..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Apri &cartella..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazioni media..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informazioni codec..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Messaggi..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Impostazioni estese..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vai al punto specificato..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Segnalibri" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Informazioni su VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Scarica informazioni" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informazioni..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Trasmissione..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Apri cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti tutto" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Ripeti uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Nessuna ripetizione" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Casuale Disattivato" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aggiungi alla playlist" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Aggiungi file..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salva playlist su file..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Carica file di playlist..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Filtro di ricerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Sorgenti aggiuntive" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " +"per vederle." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Image clone" +msgstr "Clonazione dell'immagine" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona l'immagine" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Ingrandimento" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " +"dovrebbe essere ingrandita." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valutazione" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Selezionare effetto" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Impostazione" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversione colori dell'immagine" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"puzzle\" con il video.\n" +"Il video viene diviso in parti da ordinare." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "In riproduzione" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Codifica" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Descrizione codifica" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtraggio audio non riuscito" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Play e stop" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "modulo decodifica libmpeg2" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" + +#: src/input/decoder.c:160 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1413 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: src/input/es_out.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1606 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/input/input.c:2229 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "L'ingresso non può essere aperto" + +#: src/input/input.c:2230 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2325 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso" + +#: src/input/input.c:2326 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Numero traccia." + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificato da" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 +#: src/input/meta.c:58 #, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Errore" +msgid "Track ID" +msgstr "Traccia " -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" -msgstr "Traccia Video" +msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" -msgstr "Traccia Audio" +msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/interface/interface.c:348 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:253 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaccia telnet" + +#: src/interface/interface.c:256 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" + +#: src/interface/interface.c:259 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registrazione log di debug" + +#: src/interface/interface.c:262 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti del mouse" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" -msgstr "it" +msgstr "C" -#: src/libvlc.c:348 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versione di VLC %s\n" +msgstr "VLC versione %s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/libvlc.c:2437 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -911,7 +1214,7 @@ msgstr "" "\n" "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -919,140 +1222,161 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" -msgstr "Inglese USA" +msgstr "Inglese (USA)" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Galiziano" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portoghese" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" - -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " +"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " -"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " -"modulo disponibile." +"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1061,181 +1385,173 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " -"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" +"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " +"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " -"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." +"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " +"standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " -"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." +"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " +"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " -"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " -"Linux." +"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " +"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " -"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " -"utenti non dovrebbe mai modificare." +"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce " +"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " +"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra Interfaccia" +msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " +"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " +"che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " -"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " -"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" -"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." +"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di " +"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori " +"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). " +"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " +"audio\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " -"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " -"1024." +"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " +"intervallo che va da 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " +"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1243,23 +1559,23 @@ msgstr "" "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " "da 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " -"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " +"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1269,54 +1585,49 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " -"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." +"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " +"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" +msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " -"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio)." +"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come " +"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " +"flusso audio)." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" +msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " -"dall'hardware e dalla sorgente audio." +"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " +"e dal flusso audio." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1324,34 +1635,77 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." +"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc.h:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizzazioni " +msgstr "Visualizzazioni audio " -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." + +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Durata della pausa (in secondi)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Riproduci Sorgente" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flusso predefinito" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Riduzione del rumore" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " -"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1359,233 +1713,236 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " -"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " -"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " -"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " -"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di " +"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video " +"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno " +"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " +"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " -"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " -"di potenza di calcolo." +"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " +"potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " +"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata Y)" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata Y)" +"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " +"non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " +"6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." +msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " -"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." +"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " +"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "Embedded video" +msgstr "Video integrato" + +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Cambia metodo schermo intero" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" -msgstr "Decoarazioni della finestra" +msgstr "Decorazioni della finestra" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1594,63 +1951,91 @@ msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modulo uscita video" + +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " +"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " +"finestra video." + +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Cartella delle schermate video catturate" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." + +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefisso file delle schermate video" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato schermate di cattura dei video" +msgstr "Formato delle schermate video" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del " +"video" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Indentificatore schermo" +msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello " +"schermo." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " +"schermate" + +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" -msgstr "Taglia immagini a destra" +msgstr "Ritaglio video" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:325 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1659,88 +2044,99 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche " "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " -"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " -"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " -"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." +"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y " +"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore " +"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " +"proporzioni dell'interfaccia." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)" +msgstr "Fissa altezza HDTV" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " +"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " +"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " +"che richiede 1088 righe." -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Proporzioni pixel del monitor" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel " +"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " +"mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:483 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto " +"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " +"potente." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Frame B" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione silenziosa" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1750,11 +2146,17 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1762,250 +2164,254 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronizzazione di rete" +msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le " +"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " +"rete." -#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255 -#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:403 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " -"1234." +"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " +"predefinito è 1234." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:536 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." +"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso " +"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " "modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" +msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: src/libvlc.h:418 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " +"routing." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:582 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" -msgstr "Scelta canale audio" +msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc.h:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +msgstr "" +"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " +"codice paese di due o tre lettere)." -#: src/libvlc.h:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" -msgstr "Lingua lei sottotitoli" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:456 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " +"o tre lettere per il codice paese)." -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Audio track ID" -msgstr "Traccia Audio" +msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc.h:462 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc.h:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Traccia sottotitoli" +msgstr "ID traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:604 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Start time" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:610 +#, fuzzy msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Stop time" -msgstr "Interrompi Sorgente" +msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:614 +#, fuzzy msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." + +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:618 #, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +msgstr "" +"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " +"concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" +msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, " +"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2018,80 +2424,78 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " -"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." +"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " +"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " -"Display). Si può disabilitare qui." +"Display)." -#: src/libvlc.h:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Text rendering module" -msgstr "Rendering del testo" +msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " +"esempio svg." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:531 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " -"è stato specificato." +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " +"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2109,11 +2513,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2121,11 +2525,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2133,27 +2537,27 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " -"dopo la lettera (per esempio D:)." +"dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2161,197 +2565,191 @@ msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD Audio" +msgstr "Lettore CD audio" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:586 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." +"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " -"per tutte le connessioni UDP e HTTP." +"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc.h:592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" -#: src/libvlc.h:594 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Timeout connessione TCP in ms " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " +"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" -msgstr "nome utente SOCKS" +msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc.h:603 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" -msgstr "parola d'ordine SOCKS" +msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " -"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " -"tipi di input." +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i " +"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti " +"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " +"di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc.h:647 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lista degli encoders preferiti" +msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc.h:649 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " -"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " -"tipi di input." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista degli encoders preferiti" +msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari." +"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " +"prioritari." + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2359,81 +2757,74 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:676 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:680 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." +msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:689 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc.h:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" +msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " +"in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2441,100 +2832,110 @@ msgid "" msgstr "" "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " -"non specificato)." +"non specificato)" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista dei packetizer preferiti" +msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " +"pacchettizzatori." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " -"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." +"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " +"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:724 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " -"l'intervallo tra due annunci SAP successivi." +"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " +"l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc.h:734 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " "processori.\n" -" E' bene lasciarle attive." +"È bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)" +msgstr "Abilita supporto FPU" -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:749 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2542,11 +2943,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2554,33 +2955,33 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2588,7 +2989,7 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2596,57 +2997,61 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " -"piu' veloce supportato dall'hardware." +"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " +"più veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:936 #, fuzzy msgid "Access filter module" -msgstr "Modulo accesso" +msgstr "Modulo filtri d'accesso" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " +"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " +"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " +"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2655,112 +3060,103 @@ msgid "" msgstr "" "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " -"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il " "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perchè." +"perché." -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " -"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." +"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " +"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizza il numero dei threads" +msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" +msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." +msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." -#: src/libvlc.h:822 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " -"nettamente il tempo di avvio di VLC." +"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " +"di VLC." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Raccogli statistiche" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +msgstr "Raccogli varie statistiche." -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Log to file" -msgstr "File Logo" +msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:852 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2768,36 +3164,51 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per " "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " -"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, " +"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:858 -msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +#: src/libvlc-module.c:1008 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " +"operativo" -#: src/libvlc.h:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Permette una sola istanza di VLC" +msgstr "Una istanza se avviato da file" -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permette una sola istanza di VLC" +msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2806,58 +3217,24 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " -"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" -"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le " +"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe " +"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:876 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" - -#: src/libvlc.h:878 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " -"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " -"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " -"rapida, ma puo' dare problemi." - -#: src/libvlc.h:883 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " -"sviluppatori)" - -#: src/libvlc.h:886 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " -"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " -"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " -"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " -"rapida), 1 e 2." - -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2865,776 +3242,823 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni " +"metadati)" -#: src/libvlc.h:914 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" +msgstr "Solo scaricamento manuale" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" + +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " +"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" +msgstr "Riproduci file casualmente in continuo" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " +"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in " "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Ripeti Tutto" - -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " -"indefinitamente." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito." -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" -msgstr "Ripete l'elemento corrente" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " -"indefinitamente." +msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " -"playlist." +msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Play and exit" +msgstr "Riproduci ed esci" + +#: src/libvlc-module.c:1089 #, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:940 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Elemento playlist successivo" +msgstr "Usa l'albero della playlist" -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Always" -msgstr "Sempre in primo piano" +msgstr "Sempre" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Never" -msgstr "Riverbero" +msgstr "Mai" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Riempi schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire" +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." - -#: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." + +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." +msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." +msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vai Indietro" +msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vai Indietro" +msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc.h:995 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" -msgstr "Vai Avanti" +msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc.h:997 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc.h:1003 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc.h:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Long jump length" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" -msgstr "Uscita" +msgstr "Esci" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." +msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" -msgstr "Navigazione: Conferma" +msgstr "Attiva" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Vai al menu preferenze" +msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc.h:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." +msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc.h:1028 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" +msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc.h:1030 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Seleziona titolo successivo" +msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc.h:1031 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc.h:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Seleziona capitolo successivo" +msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." +msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" -msgstr "Abbassa il volume" +msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" -msgstr "Muto" +msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" +msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1046 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" -msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" +msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc.h:1049 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." +msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" +msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." +msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." +msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." +"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1250 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1254 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1256 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +msgstr "Mostra interfaccia" -#: src/libvlc.h:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" -#: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc.h:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" -msgstr "Blend" +msgstr "Registra" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Ripeti l'elemento attuale" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3669,14805 +4093,12245 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella playlist.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]nomefile file multimediale\n" +" http://ip:porta/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" +" mms://ip:porta/file URL MMS\n" +" screen:// cattura schermata\n" +" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc:pause: Elemento speciale per mettere in pausa la " +"playlist per un tempo determinato\n" +" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" -msgstr "larghezza immagine schermo" +msgstr "Schermata" -#: src/libvlc.h:1258 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc.h:1298 +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1542 #, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "pausa" +msgstr "Overlay" -#: src/libvlc.h:1330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" -msgstr "Impostazioni di codifica" +msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc.h:1352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc.h:1367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" -msgstr "Preimpostati" +msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc.h:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" +msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc.h:1397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" -msgstr "Informazioni URL" +msgstr "Metadati" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" +msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1501 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc.h:1538 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" -msgstr "Opzioni Transcodifica" +msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc.h:1671 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc.h:1982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2275 msgid "Jump sizes" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc.h:2061 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/libvlc.h:2068 +#: src/libvlc-module.c:2364 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2070 +#: src/libvlc-module.c:2370 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:2072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:2074 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc.h:2076 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc.h:2078 +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc-module.c:2397 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2080 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc.h:2082 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc.h:2084 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc.h:2086 +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc.h:2088 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/misc/configuration.c:1223 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "tasto" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +msgstr "Aramaico" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavo Ecclesiastico" +msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnico" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galiego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greco Moderno" +msgstr "Greco moderno" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +msgstr "Lussemburghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malay" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliano" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale" +msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano, Ossetico" +msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/vout_intf.c:217 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:219 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metà" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Dim. originale" +msgstr "1:1 Originale" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" - -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Nessuna casualità" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta server CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta server CDDB" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +#~ "[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:463 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Traccia Audio " +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/access/cdda.c:480 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" +#~ msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "no" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "pausa" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Modo di inversione" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " -"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " -"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" -"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %a : Artista dell'album\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" -" %I : ID disco CDDB\n" -" %G : Genere\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce sul CD \n" -" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %t : Titolo\n" -" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " -"come una data Unix\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %M : MRL attuale\n" -" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" -" %n : Numero delle tracce nel CD \n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %s : Durata in secondi della traccia\n" -" %% : Carattere % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare " +#~ "questa funzionalità se riscontri problemi." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Modalità budget" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Impostazioni Audio" +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Impostazioni dei rete" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valore cache in microsecondi" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "Alto voltaggio LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +#~ "supportato da tutte le interfacce." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Anno (CDDB)" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " -"protocollo CDDB" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Server CDDB" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta server CDDB" +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" +#~ msgid "128" +#~ msgstr "128" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" +#~ msgid "256" +#~ msgstr "256" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout del server CDDB" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "6 MHz" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "7 MHz" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "8 MHz" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Traccia" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento con le sottocartelle" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" -"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" -"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " -"durante la riproduzione.\n" -"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "chiuse" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "espanse" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#: modules/access/directory.c:89 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Fine della cartella" +#~ msgid "Terrestrial transmission mode" +#~ msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ingresso predefinito di una directory" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Abilita" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Azzera audio" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Azzera audio" +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "OSS" +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DirectShow. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica video predefinita." +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Periferica audio" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Orizzontale" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"periferica audio predefinita." +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticale" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "Video size" -msgstr "Risoluzione" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 #, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " -"risoluzione predefinita dalla periferica." +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" +#~ msgid "CD reading failed" +#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Frame-rate video" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " -"cominciare lo stream." +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Annuncio canale:" +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "CD audio - Traccia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "CD audio - Traccia %i" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "no" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero tuner" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "pausa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." +#~ msgid "full" +#~ msgstr "completo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Impostazioni Video" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#~ msgid "" +#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " +#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " +#~ "more than 25 blocks per access." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui " +#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un " +#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di " +#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla " +#~ "volta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. " +#~ "Simile a una data Unix.\n" +#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I " +#~ "descrittori sono:\n" +#~ " %a : Artista dell'album\n" +#~ " %A : Informazioni sull'album\n" +#~ " %C : Categoria\n" +#~ " %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +#~ " %I : ID CDDB del disco\n" +#~ " %G : Genere\n" +#~ " %M : MRL attuale\n" +#~ " %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : Numero delle tracce sul CD \n" +#~ " %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +#~ " %T : Numero della traccia\n" +#~ " %s : Durata in secondi della traccia\n" +#~ " %S : Durata in secondi del CD\n" +#~ " %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +#~ " %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +#~ " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "URL uscita video" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. " +#~ "Simile a una data Unix\n" +#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I " +#~ "descrittori sono:\n" +#~ " %M : MRL attuale\n" +#~ " %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : Numero delle tracce nel CD \n" +#~ " %T : Numero della traccia\n" +#~ " %s : Durata in secondi della traccia\n" +#~ " %S : Durata in secondi del CD\n" +#~ " %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n" +#~ " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "URL uscita audio" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Compact Disc audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Debug aggiuntivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Valore cache in microsecondi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Ingresso DirectShow" +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "dvd" +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Ricerche CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +#~ "protocollo CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "Timeout del server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" +#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Durata" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Tracce" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Numero traccia" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Ingresso dc1394" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#~ msgid "Subdirectory behavior" +#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +#~ "no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +#~ "chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +#~ "durante la riproduzione.\n" +#~ "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "chiuse" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "espanse" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#~ msgid "Ignored extensions" +#~ msgstr "Estensioni ignorate" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Cartella" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Cavo" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#~ msgid "Antenna" +#~ msgstr "Antenna" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Periferica video" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "User name HTTP" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dvb/access.c:161 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " +#~ "non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usa un file di sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " +#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso " +#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, " +#~ "59.94, ecc.)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Scelta file" +#~ msgid "" +#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " +#~ "avviare il flusso." -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Proprietà del sintonizzatore" + +#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." + +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "file PLS" +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner country code" +#~ msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/dvb/access.c:235 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "User name HTTP" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD" +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDnav. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "URL uscita video" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dvdnav.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "URL uscita audio" + +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dvdnav.c:78 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Menu DVD" +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " -"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " -"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " -"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " -"cambia all'interno di un titolo.\n" -"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " -"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" -"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " -"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " -"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è \"key\"." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titolo" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Aggiorna l'elenco" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configura" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "Menu DVD" +#~ msgid "Capturing failed" +#~ msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Indirizzo host HTTP" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Campionamento" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +#~ "porta." -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Nome utente HTTP" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +#~ "interno." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Password HTTP" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +#~ "interno." -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "File del certificato" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Ingresso FTP" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "File chiave privata" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "File root CA" + +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "File CLR" + +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena con file addizionali" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Server HTTP" -#: modules/access/file.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " -"Specificare una lista di file separati da virgole." +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#: modules/access/file.c:89 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Ingresso FTP" +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "File" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "User name FTP" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "Angolo DVD" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "Password FTP" +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Angolo DVD predefinito." -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "Account FTP" +#~ msgid "Start directly in menu" +#~ msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: modules/access/ftp.c:53 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "" +#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +#~ "useless warning introductions." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +#~ "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "Ingresso FTP" +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD con menu" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ingresso assente" +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Pausa" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" -"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " -"variabile di ambiente HTTP_PROXY." +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n" +#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. " +#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe " +#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche " +#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta " +#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia " +#~ "all'interno di un titolo.\n" +#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le " +#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della " +#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto " +#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n" +#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titolo" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP 1.0" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chiave" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Connessione automatica" +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)" -#: modules/access/http.c:64 #, fuzzy -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Modulo accesso" -#: modules/access/http.c:68 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Velocità fotogrammi" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ingresso HTTP" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: modules/access/http.c:295 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Durata in ms" -#: modules/access/http.c:296 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Concatena con file addizionali" -#: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#~ msgid "" +#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " +#~ "specify a comma-separated list of files." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico " +#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole." -#: modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Larghezza del bordo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#~ msgid "Bandwidth limiter" +#~ msgstr "Limitatore di banda" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "periferica audio" +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Periferica video PVR" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Cartella di registrazione" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Registrazione" + +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Registrazione completata" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Granularità del timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la " +#~ "trasmissione in uscita." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "Cartella del timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#~ msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe " +#~ "essere espresso in millisecondi." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Password FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "Account FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" + +#~ msgid "Your account was rejected." +#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#~ msgid "Your password was rejected." +#~ msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso " +#~ "in millisecondi." -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]" +#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " +#~ "ambiente http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "User agent HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione " +#~ "HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#~ msgid "" +#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " +#~ "disconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " +#~ "disconnessione improvvisa." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 -#, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#~ msgid "HTTP authentication" +#~ msgstr "Autenticazione HTTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." +#~ msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " -"dello schermo. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." +#~ msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" - -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - -#: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "User name FTP" +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Ingresso" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Password FTP" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalo" +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "" +#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " +#~ "bitrates. You can choose to select all of them." +#~ msgstr "" +#~ "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " +#~ "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SLP" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Detezione automatica MTU" +#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#~ msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Utente" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#~ msgstr "" +#~ "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " -"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canali audio" +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Nome del flusso" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#~ msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Flusso MP3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Genre of the content. " +#~ msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Campionamento" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" +#~ msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Uscita IceCAST" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore " +#~ "deve essere espresso in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#~ msgid "" +#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " +#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure " +#~ "per gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti " +#~ "inviare alla volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Raw write" +#~ msgstr "Scrittura diretta" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#~ msgid "" +#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " +#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " +#~ "streaming)." +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il " +#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi " +#~ "possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "UDP-Lite" +#~ msgstr "UDP-Lite" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Periferica" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Dispositivo radio PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frequenza" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per " +#~ "autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "Frame B" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." +#~ msgstr "" +#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. " +#~ "Specificare il numero di B-Frame." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Playlist" +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Modalità bitrate)" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Controlli supplementari" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selezione" +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " +#~ "parte audio della scheda." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Volume audio (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canale" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "" +#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +#~ "composito, 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatico" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directory sorgente" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve " +#~ "essere espresso in millisecondi." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#~ msgid "Capture fragment size" +#~ msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "" +#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +#~ "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Input schermo" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Schermo" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Password SMB" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " -"trasmissione." +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " -"trasmissione." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +#~ "truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione " +#~ "in caso di pacchetti troncati" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo " +#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)." -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Periferica" -#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrizione sessione" +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per " +#~ "i segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Sorgente" +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Ingresso Video4Linux2" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/access_output/shout.c:73 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time To Live (TTL)" +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma " +#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +#~ "composito, 2 = svideo)." -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Canale audio" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Scrittura diretta" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " -"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Luminosità" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tonalità" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " -"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Colore dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contrasto" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Sintonizzatore" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Cuffie" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" +#~ msgid "" +#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#~ msgstr "" +#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, " +#~ "44100)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" +#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." +#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " -"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Decimazione" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualità" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Qualità del flusso." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso " +#~ "in millisecondi." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Elemento" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Segmenti" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Applicazione" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Preparatore" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guadagno bande" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "ID sistema" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Elementi" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Passaggio doppio" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Guadagno globale" +#~ msgid "Track size (in sectors)" +#~ msgstr "Dimensione traccia (in settori)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." +#~ msgid "type" +#~ msgstr "tipo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizzatore a 10 bande" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "fine" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Piatto" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "riproduci elenco" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "elenco di selezione esteso" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "elenco di selezione" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "tipo sconosciuto" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bassi a fondo" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "ID elenco" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Acuti e bassi a fondo" +#~ msgid "(Super) Video CD" +#~ msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Acuti a fondo" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Cuffie" +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala" +#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#~ msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Dal vivo" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#~ msgid "" +#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +#~ "tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +#~ "eseguire traccia per traccia." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#~ msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Melodico" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock melodico" +#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#~ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Decodificatore Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +#~ "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo " +#~ "un'esperienza sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e " +#~ "meno stancante quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +#~ "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." + +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "Dimensione caratteristica" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Numero di buffer audio" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." + +#~ msgid "Compensate delay" +#~ msgstr "Compensa il ritardo" + +#~ msgid "" +#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +#~ "case, turn this on to compensate." +#~ msgstr "" +#~ "Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare " +#~ "la sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi " +#~ "casi, abilita questa funzione per compensare." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Livello massimo" +#~ msgid "" +#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di " +#~ "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare " +#~ "questa impostazione." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " -"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " -"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume normalizzato" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 #, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Seleziona canale audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " +#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " +#~ "5=left front)" +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " +#~ "selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore " +#~ "sinistro, 3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Posteriore sinistro" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Posteriore destro" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Anteriore sinistro" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" + +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" + +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e " +#~ "i suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +#~ "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione " +#~ "dinamica, l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala " +#~ "d'ascolto." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frequenza (kHz)" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer audio float32" +#~ msgid "Preset to use for the equalizer." +#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "Guadagno bande" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Semplice mixer audio" +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "Passaggio doppio" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#~ msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "Guadagno globale" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica Audio" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Equalizzatore a 10 bande" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Piatto" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Classica" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Uscita audio aRts" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Bassi a fondo" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " -"sorgenti audio." +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Acuti e bassi a fondo" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Acuti a fondo" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Cuffie" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "File in uscita" +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Sala" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Dal vivo" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Party" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " -"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " -"alcune schede audio." +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Uscita audio DirectX" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Uscita audio EsounD" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Nessun server" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Melodico" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Rock melodico" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Numero di cloni" +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " -"però possibile ridurne il numero qui." +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Numero di buffer audio" -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Aggiungere header wave" +#~ msgid "" +#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " +#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " +#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +#~ msgstr "" +#~ "Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero " +#~ "elevato aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo " +#~ "rende meno sensibile alle variazioni rapide." + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Livello massimo" + +#~ msgid "" +#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " +#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " +#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +#~ msgstr "" +#~ "Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore " +#~ "specificato, il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un " +#~ "numero positivo in virgola mobile; un valore ragionevole può essere " +#~ "compreso tra 0.5 e 10." + +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Volume normalizzato" + +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Equalizzatore parametrico" + +#~ msgid "Low freq (Hz)" +#~ msgstr "Bassa frequenza (Hz)" -#: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " -"intestazione WAV al file." +#~ msgid "Low freq gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#~ msgid "High freq (Hz)" +#~ msgstr "Alta frequenza (Hz)" -#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" +#~ msgid "High freq gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Uscita audio su file" +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio HD1000" +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)" + +#~ msgid "Freq 1 Q" +#~ msgstr "Freq 1 Q" + +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_output/jack.c:64 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" +#~ msgid "Freq 2 Q" +#~ msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Uscita audio Linux OSS" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Periferica DSP OSS" +#~ msgid "Freq 3 Q" +#~ msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "" +#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" + +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare" + +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Uscita waveOut extension per win32" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Interprete A/52" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinito" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio A/52" +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Raw/Log" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Periferica audio" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codifica audio Raw" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodifica annotazioni CMML" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 su S/PDIF" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Nessun dispositivo audio" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." +#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#~ msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "Uscita audio aRts" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica " +#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per " +#~ "riprodurre le sorgenti audio." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codifica DirectMedia Object" +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Interprete DTS" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio DTS" +#~ msgid "%s (Encoded Output)" +#~ msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "" +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ msgstr "" +#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo " +#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro " +#~ "numero)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "" +#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di " +#~ "alta qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente " +#~ "da alcune schede audio." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Immagini" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Uscita audio EsounD" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Server Esound" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Formato uscita" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Numero di canali di uscita" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +#~ "restrict the number of channels here." +#~ msgstr "" +#~ "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " +#~ "però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "Aggiungere intestazione WAVE" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Dimensione Immagine" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "" +#~ "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere " +#~ "un'intestazione WAV al file." -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "File in uscita" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Ampiezza video" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Uscita audio su file" + +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Formato immagine in uscita" +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano " +#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione " +#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nessuno" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineare" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nessuno" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "semplice" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codifica CBR" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversione chroma ffmpeg" +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Qualità di codifica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "codifica audio/video ffmpeg" +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer ffmpeg" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Decodificatore video Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Codificatore video Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "Codifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendering diretto" +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Correzione d'errore" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio DTS" + +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "Decodifica coordinata X " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 #, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" -"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " -"opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Risoluzione bug" +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "Decodifica coordinata Y" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 #, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Prova a risolvere alcuni bug\n" -"1 autodetect\n" -"2 vecchio msmpeg4\n" -"4 xvid interlacciato\n" -"8 ump416 assenza di padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Sbrigati!" +#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 #, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " -"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " -"immagini distorte." +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Posizione immagini sovrapposte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "Codifica coordinata X" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maschera di debug" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "Codifica coordinata Y" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizza vettori di movimento" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" -"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" -"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" -"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." +#~ msgid "AAC extension" +#~ msgstr "Estensione AAC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "File immagine" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "File immagine" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporzione delle immagini chiave" +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "Larghezza video di uscita." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " -"chiave." +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "Altezza video di uscita." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporzione delle immagini B" +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Mantieni proporzioni" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " -"immagini di riferimento." +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "Proporzioni sfondo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Abilita codifica interlacciata" +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Deinterlaccia video" + +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." + +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento" + +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 #, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "Croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"." + +#~ msgid "VLC could not open the encoder." +#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tutto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacità del controllo di banda" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "bit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacità del controllo di banda" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "semplice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Fattore di quantizzazione I" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Bilineare rapido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " -"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " -"immagini I e P)." +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione del rumore" +#~ msgid "Bicubic (good quality)" +#~ msgstr "Bicubico (buona qualità)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " -"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " -"qualità ridotta." +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Sperimentale" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" +#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +#~ msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Area" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#~ msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " -"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " -"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " -"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " -"lavoro dell'encoder." +#~ msgid "SincR" +#~ msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" +#~ msgid "Bicubic spline" +#~ msgstr "Spline bicubica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1," +#~ "H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " -"coefficienti dei blocchi)." +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codifica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Rispetto rigoroso della norma" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg" + +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Filtro video FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 #, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Corrispondenze d'azione" +#~ msgid "Error resilience" +#~ msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#~ msgid "" +#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" +#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " +#~ "this can produce a lot of errors.\n" +#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg può correggere degli errori. \n" +#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " +#~ "questa opzione produce molti errori.\n" +#~ "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#~ msgid "" +#~ "Try to fix some bugs:\n" +#~ "1 autodetect\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid interlaced\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 no padding\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 Qpel chroma.\n" +#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +#~ "\"ump4\", enter 40." +#~ msgstr "" +#~ "Prova a risolvere alcuni bug:\n" +#~ "1 autodetect\n" +#~ "2 vecchio msmpeg4\n" +#~ "4 xvid interlacciato\n" +#~ "8 ump416 assenza di padding\n" +#~ "16 no padding\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 Croma Qpel.\n" +#~ "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " +#~ "\"ump4\", inserire 40." + +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "Sbrigati" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " +#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +#~ "pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni " +#~ "fotogrammi, quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco " +#~ "potenti, ma può produrre immagini distorte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip frame (default=0)" +#~ msgstr "Salta fotogrammi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +#~ "looking pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +#~ "Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +#~ "immagini più gradevoli." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-trattamento" +#~ msgid "Debug mask" +#~ msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (minimo)" +#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" +#~ msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (massimo)" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodifica audio flac" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " +#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +#~ "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +#~ "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +#~ "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codifica audio flac" +#~ msgid "Low resolution decoding" +#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" +#~ msgid "" +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" +#~ msgstr "" +#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede " +#~ "una minore potenza di elaborazione" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio PCM lineare" +#~ msgid "Ratio of key frames" +#~ msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "" +#~ "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma " +#~ "chiave." -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decoder video che utilizza openmash" +#~ msgid "Ratio of B frames" +#~ msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " +#~ "riferimento." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodifica libreria QuickTime" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#: modules/codec/realaudio.c:61 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodifica libreria QuickTime" +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Speex" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codifica audio Speex" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commento Speex" +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" +#~ msgid "I quantization factor" +#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codifica testo sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 " +#~ "=> same qscale for I and P frames)." +#~ msgstr "" +#~ "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P " +#~ "(per esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Giustificazione sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " +#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la " +#~ "durata della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della " +#~ "qualità dei fotogrammi." -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" +#~ msgid "MPEG4 quantization matrix" +#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/subsdec.c:135 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally " +#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility " +#~ "with standard MPEG2 decoders." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +#~ "codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +#~ "pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Qualità" -#: modules/codec/subsdec.c:138 #, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sottotitolo" +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori " +#~ "di movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep " +#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the " +#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction " +#~ "threshold to ease the encoder's task." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la " +#~ "qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, " +#~ "disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei " +#~ "vettori di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore " +#~ "per semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale" +#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#~ msgid "Maximum video quantizer scale" +#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sottotitolo SVCD %i" +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Quantizzazione Trellis" + +#~ msgid "" +#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " +#~ "coefficienti di blocco)." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Modulo decodifica Tarkin" +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 #, fuzzy -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodifica video Theora" +#~ msgid "" +#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +#~ "255.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video " +#~ "quando si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video Theora" +#~ msgid "Strict standard compliance" +#~ msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codifica video Theora" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +#~ "Valori accettati: -1, 0, 1." -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commento Theora" +#~ msgid "Luminance masking" +#~ msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/twolame.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " -"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " -"variabile (VBR)." +#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modalità stereo" +#, fuzzy +#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modalità VBR" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +#~ "(default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +#~ "0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#~ msgid "Luminance elimination" +#~ msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#~ msgid "Chrominance elimination" +#~ msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare." -#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codifica audio libtoolame" - -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " -"applicazioni di trasmissione." +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minimo di codifica" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "Post-elaborazione" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " -"quando si usa un canale a dimensione fissa." +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (minimo)" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (massimo)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "Decodificatore audio flac" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodifica audio Vorbis" +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "Codificatore audio flac" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio flac" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codifica audio Vorbis" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commento Vorbis" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "Decodificatore video PNG" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" +#~ msgid "QuickTime library decoder" +#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio" -#: modules/codec/x264.c:76 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "Decodificatore audio Speex" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio Speex" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "Codificatore audio Speex" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Commento Speex" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Numero di sorgenti" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:104 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " +#~ "sottotitoli." -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Abilita debug" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" +#~ "chiamate 1\n" +#~ "info assembly pacchetto 2\n" -#: modules/codec/x264.c:125 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate video" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Modulo decodifica Tarkin" -#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Sostituisci" -#: modules/codec/x264.c:134 #, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Offset dimensione" +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" -#: modules/codec/x264.c:138 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#~ msgid "" +#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché " +#~ "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate " +#~ "variabile." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione video Theora" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Commento Theora" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " +#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 " +#~ "(bassa), anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a " +#~ "bitrate variabile (VBR)." -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Modalità stereo" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#~ msgid "Handling mode for stereo streams" +#~ msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Modalità VBR" -#: modules/codec/x264.c:154 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate " +#~ "costante (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:155 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compressione dinamica DTS" +#~ msgid "Psycho-acoustic model" +#~ msgstr "Modello psico-acustico" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#~ msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4." -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "Mono duale" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Stereo unito" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "Codificatore audio libtwolame" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/codec/x264.c:177 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodifica DirectMedia Object" +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/codec/x264.c:178 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Decodifica DirectMedia Object " +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +#~ "channel." +#~ msgstr "" +#~ "Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +#~ "fissa." -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Codifica CBR" -#: modules/codec/x264.c:183 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Commento Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Dimensione massima GOP" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#~ msgid "Minimum GOP size" +#~ msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#~ msgid "B-frames between I and P" +#~ msgstr "Fotogrammi B tra I e P" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#~ msgid "CABAC" +#~ msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/codec/x264.c:225 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Livello H.264" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#~ msgid "Set QP" +#~ msgstr "Imposta QP" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#~ msgid "Quality-based VBR" +#~ msgstr "VBR basato sulla qualità" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#~ msgid "Min QP" +#~ msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" +#~ msgid "Max QP" +#~ msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum quantizer parameter." +#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:255 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarizzazione" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarizzazione" +#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#~ msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:258 -#, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "QP factor between I and P" +#~ msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +#~ msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modalità budget" +#~ msgid "QP factor between P and B" +#~ msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modalità budget" +#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#~ msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#~ msgid "QP difference between chroma and luma" +#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#~ msgid "QP difference between chroma and luma." +#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/codec/x264.c:272 #, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "annulla" +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "" +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "" +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." + +#~ msgid "Reduce fluctuations in QP" +#~ msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/codec/x264.c:272 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Si" +#~ msgid "Direct MV prediction mode" +#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#~ msgid "Weighted prediction for B-frames" +#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#~ msgid "Weighted prediction for B-frames." +#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "Altezza video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 7." +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " +#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " +#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 6." +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " +#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " +#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 5." +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito " +#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più " +#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5." -#: modules/codec/x264.c:294 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "codifica video h264 con libreria x264" +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Controllo Corba" +#~ msgid "Trellis RD quantization" +#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Inter luma quantization deadzone" +#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Intra luma quantization deadzone" +#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Modulo di controllo Corba" +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Modalità silente" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Modalità silente." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimenti" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiche" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#~ msgid "Print stats for each frame." +#~ msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/control/hotkeys.c:94 -#, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Elemento preferito 9" +#~ msgid "SPS and PPS id numbers" +#~ msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tasti speciali" +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "dia" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#~ msgid "hex" +#~ msgstr "hex" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#~ msgid "umh" +#~ msgstr "umh" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "esa" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "veloce" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normale" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "lento" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Ingrandimento video" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tutto" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "spaziale" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "temporale" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directory sorgente" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#~ msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)" -#: modules/control/http/http.c:42 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext page" +#~ msgstr "Seleziona angolo" -#: modules/control/http/http.c:45 #, fuzzy -msgid "Handlers" -msgstr "Encoder" +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "dbus" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Interfacce di controllo" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." +#~ msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse." -#: modules/control/http/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Centrale" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Movimenti" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist." -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Tasti speciali" -#: modules/control/netsync.c:61 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indirizzo IP del master" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/control/netsync.c:70 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Rete:" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "Proporzioni: %s" -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Ritaglia: %s" + +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s" + +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "Modalità zoom: %s" + +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" + +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "Ritardo audio %i ms" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Volume %d%%" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Indirizzo host" + +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi " +#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, " +#~ "inserisci 127.0.0.1" + +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "Cartella sorgente" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Set di caratteri" + +#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#~ msgstr "" +#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito " +#~ "UTF-8)." + +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Gestori" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" + +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/ntservice.c:44 #, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "File di configurazione" + +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" + +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "movimento" -#: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#~ msgid "Act as master" +#~ msgstr "Agire da master" -#: modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" + +#~ msgid "Master client ip address" +#~ msgstr "Indirizzo IP del master" -#: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +#~ "sincronizzazione di rete." + +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Installazione Windows Service" + +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Installa Service ed esce." + +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Disinstalla Windows Service" + +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce." + +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Visualizza il nome di Service" + +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Opzioni di configurazione" -#: modules/control/ntservice.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:61 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia del Windows Service" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "NT Service" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ingresso comandi da TCP" +#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#~ msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " -"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#~ msgid "" +#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " +#~ "and port the interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " +#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " -"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " -"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "it" +#~ msgid "" +#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di " +#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " +#~ "aperte." -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:323 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia telecomando" -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]" +#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#~ msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" +#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" +#~ msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist" +#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" -#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#~ msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist" -#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#~ msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi presenti nella playlist" -#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" +#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente" +#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist" -#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" +#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist" -#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" +#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" +#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . svuota la playlist" -#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +#~ msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist" -#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +#~ msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" +#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +#~ msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" +#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +#~ msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale" -#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" +#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale" -#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" +#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale" -#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#~ msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#~ msgstr "" +#~ "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la " +#~ "pausa" -#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" +#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#~ msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:899 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#~ msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/control/rc.c:900 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" +#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#~ msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/control/rc.c:902 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" +#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/control/rc.c:903 #, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi" +#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#~ msgstr "| info . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi" +#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#~ msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/control/rc.c:905 #, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio" +#~ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#~ msgstr "| is_playing . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/control/rc.c:906 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio" +#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#~ msgstr "| get_title . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#~ msgstr "| get_length . . la durata del flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" +#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#~ msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#: modules/control/rc.c:914 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" +#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#~ msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#: modules/control/rc.c:915 #, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottieni periferica audio" -#: modules/control/rc.c:916 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio" -#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio" -#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms" +#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video" -#: modules/control/rc.c:919 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#~ msgstr "| vratio [X] . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video" -#: modules/control/rc.c:921 #, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" +#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#~ msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni ritaglio video" -#: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" +#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#~ msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni zoom video" -#: modules/control/rc.c:923 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli" -#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" -#: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/control/rc.c:926 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra" -#: modules/control/rc.c:927 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" -#: modules/control/rc.c:930 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" -#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" -#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms" -#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#: modules/control/rc.c:935 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/control/rc.c:937 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" -#: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" -#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/control/rc.c:945 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" -#: modules/control/rc.c:946 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" -#: modules/control/rc.c:953 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" -#: modules/control/rc.c:954 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" -#: modules/control/rc.c:955 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/control/rc.c:956 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" + +#~ msgid "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgstr "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:958 #, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]" +#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/control/rc.c:1065 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 #, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)" -#: modules/control/rc.c:1352 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#~ msgid "+----[ end of help ]" +#~ msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/control/showintf.c:62 #, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia di movimento" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/control/telnet.c:72 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Soglia" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/control/telnet.c:96 #, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52" +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer A/52" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#~ msgid "VLC failed to load the ASF header." +#~ msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" - -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre in primo piano" +#~ msgid "" +#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " +#~ "or incomplete (not seekable)." +#~ msgstr "" +#~ "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " +#~ "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Chiedi" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "Correggi sempre" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice" +#~ msgid "Never fix" +#~ msgstr "Non correggere" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Indice" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Indice AVI" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "nome file rapporto" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Ripara" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Non riparare" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Aggiungi al file" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "Correzione indice AVI..." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 #, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "nome file rapporto" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#~ msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer DTS" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Aggiungi al file esistente" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto." -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "Demuxer dei file di dump" -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DTS" -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "RTSP. Valore in millisecondi." -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "User name FTP" +#~ msgid "Kasenna RTSP dialect" +#~ msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " -"(solo autentificazione Basic)." +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Password FTP" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per " +#~ "l'autenticazione della connessione." -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Password RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione." -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" +#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" +#~ msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Porta video" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Porta del client" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#~ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Ingresso HTTP" +#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#~ msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#~ msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "Autenticazione RTSP" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer camera JPEG" +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capitolo Successivo" +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Modalità stereo" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Capitoli ordinati" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directory sorgente" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Cartella di precaricamento" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "Seek based on percent not time" +#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" +#~ msgid "Seek based on percent not time." +#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/demux/mkv.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "Sorgente dummy" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Sorgente dummy" +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "First Played" +#~ msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Usa menu DVD" +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "Gestore video" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "----- Titolo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codifica video" +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Titolo" +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "Abilita riverbero" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Abilita audio" +#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#~ msgstr "" +#~ "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 " +#~ "ms." -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "Abilita modalità megabass" -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)." -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Abilita picchi" +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" -#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." +#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#~ msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Riverbero" -#: modules/demux/mod.c:63 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#~ msgid "Reverberation level" +#~ msgstr "Livello del riverbero" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Ritardo del riverbero" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#~ msgid "Mega bass" +#~ msgstr "Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Livello di riverbero (0-100)" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Livello megabass" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Livello surround" -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer flussi MP4" -#: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Livello Surround (0-100)" +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Play e stop" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti MP4" +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Play e stop" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4" -#: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer mp4" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#~ msgid "Windows Media NSC metademux" +#~ msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG-4" +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "Google Video" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Avvio automatico" -#: modules/demux/ogg.c:44 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere " +#~ "alcuni metadati)" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:205 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Ingrandimento video" +#~ msgid "Show shoutcast adult content" +#~ msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Informazioni autore" +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "Salta fotogrammi" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa playlist M3U" +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist XSPF" + +#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#~ msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Importa playlist PLS" + +#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" +#~ msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Esportare vecchia playlist" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "Posizione del logo" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#~ msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 #, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Proporzioni" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 #, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Tipo di modulazione" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " -#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 #, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autore" +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Categoria (CDDB)" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Real" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 #, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with " +#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Copy packetizer" +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Ritardo sottotitoli" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "Formato sottotitoli" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#~ msgid "Extra PMT" +#~ msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer PS" +#~ msgid "" +#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#~ msgstr "" +#~ "Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:" +#~ "stream_type[,...])" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#~ msgid "Set id of ES to PID" +#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Trasmissione UDP rapida" + +#~ msgid "" +#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#~ msgstr "" +#~ "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +#~ "facendo)." -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#~ msgid "MTU for out mode" +#~ msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/demux/subtitle.c:64 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodifica sottotitoli" +#~ msgid "MTU for out mode." +#~ msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA ck" + +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "non si lamenta dei PES criptati" + +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "ID sistema CAPMT" + +#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#~ msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" + +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "File di dump" -#: modules/demux/subtitle.c:74 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Aggiungi" + +#~ msgid "" +#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " +#~ "not be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge " +#~ "al file esistente." -#: modules/demux/ts.c:86 #, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Dump file" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "sottotitoli" -#: modules/demux/ts.c:96 -#, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " -"cosa si sta facendo)." +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli 4:3" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli 16:9" -#: modules/demux/ts.c:99 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/demux/ts.c:105 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/demux/ts.c:107 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema" +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "Demuxer XA" -#: modules/demux/ts.c:116 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" -#: modules/demux/ts.c:123 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" -#: modules/demux/ts.c:129 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Messaggi" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "codifica audio/video ffmpeg" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Apri File" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "Apri Sottotitoli" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informazioni su" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Titolo Precedente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Titolo Successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Vai a Titolo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Vai a Capitolo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Velocità" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Finestra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#~ msgid "Drop files to play" +#~ msgstr "Trascinare i file da riprodurre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "playlist" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiudi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Selezione nulla" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "Inverti l'ordine" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Ordina per nome" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "Ordina per percorso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Ordine casuale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Rimuovi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Rimuovi tutto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visualizza" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percorso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Applica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Registra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Preimpostati" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "Mostra interfaccia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "Resta in primo piano" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "Cattura schermata" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#~ msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Compilato da %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Segnalibri" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Elimina" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-comerciale" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Estrarre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Senza Titolo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "Ingresso assente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#~ msgid "" +#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#~ msgstr "" +#~ "Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa " +#~ "per far funzionare i segnalibri." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#~ msgid "" +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with " +#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#~ msgstr "" +#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per " +#~ "mantenere lo stesso ingresso." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Inverti selezione" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." +#~ msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Hitlist" +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#~ msgstr "" +#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +#~ "segnalibri." -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Salta a" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "sec." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Salta a" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Casuale Attivato" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Ripeti un Elemento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Ripeti Tutto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Non Ripetere" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "Dimensione Dimezzata" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Dimensione Normale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "Dimensione Doppia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "Sempre in Primo Piano" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Dimensione Schermo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "Vai Avanti" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "Vai Indietro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Riavvolgi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Avanti veloce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Interprete DTS" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " +#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " +#~ "utilizzare un modello predefinito." -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Preamplificazione" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Controlli estesi" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtri video" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Regolazione dell'immagine" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Wave" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Ripple" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psichedelica" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Info su" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo Precedente" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo Successivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a Titolo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a Capitolo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Apri File media" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Trascinare i file da riprodurre" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Playlist" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Seleziona Niente" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per Percorso" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordine casuale" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi Tutto" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#, fuzzy +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Impostazioni generali audio" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostati" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Filtro di distorsione" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#, fuzzy +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#, fuzzy +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Inverti colori" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta in primo piano" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "Trasformazione" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Screenshot" +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Info su VLC media player" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "Zoom interattivo" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "Normalizzazione del volume" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Commedia " +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "Virtualizzazione cuffia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Livello massimo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Estrarre" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturazione" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#~ msgid "Opaqueness" +#~ msgstr "Opacità" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " -"funzionare i segnalibri." +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Informazioni sui filtri video" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " -"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " -"ingresso." +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Nome utente:" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a:" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " Pulisci " -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostra dettagli" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a:" +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "Pannello - VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale Attivato" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Casuale Disattivato" +#~ msgid "Open CrashLog" +#~ msgstr "Apri Rapporto d'Errore" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ripeti un Elemento" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non Ripetere" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ripeti Tutto" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in Primo Piano" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Play" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Servizi" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -#, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli supplementari" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:File" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtri Video" +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "Apri File..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Regolazione immagine" +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "Apri File (semplice)..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Apri Disco..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Apri Rete..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Apri Recenti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Svuota menu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Selezionare effetto" +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "Dimensione Immagine" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Taglia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Incolla" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Dimensione Immagine" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Alza Volume" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Abbassa Volume" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Traduzione" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Menu Interfaccia" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "Pannello" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "Controlli estesi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#~ msgid "Bring All to Front" +#~ msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Leggimi..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "Documentazione Online" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Segnala un errore" -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "Sito web VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenza" -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Effettua una donazione" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "Forum in linea" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Ripeti" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Password" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Byte" +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." + +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "Uscita video integrata" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "No" +#~ msgid "" +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di " +#~ "crearla come finestra separata." -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Pannello - VLC" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid "" +#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " +#~ "0 is fully transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), " +#~ "0 è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Apri Rapporto d'Errore" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Check for Update..." -msgstr "" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Apri File (semplice)..." +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "Permetti il timeshift" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Carica File Sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Cancella Menu" +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Impostazioni..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Ritardo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "codifica testo sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Dimensione carattere" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Allineamento sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Proprietà carattere" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Periferica video" +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Riduci finestra" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Nessun %@ trovato" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Controller" -msgstr "Pannello" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controlli supplementari" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Traduzione" +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "Registra l'entrata" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Leggimi..." +#~ msgid "Encapsulation Method" +#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentazione Online" +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "Opzioni transcodifica" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala un errore" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Sito Web VideoLAN" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Ridimensiona" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Annunci trasmissioni" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedone" +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentazione Online" +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -#, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" +#~ msgid "Export SDP as file" +#~ msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Nome del canale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Apri la Finestra Messaggi" +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Dismiss" -msgstr "Chiudi" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Salva file" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Elimina Errori Successivi" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Il volume è %d" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Informazioni avanzate" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Bitrate ingresso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "Demultiplato" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Bitrate del flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Blocchi decodificati" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Fotogrammi visualizzati" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Fotogrammi persi" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Trasmissione" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Pacchetti inviati" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "Byte inviati" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " -"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Velocità di invio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Buffer riprodotti" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "Fotogrammi persi" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Salva playlist..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "Espandi nodo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Controlli supplementari" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "Ordina nodi per nome" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "Ordine nodi per autore" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "Nessun elemento nella playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" - -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come un pipe e non come un file" - -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menu DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" - -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -#, fuzzy -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Cerca nella playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica File Sottotitoli:" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Aggiungi cartella alla playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "Formato file:" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "M3U esteso" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -#, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "FPS:" +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "1 elemento nella playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Salva playlist" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "File sottotitoli" +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "Nuovo nodo" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà" +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Cartella vuota" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Azzera tutto" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "Azzera Preferenze" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Sorgente" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Prosegui" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " +#~ "lettore multimediale VLC.\n" +#~ "Proseguire?" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'entrata" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci Trasmissioni" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annunci SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annunci RTSP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annunci HTTP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" - -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome Canale" - -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Registra File" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "Seleziona una cartella" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleziona un file" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformazioni" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina per Nome" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine per autore" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "Marquee" +#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Apri Playlist" +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "Salva le impostazioni" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "Riproduzione Standard" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Abilitato" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla Playlist" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Immagine:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Posizione:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Formato orario:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensione:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Colore:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Opacità:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Registra Playlist" +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "(in pixel)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Nero" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Grigio" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Argento" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Interrompi sorgente" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Bianco" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Numero demux" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "Marrone" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rosso" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decoder" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "Fucsia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Frame B" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Giallo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Frame B" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "Oliva" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Teal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Lime" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Campionamento" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Viola" + +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "Navy" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blu" + +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "Aqua" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Non disponibile" + +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" + +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "Scarica ora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sì" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Checking for Updates..." +#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." + +#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#~ msgstr "" +#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da " +#~ "scaricare)." + +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." + +#, fuzzy +#~ msgid "This version of VLC is the latest available." +#~ msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." + +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " +#~ "e RAW)" + +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " +#~ "e RAW)" + +#~ msgid "" +#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +#~ "and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +#~ "MP4, OGG e RAW)" + +#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " +#~ "with MPEG TS)" +#~ msgstr "" +#~ "H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +#~ "velocità, utilizzabile con MPEG TS)" + +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" + +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +#~ "ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, " +#~ "ASF e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS " +#~ "e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " +#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, " +#~ "MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#~ msgid "" +#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " +#~ "RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +#~ "RAW)" + +#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" + +#~ msgid "" +#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +#~ "RAW)" + +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" + +#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +#~ "con OGG e RAW)" + +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +#~ "(utilizzabile con OGG)" + +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "MPEG Program Stream" + +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "MPEG Transport Stream" + +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "Formato MPEG 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at http://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +#~ "tuoip:8080 per default." + +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " +#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +#~ "generally the most compatible" +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, " +#~ "ma generalmente è il più compatibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +#~ "tuoip:8080 per default." + +#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." +#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." + +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " +#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " +#~ "enter an address beginning with 239.255." +#~ msgstr "" +#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. " +#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per " +#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." + +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " +#~ "computers, but it won't work over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una " +#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a " +#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet." + +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP " +#~ "saranno aggiunte al flusso" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " +#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " +#~ "the stream" +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una " +#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a " +#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP " +#~ "saranno aggiunte al flusso" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Indietro" + +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " +#~ "give access to more features." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " +#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Trasmettere in rete" + +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Scegli ingresso" + +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." + +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Seleziona un flusso" + +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Elemento playlist esistente" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Sfoglia..." + +#~ msgid "Partial Extract" +#~ msgstr "Estrazione parziale" + +#~ msgid "" +#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " +#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " +#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " +#~ "seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, " +#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n" +#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "A" + +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazione" + +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Sistema di trasmissione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "Unicast UDP" + +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Transcodifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#~ msgstr "" +#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " +#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Transcodifica audio" + +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Transcodifica video" + +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#~ msgid "" +#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending " +#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le " +#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "trasmissione." + +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Annuncio SAP" + +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Riproduzione locale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "trasmissione." + +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Riassunto" + +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Flusso in ingresso" + +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Salva file in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" + +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "Nessun ingresso selezionato" + +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Nessuna destinazione valida" + +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" + +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "Nessuna cartella selezionata" + +#, fuzzy +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "Nessun file selezionato" + +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Fine" + +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "%i elementi" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sì" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" +#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec" + +#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +#~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" + +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "Permette di trasmettere in rete." + +#~ msgid "" +#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" +#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " +#~ "ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può " +#~ "essere salvato.\n" +#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " +#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " +#~ "maggiori informazioni." + +#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +#~ "maggiori informazioni." + +#~ msgid "" +#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This " +#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If " +#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local " +#~ "network only, leave this setting to 1." +#~ msgstr "" +#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il " +#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non " +#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete " +#~ "locale, lascia questo parametro a 1." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " +#~ "SAP extra interface.\n" +#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +#~ "name will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +#~ "utilizzato un titolo di default." + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal Mac OS X interface" +#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X" + +#~ msgid "Filebrowser starting point" +#~ msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il " +#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente." + +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "Interfaccia ncurses" + +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato" + +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "" +#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " +#~ "selezione file" + +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome file" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Indice" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avanti" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" + +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Aggiungi alla playlist" + +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Indirizzo:" + +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "unicast" + +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "multicast" + +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Rete: " + +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" + +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" + +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" + +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" + +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protocollo:" + +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Transcodifica:" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "abilita video" + +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Video:" + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Audio:" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canale:" + +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Norma:" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frequenza:" + +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Campionamento:" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualità:" + +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "Sintonizzatore:" + +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Suono:" + +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG:" + +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Decimazione:" + +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "pal" + +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" + +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" + +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" + +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" + +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" + +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" + +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" + +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" + +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" + +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/s" + +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "mono" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "stereo" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Inquadrature" + +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Codifica video:" + +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" + +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" + +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" + +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" + +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" + +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" + +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" + +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Bitrate video:" + +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Intervallo keyframe:" + +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Codifica audio:" + +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Deinterlaccia:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accesso:" + +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Muxer:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Time To Live (TTL):" + +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" + +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" + +#~ msgid "PS" +#~ msgstr "PS" + +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" + +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" + +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" + +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" + +#~ msgid "MP4" +#~ msgstr "MP4" + +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" + +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" + +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "kbit/s" + +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" + +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ulaw" + +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" + +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" + +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" + +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" + +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bit/s" + +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Bitrate audio:" + +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Annuncio SAP:" + +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Annuncio SLP:" + +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Annuncio canale:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aggiorna" + +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " Pulisci " + +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Registra " + +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Applica " + +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Annulla " + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di " +#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu." +#~ "org/copyleft/gpl.html)." + +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "File pixmap %s non trovato" + +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" + +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "Preamplificazione\n" + +#~ msgid "dB" +#~ msgstr "dB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "Campionamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "Visualizzazioni audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "A to B" +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "Cattura uan schermata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame by Frame" +#~ msgstr "Immagini al secondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "Dimensione Normale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Settings" +#~ msgstr "Impostazioni estese..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences / Settings" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Traccia precedente" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Traccia successiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Apri File Sottotitoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels :" +#~ msgstr "Canali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected ports :" +#~ msgstr "Selezionato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input caching :" +#~ msgstr "L'ingresso è cambiato " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use VLC pace" +#~ msgstr "Usa cache SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto connnection" +#~ msgstr "Riconnessione automatica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "Periferica audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "Periferica video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "Periferica audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "Aggiornamenti" + +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "Tipo DVB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleziona File" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "Seleziona una cartella" + +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Tasto speciale per" + +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "Ingresso e codificatori" + +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" + +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" + +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errori" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Chiudi" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Svuota" + +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "Elimina errori successivi" + +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Equalizzatore grafico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "Codificatore video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "Vai a Titolo" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Vai" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annulla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information about VLC media player." +#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" + +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Compilato da " + +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: " + +#, fuzzy +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autori" + +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "Ringraziamenti" + +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Licenza di distribuzione" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Accedi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "Metainformazioni" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&Generale" + +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi" + +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Dettagli &codificatore" + +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "&Statistiche" + +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "&Salva metadati" + +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "Posizione :" + +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "&Salva come..." + +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Livello di dettaglio" + +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..." + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&File" + +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "&Disco" + +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "Re&te" + +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione" + +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Play" + +#~ msgid "&Enqueue" +#~ msgstr "Acco&da" + +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "Flu&sso" + +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "&Converti" + +#~ msgid "&Convert / Save" +#~ msgstr "&Converti / Salva" + +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "Gestione" + +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "Apri file di playlist" + +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl+X" + +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "Aggancia playlist" + +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl+U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bashkir" + +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Registra" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "Azzera Preferenze" + +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del " +#~ "lettore multimediale VLC.\n" +#~ "Proseguire?" + +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "Apri cartella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" + +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; " + +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +#~ msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) " + +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "File multimediali" + +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "File video" + +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "File audio" + +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "File di playlist" + +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "File di sottotitoli" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tutti i file" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Registra file" + +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Mostra playlist" + +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Apri playlist" + +#~ msgid "Control menu for the player" +#~ msgstr "Menu di controllo del lettore" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "In pausa" + +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "&Media" + +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "&Playlist" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "S&trumenti" + +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "&Video" + +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "&Audio" + +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "&Navigazione" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Aiuto" + +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "Apri &file..." + +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "Apri cartella..." + +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Apri &disco..." + +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "Apri &rete..." + +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." + +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "Tra&smissione..." + +#~ msgid "Conve&rt / Save..." +#~ msgstr "Conve&rti / Salva..." + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Es&ci" + +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "Mostra playlist" + +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfacce" + +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "Controlli avanzati" + +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "Nascondi menu" + +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl+H" + +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "Selettore visualizzazioni" + +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl+L" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "Seleziona skin" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Strumenti" + +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC" + +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" + +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "Apri &media" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vuoto" + +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "Mosra colonne" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Riproduci velocemente" +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to use in file dialog" +#~ msgstr "percorso del file ui.rc" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera Tutto" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#, fuzzy +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "Apri la finestra playlist" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "interfaccia Qt" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 #, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " -"media player.\n" -"Proseguire?" +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "Doppio passaggio" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Preimpostazione" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 #, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona File" +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "Selezione scheda" + +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Opzioni avanzate..." + +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "Selezione disco" + +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo" + +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "Dispositivo a disco" + +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "Nessun menu DVD" + +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posizione iniziale" + +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Audio e sottotitoli" + +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "Nomi file:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Ripeti" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" + +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 #, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Testo in sovraimpressione" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Allineamento:" + +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" + +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "Protocollo di rete" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocollo" + +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "Mostra opzioni estese" + +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "&Mostra altre opzioni" + +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Ora di inizio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "Cache" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizza" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 #, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Abilita" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Metadati" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Dimensione Immagine" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Seleziona un file" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "Uscita sorgente" + +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Uscite" + +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Riproduci localmente" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 #, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "Transcodifica" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Country" +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "Apri Sottotitoli" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Nome del gruppo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacità" +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "Audio generale" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Testo in sovraimpressione" +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "Lingua dell'audio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 #, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "Volume predefinito" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 #, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Indietro" +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "" +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "Dispostivo Alsa" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effetti" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Più lento" +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "Effetto cuffie" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "" +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "Visualizzazione" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "Dispositivi" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Blend" +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "Periferica" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +#~ msgid "Default Network caching in ms" +#~ msgstr "Predefinito: admin" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Vecchi successi" +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "Porta server predefinita" + +#~ msgid "Codecs / Muxers" +#~ msgstr "Codificatori / Demultiplatori" + +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione" + +#~ msgid "Repair AVI files" +#~ msgstr "Ripara file AVI" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Schermo" +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "Filtro ingresso" + +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Interfaccia predefinita" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Tamil" +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "File sonori" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "Mime" +#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#~ msgid "Skins" +#~ msgstr "Skin" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "Mostra sempre il video" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Istanze" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "Consenti una sola istanza" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" +#~ msgstr "" +#~ "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "" +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "Abilita OSD" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "Decodifica" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Risoluzione video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effetto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "Colore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Carattere" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Schermo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Uscita" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 #, fuzzy -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "Salta fotogrammi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Codec video di destinazione" +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "Overlay" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectX" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "Schermo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 #, fuzzy -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "Formato delle schermate video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefisso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "Impostazioni audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controllo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Run manually" +#~ msgstr "Esegui manualmente" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "P/P" +#~ msgstr "P/P" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Precedente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codec audio libero" +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 #, fuzzy -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 #, fuzzy -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "riproduci elenco" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Trasformazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Schermo" + +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "Soglia di luminosità" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Colore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " -"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "Inversione colore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "Inversione colore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "Soglia di colore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "Nome del flusso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " -"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " -"indirizzo che cominci per 239.255." +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Nero" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Righe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "Ingrandimento" + +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "Effetto acqua" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Noise" + +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Rilevamento del movimento" + +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "Sfocatura movimento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Più veloce" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Cartone" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "Trova un nome" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Sovrapposizione logo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Marshall" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona uno stream" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clonazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento playlist esistente" +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Numero di cloni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "Muro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "Aggiungi testo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -#, fuzzy -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " -"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " -"trasmissione di rete UDP.\n" -"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "Da" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "Aggiungi logo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "A" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Trasparenza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#, fuzzy +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Filtri video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Preimpostazione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Apri un file skin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "" +#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist " +#~ "XSPF|*.xspf" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Salva playlist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica Audio" +#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica Video" +#~ msgid "Skin to use" +#~ msgstr "Skin da utilizzare" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Percorso delle skin da utilizzare." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "Icona nel systray" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +#~ msgid "Show VLC on the taskbar" +#~ msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#~ msgid "Enable transparency effects" +#~ msgstr "Attivare effetti di trasparenza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#~ msgid "" +#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly " +#~ "useful when moving windows does not behave correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile " +#~ "soprattutto quando si riscontrano errori muovendo le finestre." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 #, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Smette di riprodurre" +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Interfaccia skin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Demux caricamento skin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Seleziona skin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Apri skin..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(interfaccia WinCE)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilatore: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "La squadra di VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -#, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Apri:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +#~ "obiettivi predefiniti:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Destinazione" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "Scelta cartella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Scelta file" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -#, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#~ msgid "" +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di " +#~ "crearla come finestra separata." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -#, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -#, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Modifica segnalibro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "" +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Byte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Elimina" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Finnico" +#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" +#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "" +#~ msgid "Removes the selected bookmarks" +#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Byte" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "no" +#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" +#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#~ msgstr "" +#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +#~ "segnalibri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -#, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#~ msgid "" +#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per " +#~ "far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " -"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" -"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#~ msgid "" +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +#~ "bookmarks to keep the same input." +#~ msgstr "" +#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo " +#~ "stesso ingresso." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#~ msgid "Input has changed " +#~ msgstr "L'ingresso è cambiato " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|" + +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Informazioni su media e flusso" + +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "Informazioni avanzate" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Sì" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&No" + +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori" + +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Informazioni elemento playlist" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "S&alva come..." + +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Salva messaggi come..." + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opzioni:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Apri..." + +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Trasmetti/Salva" + +#~ msgid "Use VLC as a stream server" +#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione" + +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" + +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "Personalizza:" + +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "di controllo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Usa file di sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno." -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "Impostazioni avanzate..." -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "File:" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "interfaccia ncurses" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD (menu)" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Tipo Disco" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla Playlist" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rete: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "stream out" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodifica:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "abilita video" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Numero titolo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#~ msgid "Track number." +#~ msgstr "Numero traccia." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#~ msgid "" +#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 " +#~ "is given, then all tracks are played." +#~ msgstr "" +#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito " +#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +#~ msgstr "" +#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito " +#~ "1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Campionamento:" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "Rimescola" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità" +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Aggiungi &cartella..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Suono:" +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "&Aggiungi URL..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "Rilevamento servizi" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimazione" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Apri &playlist..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "&Salva playlist..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "Ordina per &titolo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Me&scola" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "&Elimina" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "&Gestione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Ordina" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "&Selezione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "&Visualizza elementi" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#~ msgid "Play this Branch" +#~ msgstr "Riproduci questo ramo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Pre-analizzatore" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#~ msgid "Sort this Branch" +#~ msgstr "Ordina questo ramo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informazioni" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "Aggiungi nodo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Inquadrature" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codifica video:" +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Playlist XSPF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "La playlist è vuota" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "Impossibile salvare" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Un livello" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#~ msgid "Please enter node name" +#~ msgstr "Inserire il nome del nodo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "Nuovo nodo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate Video:" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervallo keyframe:" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codifica audio:" +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlaccia:" +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Destinazione:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Nome canale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Codifica video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Codifica audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "Codificatore sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +#~ "subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Apri file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available updates and related downloads.\n" +#~ "(Double click on a file to download it)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n" +#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Salva file..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "Trasmissioni di rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Carica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "Carica configurazione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "Salva configurazione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Scegli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate Audio:" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annuncio SAP:" +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Campionamento" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annuncio SLP:" +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Flusso VLM" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Annuncio canale:" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " +#~ "access all of them." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " +#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#~ msgid "Use this to stream on a network" +#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#~ msgid "" +#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " +#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " +#~ "format.\n" +#~ "\n" +#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." +#~ msgstr "" +#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto " +#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un " +#~ "altro formato.\n" +#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " +#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " -"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgid "" +#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " +#~ "and ending times (in seconds).\n" +#~ "\n" +#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " +#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi " +#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, " +#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#~ msgid "" +#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " +#~ "only the container format, proceed to the next page." +#~ msgstr "" +#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " +#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "File pixmap %s non trovato" +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#~ msgid "" +#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +#~ "about it." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori " +#~ "informazioni." -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Metainformazioni" +#~ msgid "" +#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +#~ "about it." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori " +#~ "informazioni." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "QT interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file skin" +#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "Inserire un indirizzo" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#~ msgid "" +#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +#~ "choices, some formats might not be available." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le " +#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #, fuzzy -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "transcodifica." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 -msgid "Save playlist" -msgstr "Registra playlist" +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "trasmissione." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 -msgid "Skin to use" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " +#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +#~ "this setting to 1." +#~ msgstr "" +#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il " +#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non " +#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete " +#~ "locale, lascia questo parametro a 1." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." +#~ msgid "" +#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " +#~ "SAP extra interface.\n" +#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +#~ "default name will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +#~ "utilizzato un titolo di default." + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Salva su file" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#~ msgid "" +#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " +#~ "more correlated their movement will be." +#~ msgstr "" +#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando " +#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " +#~ "correlazione del movimento delle bande." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#~ msgid "Creates several clones of the image" +#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Distorsione" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "Inversione dell'immagine" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "Skins" -msgstr "" +#~ msgid "Magnify" +#~ msgstr "Ingrandisci" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento skin" +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona skin" +#~ msgid "Turns the image into a puzzle" +#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Apri skin..." +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "Opzioni video" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaccia wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Commedia " +#~ msgid "" +#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande " +#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 #, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Errore: %s " +#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " +#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "" +#~ "Preamplificazione\n" +#~ "12.0db" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#~ msgid "" +#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +#~ "these settings to take effect.\n" +#~ "\n" +#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " +#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " +#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la " +#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" +#~ "\n" +#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per " +#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di " +#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze." -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -"obiettivi predefiniti:" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Fermato" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 -msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -msgstr "" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 -msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -msgstr "" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 -msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -msgstr "" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Modifica segnalibro" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Rimuovi" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -msgid "&Clear" -msgstr "&Elimina" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " -"funzionare i segnalibri." +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " -"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " -"ingresso." +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "Sito web di VideoLAN" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Info Media..." +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Aiuto in linea" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Advanced information" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Informazioni su..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" +#~ msgid "Check for Updates..." +#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "&Yes" -msgstr "Byte" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Visualizza" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "No" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Impo&stazioni" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Elimina Errori Successivi" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Playlist integrata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Elemento playlist precedente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informazioni elemento playlist" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Elemento playlist successivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "Salva con Nome..." +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Riproduci lentamente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salva Messaggi con Nome..." +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Riproduci velocemente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni Avanzate..." +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " (interfaccia wxWidget)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "Sorgente" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "La squadra di VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Informazioni su %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "Apr&i cartella..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "Errore: %s" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "Apri flusso di &rete..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " -"controllo." +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "&Informazioni media..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "&Messaggi..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Preferenze..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opzioni Avanzate..." +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " +#~ "e RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "File" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " +#~ "e RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menu)" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +#~ "and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +#~ "MP4, OGG e RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Codificatore video di destinazione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 #, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP Unicast" + +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer." + +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP Multicast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#~ msgid "" +#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " +#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " +#~ "does not work over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al " +#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, " +#~ "ma non funziona attraverso Internet." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 #, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "Periferica DVD" +#~ msgid "" +#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address " +#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address " +#~ "beginning with 239.255." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo " +#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare " +#~ "un indirizzo che cominci per 239.255." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +#~ "needs to send the stream several times." +#~ msgstr "" +#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno " +#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 #, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Nome Periferica CD-ROM" +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at http://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +#~ "tuoip:8080 per default." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Finestra segnalibri" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Numero tuner" +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, " +#~ "filtri video...) all'avvio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#~ msgid "Taskbar" +#~ msgstr "Barra delle applicazioni" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Interfaccia minimale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 #, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Traccia" +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "Time to live" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." +#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Visualizzazione playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Rimescola" +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Integrata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Aggiungi Semplice..." +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Entrambi" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Aggiungi &Cartella..." +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "&Aggiungi MRL..." +#~ msgid "last config" +#~ msgstr "ultima configurazione" + +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Cartella" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "Directory sorgente" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Informazioni titolo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Apri Playlist..." +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Rock Classico" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Ordine per titolo" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Ordine inverso per titolo" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "Rimescola" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "D&elete" -msgstr "&Elimina" +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestione" +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordina" +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "Filtri Video" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Play this Branch" -msgstr "" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Vecchi successi" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Preparatore" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altro" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Commerciale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Root" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Registra playlist" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "La Playlist è vuota" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Colonna sonora" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Can't save" -msgstr "Non è possibile registrare" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Livello massimo" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Please enter node name" -msgstr "" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vocale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -#, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "New Age" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "Registra" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " -"media player.\n" -"Proseguire?" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Strumentale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Game" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Videoclip" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL trasmissione in uscita" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "Apri obiettivo:" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "URL uscita" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Pop Strumentale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "Informazioni Gruppo" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Rock Strumentale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome canale" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnica" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotica" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elettronica" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "File sottotitoli" +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Rock meridionale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Commedia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Cult" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" +#~ msgid "Gangsta" +#~ msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "Aggiorna" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "Rap cristiano" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "Pop/funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Indiani d'America" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "New wave" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Registra file" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Musiche TV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Load" -msgstr "Piu' Alto" +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer film" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Scegli" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "URL uscita" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Campionamento" +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Sorgente ES" +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "Rock and roll" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analizzatore tag ID3" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "MusicBrainz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Informazioni descrizione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" +#~ msgid "The username of your last.fm account" +#~ msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " -"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" -"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#~ msgid "The password of your last.fm account" +#~ msgstr "La password del tuo account last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "E' necessario scegliere uno stream" +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" +#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin" +#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " -"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " -"trasmissione di rete UDP.\n" -"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n" +#~ msgid "Last.fm username not set" +#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." +#~ msgid "Bad last.fm Username" +#~ msgstr "Nome utente last.fm errato" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcodifica Video" +#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" +#~ msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Transcodifica Audio" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno " +#~ "specifico formato croma, anziché provare a migliorare le performance " +#~ "utilizzando il più efficiente." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -"informazioni." +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "Registra dati codec" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +#~ "decodifica dummy nelle opzioni principali." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." +#~ msgid "" +#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be " +#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " +#~ "aperte." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "Inserire un indirizzo" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 #, fuzzy -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Interfaccia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"transcodifica." +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "Funzione accesso dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Funzione demux dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " -"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " -"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " -"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Funzione codifica dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Funzione uscita video dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 #, fuzzy -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " -"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " -"correlazione del movimento delle bande." +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "Funzione generatore font dummy" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "Dimensione carattere (px)" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Impostazioni Video" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size." +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Opacità" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." +#~ msgid "Text default color" +#~ msgstr "Colore predefinito del testo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 #, fuzzy -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " -"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Più piccolo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " -"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" -"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" -"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" -"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " -"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccolo" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Interrompi" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Più grande" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "Play" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "Usa rendering YUVP" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Menu" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Espelli" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Capitolo Precedente" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Sfondo" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Traccia video" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Vecchi successi" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" +#, fuzzy +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Bilineare rapido" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "Rendering del testo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#~ msgid "Freetype2 font renderer" +#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" +#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" +#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 #, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la " +#~ "transcodifica." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Uscita\tCtrl-X" +#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "Formato rapporto" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text " +#~ "(default) o html." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "About..." -msgstr "Info su..." +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text " +#~ "(default) o html." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registrazione log" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "Registrazione file di log" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "File di log" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "File di uscita RRD" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#, fuzzy +#~ msgid "Lua Meta" +#~ msgstr "Metal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "Playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AlitVec memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Apri playlist" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "Riproduci lentamente" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "Riproduci velocemente" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 #, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interfaccia estesa" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Password di Growl sul server." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Segnali&bri..." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Porta UDP di Grwol sul server." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -#, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Preferenze..." +#~ msgid "Growl Notification Plugin" +#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 #, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (interfaccia wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "Stringa di formato titolo MSN" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ msgstr "" +#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} " +#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info su %s" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "MSN Sto ascoltando" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Scadenza (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Apri File (semplice)..." +#~ msgid "How long the notification will be displayed " +#~ msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "Apri &File..." +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Notifica" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#~ msgid "LibNotify Notification Plugin" +#~ msgstr "Plugin di notifica Libnotify" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &Disco..." +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Capovolgi posizione verticale" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri Sorgente &Rete..." +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Scostamento verticale" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info Media..." +#~ msgid "" +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato " +#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messaggi..." +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Scostamento ombra" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "Interfaccia XOSD" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Esportare playlist M3U" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Codec video di destinazione" +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Esportare vecchia playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Esportazione playlist XSPF" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" +#~ msgid "" +#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " +#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." +#~ msgstr "" +#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " +#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "video" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "Rendering del testo" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 #, fuzzy -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " -"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona su Internet." +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " -"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " -"indirizzo che cominci per 239.255." +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Indirizzo host RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 #, fuzzy -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " -"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." +#~ msgid "" +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD " +#~ "RSTP sarà in acolto.\n" +#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in " +#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con " +#~ "nessun percorso.\n" +#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" " +#~ "come indirizzo." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " -"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " -"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" -"tuoip:8080 per default." +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Numero massimo di connessioni" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Mostra finestra segnalibri" +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Mostra finestra segnalibri" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Server VoD RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "Disabilita X Screensaver" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "File di modello SVG" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Taskbar" -msgstr "Tatar" +#~ msgid "" +#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +#~ msgstr "" +#~ "File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle " +#~ "stringhe" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Modulo C che non fa niente" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Diversi test di carico" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Time to live" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" +#~ msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Semplice analizzatore XML" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." +#~ msgid "Title to put in ASF comments." +#~ msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Playlist" +#~ msgid "Author to put in ASF comments." +#~ msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." +#~ msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commento" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "" +#~ msgid "Comment to put in ASF comments." +#~ msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#~ msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "Dimensione pacchetto" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +#~ msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "Muxer ASF" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Registra dati codec" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "Video sconosciuto" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "Muxer AVI" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" +#~ msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\"" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaccia" +#~ msgid "" +#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +#~ "downloading." +#~ msgstr "" +#~ "Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il " +#~ "download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il " +#~ "download." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Funzione accesso dummy" +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo DTS (ms)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#~ msgid "" +#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some " +#~ "buffering inside the client decoder." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di " +#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) " +#~ "dei dati, rispetto agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer " +#~ "all'interno del ciclo di decodifica." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +#~ msgid "PES maximum size" +#~ msgstr "Dimensione massima PES" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "Muxer PS" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "PID Video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#~ msgid "" +#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +#~ "the video." +#~ msgstr "" +#~ "Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà " +#~ "automaticamente il video." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "PID audio" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio." -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." +#~ msgid "SPU PID" +#~ msgstr "SPU PID" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU." -#: modules/misc/freetype.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#~ msgid "PMT PID" +#~ msgstr "PID PMT" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#~ msgid "TS ID" +#~ msgstr "TS ID" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "Text default color" -msgstr "" +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#~ msgid "NET ID" +#~ msgstr "NET ID" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 -#, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" +#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +#~ msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "Numeri di programma PMT" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#~ msgid "Set PID to ID of ES" +#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "Allineamento dati" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)" -#: modules/misc/freetype.c:107 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Rendering diretto" +#~ msgid "" +#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate " +#~ "peaks, especially for reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +#~ "durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il " +#~ "che evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di " +#~ "riferimento." -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Usa immagini chiave" -#: modules/misc/freetype.c:110 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Espelli" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the " +#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration " +#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is " +#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I " +#~ "frames are usually the biggest frames in the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i " +#~ "limiti del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la " +#~ "durata di shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore " +#~ "quando non ci sono immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta " +#~ "l'efficienza dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di " +#~ "solito le più grosse in un flusso." -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo PCR (ms)" -#: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Vai Indietro" +#~ msgid "" +#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " +#~ "Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a " +#~ "30)." -#: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Vecchi successi" +#~ msgid "" +#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some " +#~ "buffering inside the client decoder." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di " +#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) " +#~ "dei dati, rispetto ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer " +#~ "all'interno del ciclo di decodifica." -#: modules/misc/freetype.c:120 -#, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Bilineare rapido" +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Cifratura audio" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 -#, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendering diretto" +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Cifratura CSA dell'audio" -#: modules/misc/freetype.c:133 -#, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Cifratura video" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Cifratura CSA del video" -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "Chiave CSA" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +#~ "caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "Muxer JPEG multiparte" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "Muxer WAV" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "Copy packetizer" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione video H264" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG4" -#: modules/misc/growl.c:59 #, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "Nessun server" +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" -#: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "Password FTP" +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "Copy packetizer" -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +#~ msgid "Bonjour services" +#~ msgstr "Servizi Bonjour" -#: modules/misc/growl.c:66 -#, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Porta" +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" -#: modules/misc/growl.c:68 -#, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Porta" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivi" -#: modules/misc/growl.c:73 -#, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "Gruppo" +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Elenco URL dei podcast" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Podcast" + +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Indirizzo multicast SAP" + +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv4" -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 #, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Senza Titolo" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv6" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Estensione SAP IPv6" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#~ msgid "SAP timeout (seconds)" +#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)" -#: modules/misc/logger.c:120 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." - -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#~ msgid "" +#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is " +#~ "received." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +#~ "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "" +#~ msgid "Try to parse the announce" +#~ msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio" -#: modules/misc/logger.c:130 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Interfaccia file resoconti" +#~ msgid "" +#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. " +#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) " +#~ "module." +#~ msgstr "" +#~ "SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +#~ "lasciar fare l'analisi a livedotcom." -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#~ msgid "" +#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +#~ "announcements." +#~ msgstr "" +#~ "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non " +#~ "conformi." -#: modules/misc/logger.c:141 -#, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "File in uscita" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "Usa cache SAP" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Annunci SAP" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "File di descrizione" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessione" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Strumento" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utente" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" +#~ msgid "Shoutcast radio listings" +#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast" -#: modules/misc/msn.c:65 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "Shoutcast TV" -#: modules/misc/msn.c:71 #, fuzzy -msgid "MSN" -msgstr "MMS" +#~ msgid "Shoutcast Radio" +#~ msgstr "Shoutcast" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )" -#: modules/misc/msn.c:72 #, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Play" +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Auto" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" +#~ msgid "Automatically add/delete input streams" +#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/misc/network/ipv6.c:81 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Luminosità" -#: modules/misc/notify.c:55 #, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/misc/notify.c:56 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "" +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" -#: modules/misc/notify.c:61 -msgid "Notify" -msgstr "" +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio." -#: modules/misc/notify.c:62 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video." -#: modules/misc/notify.c:158 -#, fuzzy -msgid "no artist" -msgstr "Artista" +#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +#~ msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." -#: modules/misc/notify.c:161 -#, fuzzy -msgid "no album" -msgstr "Album" +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "Metodi d'uscita" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "Modulo uscita audio" -#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 #, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Rimuovi selezione" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "Metodo uscita video" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " -"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +#~ "uscita." -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "Muxer uscita" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "video" +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato." -#: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Indirizzo host" +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "Muxer uscita audio" -#: modules/misc/rtsp.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." -#: modules/misc/rtsp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Numero di cloni" +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "Muxer uscita video" -#: modules/misc/rtsp.c:57 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video." -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "URL uscita" -#: modules/misc/rtsp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "Server VoD RTSP" +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito." -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Server VoD RTSP" +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "URL uscita audio" -#: modules/misc/screensaver.c:81 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica " +#~ "X11. Per esempio :0.1." -#: modules/misc/svg.c:65 -msgid "SVG template file" -msgstr "File di modello SVG" +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "URL uscita video" -#: modules/misc/svg.c:66 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video." -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "La Playlist è vuota" +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Modulo C che non fa niente" +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Diversi test di carico" +#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +#~ msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" -#: modules/misc/win32text.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "Proporzioni del campione" -#: modules/misc/win32text.c:91 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +#~ msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "Filtro video" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 #, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Ignora i tag id3" +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "Formato immagine" -#: modules/mux/asf.c:51 #, fuzzy -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "Allineamento video" -#: modules/mux/asf.c:53 #, fuzzy -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "SDP" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to " +#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for " +#~ "the SDP to be announced via SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in " +#~ "uscita. Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP " +#~ "via HTTP, del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per " +#~ "annunciare la SDP tramite SAP." + +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "Muxer" -#: modules/mux/asf.c:57 #, fuzzy -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." + +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Nome della sessione" -#: modules/mux/asf.c:58 #, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Copy packetizer" +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Descrizione sessione" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata " +#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Video Sconosciuto" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "URL della sessione" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "E-mail della sessione" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP." -#: modules/mux/mp4.c:45 -#, fuzzy -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Crea file di avvio rapido" +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "Porta audio" -#: modules/mux/mp4.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " -"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " -"file in anteprima durante il download." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione " +#~ "RTP." -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Porta video" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Ritardo DTS (ms)" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione " +#~ "RTP." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +#~ msgid "" +#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " +#~ "built-in default)." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei " +#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i " +#~ "valori predefiniti del sistema operativo)." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#~ msgid "MP4A LATM" +#~ msgstr "MP4A LATM" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "PID Video" +#, fuzzy +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 #, fuzzy -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " -"video." +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID Audio" +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Destinazione dell'uscita" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -#, fuzzy -msgid "SPU PID" -msgstr "PID PMT" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se " +#~ "decidi di utilizzare SAP." + +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Nome gruppo di sessione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PID PMT" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Descrizione sessione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata " +#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 #, fuzzy -msgid "TS ID" -msgstr "PID PMT" +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Nome della sessione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata " +#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -#, fuzzy -msgid "NET ID" -msgstr "PID PMT" +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "Annunci SAP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" +#~ msgid "Announce this session with SAP." +#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Traccia" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Dimensioni" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Porta UDP del comando" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Allineamento video" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" + +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Ritardo di shaping (ms)" +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "Dimensione GOP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 #, fuzzy -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " -"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " -"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usa immagini chiave" +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Scala di quantizzazione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " -"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " -"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " -"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " -"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " -"in un flusso." +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Ritardo PCR (ms)" +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Silenzia audio" + +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" -"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " -"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "Codifica video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad " +#~ "esso associate)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Codec video di destinazione" + +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato." + +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Bitrate video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 #, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Crittazione audio" +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "Ridimensionamento video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Crittazione CSA dell'audio" +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Velocità fotogrammi video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Crittazione audio" +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 #, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Crittazione CSA dell'audio" +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "CSA Key" -msgstr "Chiave CSA" +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare." + +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "Larghezza video massima " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 #, fuzzy -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "Ampiezza video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "Altezza video massima" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "Altezza video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "Ritaglio video (alto)" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "Ritaglio video (sinistra)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." + +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "Ritaglio video (basso)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." + +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "Ritaglio video (destra)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxer jpeg multipart" +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "Taglia immagini in alto" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video." -#: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxer ogg/ogm" +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video." -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxer WAV" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "Taglia immagini in basso" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video." -#: modules/packetizer/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video H264" +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "Taglia immagini a destra" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" +#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video." -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG4" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "Ampiezza video" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 #, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "Altezza video" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "Codifica audio" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue " +#~ "opzioni associate)." -#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Codec audio di destinazione" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 -msgid "DAAP shares" -msgstr "" +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato." -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy -msgid "DAAP access" -msgstr "Accesso:" +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Bitrate audio" -#: modules/services_discovery/hal.c:130 #, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Periferica" +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Campionamento" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Canali audio" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 -#, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Incolla" +#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +#~ msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati." -#: modules/services_discovery/podcast.c:154 -#: modules/services_discovery/podcast.c:156 -#, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "Incolla" +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Filtro audio" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Indirizzo multicast SAP" +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Codifica sottotitoli" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le " +#~ "sue opzioni associate)." -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -#, fuzzy -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato." -#: modules/services_discovery/sap.c:87 #, fuzzy -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated " +#~ "list of subpicture modules" +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +#~ "durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +#~ "direttamente sovrapposte sull'uscita video." -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "Menu OSD" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Numero di thread" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -#, fuzzy -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica." -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#~ msgid "High priority" +#~ msgstr "Priorità alta" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" -"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " -"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -#, fuzzy -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +#~ "video alla traccia audio." -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" -"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " -"lasciar fare l'analisi a livedotcom." +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 #, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "modulo interfaccia SAP" +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "Apri Sottotitoli" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" -"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non " -"conformi." +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -#, fuzzy -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Usa una cache per SAP" +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "Conversioni da " -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/services_discovery/sap.c:124 #, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Annuncio SAP" +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "Conversioni MMX da " -#: modules/services_discovery/sap.c:319 #, fuzzy -msgid "SAP sessions" -msgstr "URL della sessione" +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "Conversioni MMX da " -#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "URL della sessione" +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "Conversioni AltiVec da " -#: modules/services_discovery/sap.c:846 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Strumento" +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "Contrasto immagine (0-2)" -#: modules/services_discovery/sap.c:851 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Utente" +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1." -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Elenco radio Shoutcast" +#~ msgid "Image hue (0-360)" +#~ msgstr "Tinta immagine (0-360)" -#: modules/services_discovery/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Elenco radio Shoutcast" +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0." -#: modules/services_discovery/shout.c:147 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "Shoutcast" +#~ msgid "Image saturation (0-3)" +#~ msgstr "Saturazione immagine (0-3)" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1." -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "Luminosità immagine (0-2)" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1." -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " -"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " -"to raise caching values." -msgstr "" +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "Gamma immagine (0-10)" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1." -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "Filtro proprietà immagine" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 #, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Luminosità" +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "Trasparenza" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 #, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "Miscela immagini video" -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#~ msgid "Bluescreen U value" +#~ msgstr "Valore Bluescreen U" -#: modules/stream_out/description.c:48 -msgid "Description stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" +#~ msgid "Bluescreen V value" +#~ msgstr "Valore Bluescreen V" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen U" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen V" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 #, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "Schermo" +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "Schermo intero" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video." -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "Moduli uscita video" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 -msgid "Output access method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "Filtro di clonazione video" -#: modules/stream_out/es.c:39 #, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "Filtro clone video" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Modulo uscita audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/stream_out/es.c:43 #, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "Soglia di colore" -#: modules/stream_out/es.c:44 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metodo uscita video" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" -#: modules/stream_out/es.c:46 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " -"uscita." +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " +#~ " x + + ." -#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output muxer" -msgstr "Muxer uscita" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Ritaglio automatico" -#: modules/stream_out/es.c:50 #, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." -#: modules/stream_out/es.c:51 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxer uscita audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Saturazione" -#: modules/stream_out/es.c:53 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Numero di cloni" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxer uscita video" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Numero di cloni" -#: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Output URL" -msgstr "URL uscita" +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "Soglia di luminanza" -#: modules/stream_out/es.c:60 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/es.c:61 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL uscita audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/es.c:63 #, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL uscita video" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: modules/stream_out/es.c:66 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "" +#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale." -#: modules/stream_out/es.c:75 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita ES" +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine" +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Rapporto dimensioni campione" +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "Coordinata X" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 #, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Allineamento video" +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Y" -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#, fuzzy +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "Filtro video Onda" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" -"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " -"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " -"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " -"SDP tramite SAP." +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Pre-analizzatore" -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "Filtri Video" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Session name" -msgstr "Nome della sessione" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Russo" -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Session description" -msgstr "Descrizione sessione" +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "Modalità distorsione" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Session URL" -msgstr "URL della sessione" - -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient image type" +#~ msgstr "Imposta tinta immagine" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail della sessione" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Selezionare effetto" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Bordo" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " -"RTP." +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Audio port" -msgstr "Porta audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Grain video filter" +#~ msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." +#~ msgid "Grain" +#~ msgstr "Gradiente" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 -msgid "Video port" -msgstr "Porta video" +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "Inversione colore" + +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "Nome file del logo" + +#~ msgid "Logo animation # of loops" +#~ msgstr "Animazione del logo # di cicli" -#: modules/stream_out/rtp.c:89 #, fuzzy -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +#~ msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "" +#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse." -#: modules/stream_out/rtp.c:93 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" +#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "Trasparenza del logo" -#: modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +#~ "opacity)." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +#~ "l'opacità totale)." -#: modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Posizione del logo" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Destinazione output" +#~ msgid "" +#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +#~ "right)." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +#~ "valori, ad es. 6= alto-destra)." -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "Filtro video logo" -#: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "" -"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " -"chiave." +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "Sovrapposizione logo" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "Nome della sessione" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "Filtro video logo" -#: modules/stream_out/standard.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Annunci SAP" +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Scostamento X" -#: modules/stream_out/standard.c:62 #, fuzzy -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" +#~ msgid "X offset, from the left screen edge." +#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Scostamento Y" -#: modules/stream_out/standard.c:70 #, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#~ msgid "Y offset, down from the top." +#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita standard" +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Scadenza" -#: modules/stream_out/switcher.c:82 #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "Files" +#~ msgid "" +#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value " +#~ "is 0 (remains forever)." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il " +#~ "valore di default è 0 (rimane sempre)." -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti." +#~ msgid "" +#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 " +#~ "= totally opaque. " +#~ msgstr "" +#~ "Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = " +#~ "trasparente, 255 = completamente opaco." -#: modules/stream_out/switcher.c:85 -msgid "Sizes" -msgstr "Dimensioni" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "Dimensione carattere, pixel" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)." +#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " +#~ "carattere predefinita)." -#: modules/stream_out/switcher.c:88 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Rapporto dimensioni" +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Posizione testo scorrevole" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Varie" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 #, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "Comando porta UDP" - -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "porta UDP per ricevere comandi." - -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Comando iniziale da eseguire" +#, fuzzy +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -msgid "GOP size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/stream_out/switcher.c:99 #, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Coordinata X del video" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 #, fuzzy -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Coordinata X del video" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 #, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "Azzera audio" +#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Larghezza del bordo" -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" +#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +#~ msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature." -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -msgid "Video encoder" -msgstr "Codifica video" +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " -"associate." +#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +#~ msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature." -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Codec video di destinazione" +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "Allineamento del mosaico" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Metodo di posizionamento" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Bitrate video" +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Numero di righe" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Numero di colonne" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Video scaling" -msgstr "Ridimensionamento video" +#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +#~ msgstr "" +#~ "Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli " +#~ "elementi del mosaico." -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" +#~ msgid "Keep original size" +#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Frame-rate video" +#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." +#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico." -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Ordine elementi" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fisso" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy -msgid "Maximum video width" -msgstr "Massima larghezza video" +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Offset tempo" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Ampiezza video" +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -#, fuzzy -msgid "Maximum video height" -msgstr "Massima altezza video" +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaico" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Altezza video" +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "Filtri Video" +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "Filtro sfocatura movimento" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop (top)" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy -msgid "Video crop (left)" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "Filtro clone video" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Esempio OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" +#~ msgid "RGB32" +#~ msgstr "RGB32" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 #, fuzzy -msgid "Video crop (right)" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#~ msgid "Don't display any video" +#~ msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Indentificatore schermo" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy -msgid "Video padding (top)" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "Show only errors" +#~ msgstr "Mostra solo gli errori" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Video padding (left)" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#~ msgid "Show errors and warnings" +#~ msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" +#~ msgid "Show everything including debug messages" +#~ msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 #, fuzzy -msgid "Video padding (right)" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Apri file" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy -msgid "Video canvas width" -msgstr "Ampiezza video" +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "File di configurazione" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 #, fuzzy -msgid "Video canvas height" -msgstr "Altezza video" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 -#, fuzzy -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#~ msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse." -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Posizione del menu" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, " +#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/stream_out/transcode.c:124 #, fuzzy -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " -"opzioni." +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Timeout del menu" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Codec audio di destinazione" +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -#, fuzzy -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "Menu On Screen Display" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Bitrate audio" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +#~ "video" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 #, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il " +#~ "video" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Campionamento" +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Finestre attive" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Panoramix" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Attenuazione" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Opzioni Xinerama" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 #, fuzzy -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " -"e le opzioni associate." +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "Filtro video wall" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Numero di righe del puzzle" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -msgid "This is the subtitles coded that will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Numero di colonne del puzzle" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" -"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " -"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " -"direttamente sovrapposte sull'uscita video." +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento" -#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 #, fuzzy -msgid "OSD menu" -msgstr "menu OSD" +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "Filtro clone video" -#: modules/stream_out/transcode.c:156 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#~ msgid "Angle in degrees" +#~ msgstr "Angolo in gradi" -#: modules/stream_out/transcode.c:158 -msgid "Number of threads" -msgstr "Numero di threads" +#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +#~ msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i " -#: modules/stream_out/transcode.c:160 #, fuzzy -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "Filtro video wall" -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -#, fuzzy -msgid "High priority" -msgstr "Priorità alta" +#~ msgid "Feed URLs" +#~ msgstr "URL delle fonti" -#: modules/stream_out/transcode.c:163 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)." -#: modules/stream_out/transcode.c:166 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#~ msgid "Speed of feeds" +#~ msgstr "Velocità delle fonti" -#: modules/stream_out/transcode.c:168 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" -"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " -"video alla traccia audio." +#, fuzzy +#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#~ msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Lunghezza massima" -#: modules/stream_out/transcode.c:187 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo." -#: modules/stream_out/transcode.c:263 -#, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Tempo di aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that " +#~ "the feeds are never updated." +#~ msgstr "" +#~ "Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa " +#~ "che le fonti non vengono mai aggiornate." -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" +#~ msgid "Feed images" +#~ msgstr "Immagini delle fonti" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "Display feed images if available." +#~ msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "" +#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +#~ "totally opaque." +#~ msgstr "" +#~ "Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = " +#~ "trasparente, 255 = completamente opaco." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversioni da " +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Posizione del testo" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversioni MMX da " +#, fuzzy +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "Nome del display X11" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversioni AltiVec da " +#~ msgid "Don't show" +#~ msgstr "Non mostrare" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 #, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Abilita controllo di banda rigido" +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "Correggi sempre" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." -msgstr "" +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrasto immagine (0-2)" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "Filtro di conversione RV32" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 #, fuzzy -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tinta immagine (0-360)" +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 #, fuzzy -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturazione immagine (0-3)" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Tipo trasformazione" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -#, fuzzy -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Luminosità immagine (0-2)" +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "Ruota di 90 gradi" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "Ruota di 180 gradi" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma immagine (0-10)" +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "Ruota di 270 gradi" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro proprietà immagine" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Specchia verticalmente" -#: modules/video_filter/adjust.c:78 -msgid "Image adjust" -msgstr "Regolazione immagine" +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "Filtro trasformazione video" -#: modules/video_filter/blend.c:67 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Miscela immagini video" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +#~ "video" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il " +#~ "video" -#: modules/video_filter/clone.c:56 #, fuzzy -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" -#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "Video output modules" -msgstr "Modulo uscita video" +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "Formato immagine in uscita" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "Filtro video Muro" -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro clone video" +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "Muro di immagini" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "Clone" -msgstr "Clonatura" +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "Filtro video Onda" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" +#~ msgid "ASCII Art" +#~ msgstr "Arte ASCII" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " -" x + + ." +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "Uscita video ASCII-art" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "Uscita video ASCII art a colori" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -#, fuzzy -msgid "Automatic black border cropping." -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." +#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +#~ msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#, fuzzy +#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " +#~ "(in genere /dev/fb0)." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 #, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." +#~ msgid "Video aspect ratio" +#~ msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 #, fuzzy -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " + +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux" + +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "display X11" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile " +#~ "d'ambiente DISPLAY." + +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Uscita video HD1000" -#: modules/video_filter/distort.c:64 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Formato immagine" -#: modules/video_filter/distort.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " -"and \"psychedelic\"." -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Larghezza immagine" -#: modules/video_filter/distort.c:67 #, fuzzy -msgid "Gradient image type" -msgstr "Imposta tinta immagine" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione " +#~ "predefinita (-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altezza immagine" -#: modules/video_filter/distort.c:71 #, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Selezionare effetto" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-" +#~ "1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/video_filter/distort.c:72 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" +#~ msgid "Recording ratio" +#~ msgstr "Rapporto di registrazione" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "Prefisso del nome file" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "Always write to the same file" +#~ msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Schermo" +#~ msgid "" +#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +#~ "this case, the number is not appended to the filename." +#~ msgstr "" +#~ "Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In " +#~ "questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file." -#: modules/video_filter/distort.c:78 #, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "Luminosità" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "uscita video X11" -#: modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Hough" -msgstr "" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" -#: modules/video_filter/distort.c:81 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtro video distorsione" +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "Uscita video DirectX 3D" -#: modules/video_filter/dummy.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dummy video filter" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" -#: modules/video_filter/dummy.c:55 -msgid "Dummy VF" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " +#~ "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" -#: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "Inversione colore" +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +#~ "Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video " +#~ "permette di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento " +#~ "o le conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando " +#~ "si usa l'overlay." -#: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Logo filenames" -msgstr "File Logo" +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +#~ "better video quality (no flickering)." +#~ msgstr "" +#~ "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " +#~ "risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." -#: modules/video_filter/logo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#~ msgid "Name of desired display device" +#~ msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device " +#~ "name of the display that you want the video window to open on. For " +#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgstr "" +#~ "In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +#~ "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\" +#~ "\\.\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Enable wallpaper mode " +#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +#~ "desktop must not already have a wallpaper." +#~ msgstr "" +#~ "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +#~ "schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " +#~ "un'altra immagine di sfondo." -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "Uscita video DirectX" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Wallpaper" -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y del video" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "Uscita video OpenGL" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Uscita video Windows GAPI" -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Trasparenza del logo" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Uscita video Windows GDI" -#: modules/video_filter/logo.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " -"totale a 255 per l'opacità totale." +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Cubo" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "Logo position" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "Transparent Cube" +#~ msgstr "Cubo trasparente" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Cilindro" -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro video logo" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Toroide" -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "Sovrapposizione logo" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Sfera" -#: modules/video_filter/logo.c:122 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro video logo" +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -#, fuzzy -msgid "Marquee text to display." -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 -#: modules/video_filter/time.c:73 -#, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "Offset tempo" +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 -#, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:75 -#, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "Offset tempo" +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 -#, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" +#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " +#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL " -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" +#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL" -#: modules/video_filter/marq.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " -"di default è 0 (rimane sempre)." +#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato." -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 -#: modules/video_filter/time.c:81 -#, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#~ msgid "" +#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato." -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:82 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista" -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 -#: modules/video_filter/time.c:86 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato." -#: modules/video_filter/marq.c:99 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "Posizione testo scorrevole" +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista" -#: modules/video_filter/marq.c:101 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato." -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 -#, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" +#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL" -#: modules/video_filter/marq.c:141 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" +#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato." -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Cubo Trasparente" +#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." +#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL." -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "display QT Embedded" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -#, fuzzy -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento " +#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -#, fuzzy -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "uscita video QT Embedded" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "Formato croma XVimage" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 #, fuzzy -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, " +#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente." -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -#, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -#, fuzzy -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata Y del logo" +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Larghezza schermata" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -#, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Offset verticale" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "" +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Altezza schermata" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -#, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Orizzontale" +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." -msgstr "" +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Croma" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -#, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Allineamento video" +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo " +#~ "\"RV32\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -#, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da " +#~ "memorizzare)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns." -msgstr "" +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "Modulo Schermate" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Uscita video SVGAlib" -#: modules/video_filter/mosaic.c:123 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." -msgstr "" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale " +#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " +#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" +#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a " +#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni " +#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n" +#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso " +#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video." -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "Keep original size" -msgstr "Mantieni dimensioni originali" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " +#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero." -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 #, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "Modalità silenziosa" +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, " +#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" +#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Schermo intero" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." -msgstr "" +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "uscita video X11" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette " +#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "Formato croma XVimage" -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, " +#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente." -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "uscita video XVideo extension" + +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVMC" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 #, fuzzy -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette " +#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "Nome del display X11" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 #, fuzzy -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolleranza bitrate:" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 #, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "fissato" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, " +#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo." + +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 #, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" +#~ msgid "You can choose the crop style to apply." +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." +#~ msgid "GaLaktos visualization plugin" +#~ msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "Goom display width" +#~ msgstr "Larghezza finestra Goom" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "Goom display height" +#~ msgstr "Altezza finestra Goom" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 #, fuzzy -msgid "Description file" -msgstr "File di descrizione" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger " +#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione " +#~ "più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "A file containing a simple playlist" -msgstr "" +#~ msgid "Goom animation speed" +#~ msgstr "Velocità dell'animazione Goom" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 #, fuzzy -msgid "History parameter" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 -#, fuzzy -msgid "The umber of frames used for detection." -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 -#, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtro clone video" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "Effetto Goom" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 -#, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "Tipo di modulazione" +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Elenco degli effetti" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 #, fuzzy -msgid "Configuration file" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "" +#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n" +#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum." +#~ msgstr "" +#~ "Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +#~ "Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -#, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Numero di bande" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -#, fuzzy -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#~ msgstr "" +#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -#, fuzzy -msgid "Menu position" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +#~ msgstr "" +#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Separatore di banda" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -#, fuzzy -msgid "Menu timeout" -msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Amplificazione" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -#, fuzzy -msgid "Menu update interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +#~ msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Abilita picchi" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +#~ msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro." -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "Feed URLs" -msgstr "" +#~ msgid "Enable original graphic spectrum" +#~ msgstr "Abilita lo spettro grafico originale" -#: modules/video_filter/rss.c:122 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" +#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +#~ msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro." -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Abilita bande" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." -msgstr "" +#~ msgid "Draw bands in the spectrometer." +#~ msgstr "Disegna bande nello spettrometro." -#: modules/video_filter/rss.c:125 -#, fuzzy -msgid "Max length" -msgstr "Livello massimo" +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Abilita base" -#: modules/video_filter/rss.c:126 #, fuzzy -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" +#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." + +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Sezioni dello spettro" + +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "Altezza picco" -#: modules/video_filter/rss.c:128 #, fuzzy -msgid "Refresh time" -msgstr "Aggiorna" +#~ msgid "Total pixel height of the peak items." +#~ msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Numero di stelle" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Feed images" -msgstr "" +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale." -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "Visualizzatore" -#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "Filtro visualizzatore" -#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 -#, fuzzy -msgid "Text position" -msgstr "Posizione del logo" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Analizzatore di spettro" -#: modules/video_filter/rss.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo" -#: modules/video_filter/rss.c:197 #, fuzzy -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" +#~ msgid "Track number/position in set" +#~ msgstr "Numero traccia/Posizione" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Conversioni MMX da" +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "Numero traccia/Posizione" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(nessun titolo)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(nessun artista)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -#, fuzzy -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(nessun album)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineare rapido" +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "nessun artista" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineare" +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "nessun album" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubico (buona qualità)" +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Podcast" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "Sperimentale" +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Sessioni SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "RA" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione " +#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " +#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è " +#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " +#~ "sviluppatori)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta " +#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la " +#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni " +#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la " +#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," +#~ "WMA)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicubica" +#~ msgid "SDP file parser for UDP" +#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si " +#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla " +#~ "periferica." -#: modules/video_filter/time.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second)." -msgstr "" -"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " -"minuto, %S = secondo)." +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Server Growl" -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "Password Growl" + +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Growl porta UDP" -#: modules/video_filter/time.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " -"valore)." +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size. " +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " -#: modules/video_filter/time.c:107 #, fuzzy -msgid "Time overlay" -msgstr "Time to live" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +#~ msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/video_filter/time.c:124 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "Filtro visualizzazione orologio" +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato." -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo trasformazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "Campionamento" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#, fuzzy +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Ruota di 90 gradi" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "Filtro video" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Ruota di 180 gradi" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "Statistiche" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Ruota di 270 gradi" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "File di uscita RRD" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Specchia orizzontalmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Specchia verticalmente" +#~ msgid "General interface setttings" +#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro trasformazione video" +#~ msgid "Video snapshot directory" +#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate" -#: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "" +#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" +#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" - -#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame. " +#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Formato immagine in uscita" - -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtro video wall" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/video_filter/wall.c:71 #, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "Sala" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII Art" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#~ msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode. " +#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object " -#: modules/video_output/caca.c:80 #, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Uscita video ASCII art a colori" +#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PSNR calculation" +#~ msgstr "Saturazione" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" +#, fuzzy +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" -#: modules/video_output/directx/directx.c:114 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " -"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Posizione del logo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Rendering del testo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " -"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " -"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " -"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " -"l'overlay." +#, fuzzy +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS" +#~ msgstr "OSS" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " -"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" -#: modules/video_output/directx/directx.c:129 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Apri un File" -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " -"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "Seleziona angolo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Attiva modalità wallpaper " +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tutti i files" -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" -"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " -"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " -"un'altra immagine di sfondo." +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Aggiungi file" -#: modules/video_output/directx/directx.c:163 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Uscita video DirectX" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "modulo decodifica flac" -#: modules/video_output/directx/directx.c:303 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Wallpaper" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Impostazioni filtri video" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Uscita video OpenGL" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista (CDDB)" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Periferica framebuffer" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoria (CDDB)" -#: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " -"(in genere /dev/fb0)." +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CDDB)" -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -#, fuzzy -msgid "X11 display" -msgstr "Nome del display X11" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Genere (CDDB)" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " -"DISPLAY." +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Anno (CDDB)" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Uscita video 3dfx Glide" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Titolo (CDDB)" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Uscita video HD1000" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "Formato rapporto" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "Compositore (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:51 -#, fuzzy -msgid "Image width" -msgstr "Regolazione immagine" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "Genere (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:56 -#, fuzzy -msgid "Image height" -msgstr "Altezza video" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Autore (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:61 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Titolo (CD-Text)" -#: modules/video_output/image.c:62 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" -#: modules/video_output/image.c:65 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "Nome file" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)" -#: modules/video_output/image.c:66 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." -msgstr "" +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Editore (ISO-9660)" -#: modules/video_output/image.c:70 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Volume (ISO-9660)" -#: modules/video_output/image.c:71 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Serie (ISO-9660)" -#: modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Controllo" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" +#~ msgid "IPv6 multicast output interface" +#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6" -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -#, fuzzy -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -#, fuzzy -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo Trasparente" +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Per categoria" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "Bilineare" +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Aggiunto manualmente" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Torus" -msgstr "" +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -#, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "Velocità" +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per " +#~ "archiviare i flussi di timeshift." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "" +#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#~ msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUARER" -msgstr "" +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINXY" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINR" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINEXY" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINER" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8" -#: modules/video_output/opengl.c:148 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16" -#: modules/video_output/opengl.c:149 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8" -#: modules/video_output/opengl.c:150 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32" -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32" -#: modules/video_output/opengl.c:152 #, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" -#: modules/video_output/opengl.c:153 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32" -#: modules/video_output/opengl.c:155 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32" -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32" -#: modules/video_output/opengl.c:158 -#, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS" -#: modules/video_output/opengl.c:159 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Controllo Corba" -#: modules/video_output/opengl.c:162 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#~ msgid "Reactivity" +#~ msgstr "Reattività" -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "Modulo di controllo Corba" -#: modules/video_output/opengl.c:165 #, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Espelli" +#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/video_output/opengl.c:167 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded display" -msgstr "Nome display QT Embedded" +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" -#: modules/video_output/sdl.c:108 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy -msgid "Snapshot width" -msgstr "larghezza immagine schermo" +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -#, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Fixing AVI Index" +#~ msgstr "Correzione indice AVI" -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -#, fuzzy -msgid "Snapshot height" -msgstr "altezza immagine schermo" +#~ msgid "Creating AVI Index ..." +#~ msgstr "Creazione indice AVI..." -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -#, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Meta-demux playlist" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -#, fuzzy -msgid "Chroma" -msgstr "chroma" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nome file segmento" -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Applicazione Muxing" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -#, fuzzy -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Applicazione scrittura" -#: modules/video_output/snapshot.c:71 #, fuzzy -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" -"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " -"memorizzare." +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Lineare" -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy -msgid "Snapshot module" -msgstr "Modulo snapshot" +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Importazione playlist nativa" -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Uscita video SVGAlib" +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Collegamento del podcast" -#: modules/video_output/wingdi.c:220 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Uscita video Windows GDI" +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Copyright del podcast" -#: modules/video_output/wingdi.c:224 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Uscita video Windows GDI" +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Categoria del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Parole chiavi del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Sottotitoli del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Cambia metodo schermo intero" +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " -"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" -"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " -"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " -"rispetto al video.\n" -"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " -"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Autore del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Sottocategoria del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Durata del podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" -"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " -"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." +#~ msgid "Podcast Type" +#~ msgstr "Tipo di podcast" -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -#, fuzzy -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "Fornitore OpenGL X11" +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Tipo MIME" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "" +#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta " +#~ "esecuzione del programma:" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Chiudi" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato chroma XVimage" +#~ msgid "Do not display further errors" +#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " -"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." +#~ msgid "Crop borders in fullscreen" +#~ msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +#~ msgid "" +#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +#~ "screen without black borders (OpenGL only)." +#~ msgstr "" +#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " +#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Larghezza finestra Goom" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "file M3U" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altezza finestra Goom" +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Ordinati per artista" -#: modules/visualization/goom.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " -"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Ordinati per album" + +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6" -#: modules/visualization/goom.c:64 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "La Playlist è vuota" -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "Condivisioni DAAP" -#: modules/visualization/goom.c:71 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effetto Goom" +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Accesso DAAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista degli effetti" +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 #, fuzzy -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" -"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" -"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Numero di bande" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "Filtro video distorsione" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." +#~ msgid "Marquee text to display." +#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "Separatore di banda" +#~ msgid "A file containing a simple playlist" +#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#, fuzzy +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificazione" +#, fuzzy +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Abilita picchi" +#~ msgid "" +#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " +#~ "minute, %S = second)." +#~ msgstr "" +#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, " +#~ "%M = minuto, %S = secondo)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#~ msgid "X offset, from the left screen edge" +#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Y offset, down from the top" +#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 #, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Abilita audio" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "Time to live" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "" +#~ msgid "Time display sub filter" +#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 #, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Abilita picchi" +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -#, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "Riproduzione standard" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Luminosità" -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Filtri audio" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 #, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "Selezione" +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Meditativa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Scarica il codec" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 #, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Altezza video" +#~ msgid "QWidget" +#~ msgstr "Larghezza" -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 #, fuzzy -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "Spettrometro" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "tarkin" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "Cache" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Pushto" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Lineare" -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Numero di stelle" +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "Vecchi successi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 #, fuzzy -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 -msgid "Visualizer" -msgstr "Visualizzatore" +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Gruppo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtro visualizzatore" +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "abilita video" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Analizzatore di spettro" +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "abilita video" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/visualization/xosd.c:64 #, fuzzy -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "" -"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Offset verticale" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "Metainformazioni" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Amplificazione" -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "Gruppo" -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MMS" -#: modules/visualization/xosd.c:77 #, fuzzy -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Offset verticale" -#: modules/visualization/xosd.c:79 #, fuzzy -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Orizzontale" -#: modules/visualization/xosd.c:84 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler username" +#~ msgstr "Periferica audio" -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Meta-demux playlist" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler password" +#~ msgstr "Password FTP" #, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Esportare playlist nativa" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Impostazioni..." #, fuzzy -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Tipo Disco" +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "Filtri" #, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Lineare" +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "Filtro video ffmpeg" #, fuzzy #~ msgid "Center-Center" @@ -18505,90 +16369,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "Basso" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "file M3U" - -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "Artista (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "Categoria (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "ID disco (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "Genere (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "Anno (CDDB)" - -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Titolo (CDDB)" - -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "Compositore (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID disco (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "Genere (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "Autore (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)" - -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Titolo (CD-Text)" - -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" - -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)" - -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "Editore (ISO-9660)" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "Volume (ISO-9660)" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "Serie (ISO-9660)" - -#, fuzzy -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Categoria (CDDB)" - -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Nome file segmento" - -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Applicazione Muxing" - -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Applicazione scrittura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Ordine per autore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Ordina per Nome" - #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "Numero di sorgenti" @@ -18635,10 +16415,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Programs to select" #~ msgstr "Programmi da selezionare" -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaccia" - #, fuzzy #~ msgid "DTS" #~ msgstr "TS" @@ -18653,9 +16429,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "Posizione del logo" -#~ msgid "Fill fullscreen" -#~ msgstr "Riempi schermo intero" - #~ msgid "VIDEO_TS folder" #~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" @@ -18666,10 +16439,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "VLC media player - Updates" #~ msgstr "VLC media player" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM configuration" -#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." - #~ msgid "Font filename" #~ msgstr "File dei caratteri" @@ -18697,10 +16466,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Registra playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica flac" - #~ msgid "M3U file|*.m3u" #~ msgstr "file M3U | *.m3u" @@ -18821,9 +16586,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Segment " #~ msgstr "Segmento " -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Traccia " - #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" @@ -18873,9 +16635,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Stream output access modules settings" #~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" @@ -18919,9 +16678,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "_Open File..." #~ msgstr "Apri File..." -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Apri un File" - #~ msgid "Open _Disc..." #~ msgstr "Apri _Disco..." @@ -18967,9 +16723,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Stop Stream" #~ msgstr "Interrompi Sorgente" -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Riproduci Sorgente" - #~ msgid "Pause Stream" #~ msgstr "Pausa Sorgente" @@ -18982,9 +16735,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Play Faster" #~ msgstr "Riproduci Veloce" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" - #~ msgid "Previous file" #~ msgstr "File precedente" @@ -19006,9 +16756,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" - #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" @@ -19051,15 +16798,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "Riproduci" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autori" - -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" - -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Seleziona File" - #~ msgid "_Invert" #~ msgstr "_Inverti" @@ -19072,9 +16810,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Chapter %d" #~ msgstr "Capitolo %d" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Selezionato:" - #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Interfaccia Gtk2" @@ -19213,18 +16948,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "interfaccia SAP" -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - #~ msgid "xosd interface" #~ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Chiudi Menu" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "sottotitoli" - #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "filtro testo osd" @@ -19258,9 +16987,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "&Capitolo" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Seleziona angolo" - #~ msgid "&Language" #~ msgstr "&Lingua" @@ -19303,21 +17029,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" - #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "interfaccia Windows nativa" #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Lingua 0x%x" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tutti i files" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Aggiungi file" - #, fuzzy #~ msgid "Loop filter" #~ msgstr "Filtro video logo" @@ -19501,14 +17218,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " #~ "http. Valore in millisecondi." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -#~ "dvb. Valore in millisecondi." - #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" @@ -19609,10 +17318,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" @@ -19623,23 +17328,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Telnet Interface password" #~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet" -#~ msgid "Default to admin" -#~ msgstr "Predefinito: admin" - #~ msgid "set id of es to pid" #~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" #~ msgid "Size offset" #~ msgstr "Offset dimensione" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to select two bookmarks." -#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to specific position" -#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato" - #~ msgid "" #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " #~ "The effect will be sharper." @@ -19647,19 +17341,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " #~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." -#~ msgid "Suppress further errors" -#~ msgstr "Elimina Errori Successivi" - #, fuzzy #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." #~ msgstr "" #~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non " #~ "avete mai avuto degli errori importanti." -#, fuzzy -#~ msgid "Use embedded video output" -#~ msgstr "uscita video QT Embedded" - #~ msgid "" #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " @@ -19676,9 +17363,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " #~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." -#~ msgid "Override" -#~ msgstr "Sostituisci" - #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "Uscita avanzata:" @@ -19813,10 +17497,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "" #~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." -#, fuzzy -#~ msgid "Output URL (deprecated)" -#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " @@ -19899,18 +17579,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Subpictures filter" #~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" - #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." #~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" -#~ msgid "X coordinate of the logo" -#~ msgstr "Coordinata X del logo" - -#~ msgid "Y coordinate of the logo" -#~ msgstr "Coordinata Y del logo" - #~ msgid "Marquee text" #~ msgstr "Testo in sovraimpressione" @@ -19947,15 +17618,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "On Screen Display menu subfilter" #~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#~ msgid "You can choose the default scaling mode." -#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." - #~ msgid "Allows you to select different visual effects." #~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." - #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." #~ msgstr "" #~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " @@ -20087,9 +17752,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "Volume uscita audio" -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -20115,9 +17777,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "SAP announces" #~ msgstr "Annunci SAP" -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" - #~ msgid "" #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " @@ -20126,10 +17785,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Info su VLC media player" - #, fuzzy #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "Nuovo Wizard..." @@ -20192,9 +17847,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "SLP input" #~ msgstr "Ingresso SLP" -#~ msgid "Motion threshold" -#~ msgstr "Soglia di movimento" - #~ msgid "" #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" #~ ">32767)." @@ -20236,12 +17888,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Allows you to remap the actions." #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni." -#~ msgid "Joystick control interface" -#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Mostra suggerimenti" - #~ msgid "Show tooltips for configuration options." #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." @@ -20265,9 +17911,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " #~ "per cercare un file." -#~ msgid "Open Disc Media" -#~ msgstr "Apri Disco" - #~ msgid "_Network stream..." #~ msgstr "Sorgente di Rete..." @@ -20289,24 +17932,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "_Playlist..." #~ msgstr "_Playlist..." -#~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "Apri la finestra playlist" - #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "_Moduli..." #~ msgid "Open the module manager" #~ msgstr "Gestione dei moduli" -#~ msgid "Messages..." -#~ msgstr "Messaggi..." - #~ msgid "Open the messages window" #~ msgstr "Apri la finestra messaggi" -#~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Seleziona canale audio" - #~ msgid "Select subtitles channel" #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli" @@ -20387,9 +18021,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elemento" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverti" - #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" @@ -20399,9 +18030,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" -#~ msgid "Close the window" -#~ msgstr "Chiudi la finestra" - #~ msgid "Hide the main interface window" #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" @@ -20432,9 +18060,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Open Target" #~ msgstr "Apri obiettivo:" -#~ msgid "Set the delay (in seconds)" -#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)" - #~ msgid "Set the number of Frames Per Second" #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" @@ -20444,9 +18069,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Stream output configuration " #~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Salta" - #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "Vai a:" @@ -20474,9 +18096,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Disk type" #~ msgstr "Tipo disco" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Posizione iniziale" - #~ msgid "Title " #~ msgstr "Titolo " @@ -20501,9 +18120,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "Interrompi" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "Play" - #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "Pausa" @@ -20555,24 +18171,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Toggle the status bar..." #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" -#~ msgid "path to ui.rc file" -#~ msgstr "percorso del file ui.rc" - #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Messaggi:" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" - #~ msgid "Address " #~ msgstr "Indirizzo " #~ msgid "Port " #~ msgstr "Porta " -#~ msgid "Video Filters" -#~ msgstr "Filtri Video" - #~ msgid "Demux number" #~ msgstr "Numero demux" @@ -20591,9 +18198,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Use diseqc with antenna" #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna" -#~ msgid "Satellite input" -#~ msgstr "Ingresso satellite" - #, fuzzy #~ msgid "< Back" #~ msgstr "Indietro" @@ -20664,9 +18268,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "DVD audio format" #~ msgstr "Formato audio DVD" -#~ msgid "RAW" -#~ msgstr "RAW" - #~ msgid "MPEG4" #~ msgstr "MPEG4" @@ -20714,10 +18315,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska" -#~ msgstr "Marshall" - #, fuzzy #~ msgid "MPJPEG" #~ msgstr "MJPEG:" @@ -20726,10 +18323,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Caca" #~ msgstr "Classica" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "Fine della cartella" - #~ msgid "XVideo" #~ msgstr "XVideo" @@ -20811,20 +18404,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Ffmpeg" #~ msgstr "ffmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -#~ "chiamate esterne 1\n" -#~ "tutte le chiamate 2\n" -#~ "info assemblaggio 4\n" -#~ "bitmap immagine 8\n" -#~ "trasformazioni 16\n" -#~ "altro 32\n" - #, fuzzy #~ msgid "Toolame" #~ msgstr "Barra Strumenti" @@ -20845,15 +18424,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "MPEG-TS" #~ msgstr "MPEG TS" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Controllo" - #~ msgid "Option/Alt" #~ msgstr "Opzione/Alt" -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "&Inverti" - #~ msgid "PLS file" #~ msgstr "file PLS" @@ -20962,15 +18535,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" #~ "\n" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Ripeti" - #~ msgid "Win32 OpenGL provider" #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32" -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "Porta server" - #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." #~ msgstr "" #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." @@ -21043,10 +18610,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream " #~ "output)" -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" - #~ msgid "Video output modules settings" #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" @@ -21289,9 +18852,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Goto Menu" #~ msgstr "Vai al Menu" -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Menu Video" - #~ msgid "Input menu" #~ msgstr "Menu Ingresso" @@ -21312,9 +18872,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Angolo" - #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Riprendi" @@ -21465,9 +19022,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "" #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T" -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" - #~ msgid "slowest" #~ msgstr "più lento" @@ -21508,9 +19062,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce " #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualizzazioni" - #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer" @@ -21527,9 +19078,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Toggle enabled" #~ msgstr "Attiva/Disattiva" -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" - #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" @@ -21582,15 +19130,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "UTC date" #~ msgstr "Data UTC" -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Impostazioni codifica" - #~ msgid "Codec info" #~ msgstr "Informazioni codifica" -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Scarica il codec" - #~ msgid "mms://" #~ msgstr "mms://" @@ -21621,9 +19163,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Quick file open" #~ msgstr "Apertura file rapida" -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate" - #~ msgid "Open a satellite stream" #~ msgstr "Apri una sorgente satellite" @@ -21633,9 +19172,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Open the playlist" #~ msgstr "Apri la playlist" -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" - #~ msgid "Video for Linux" #~ msgstr "Video for Linux" @@ -21651,9 +19187,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam" -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" - #~ msgid "Video device MRL" #~ msgstr "MRL periferica video" @@ -21684,9 +19217,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "effetto oscilloscopio" - #~ msgid "mmsh" #~ msgstr "mmsh" @@ -21817,9 +19347,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Randomize Playlist" #~ msgstr "Ordine casuale" -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Azzera file di configurazione" - #~ msgid "Using the logger interface plugin..." #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." @@ -21895,9 +19422,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Speex" #~ msgstr "Speex" -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "tarkin" - #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " @@ -22014,18 +19538,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Chiudi questa finestra" - #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" - #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" @@ -22059,9 +19577,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "&Inverti selezione" -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Ri&taglia selezione" - #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" @@ -22119,9 +19634,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Uscita sorgente" - #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" @@ -22131,9 +19643,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" - #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" @@ -22166,3 +19675,85 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" + +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" + +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." + +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostra suggerimenti" + +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Seleziona canale audio" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverti" + +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Chiudi la finestra" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Salta" + +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Filtri Video" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione " +#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)." + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "X11 OpenGL provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11" + +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" + +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Menu Interfaccia" + +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" + +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Scarica il codec" + +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate" + +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" + +#~ msgid "Reset config file" +#~ msgstr "Azzera file di configurazione" + +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tarkin" + +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"